Página 1
Laminiergerät A 396 Laminator A 396 Machine à plastifier A 396 Aparato laminador A 396 Plastificatrice A 396 Lamineerapparaat A 396 Laminovací přístroj A 396 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen http://www.olympia-vertrieb.de (14.08.2009)
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen.................5 Haftungsausschluss....................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Leistungsmerkmale....................6 Heißlaminieren......................7 Kaltlaminieren .......................8 Folienstau beheben ....................8 Pflege und Reinigung....................9 Fehlerbehebung....................9 Entsorgungshinweis ....................10 Garantie ......................10 English Important Safety Information................11 Exemption From Liability..................12 Intended Use.......................12 Features......................12 Hot Laminating....................13 Cold Laminating ....................13 Clearing Foil Jams ....................14 Cleaning and Servicing ..................14 Troubleshooting ....................15 Disposal Notes....................15...
Página 3
Español Instrucciones de seguridad importantes..............22 Exclusión de responsabilidad................23 Uso previsto ......................23 Características prestacionales ................23 Laminación en caliente ..................24 Laminación en frío ....................25 Eliminar un atasco de película transparente ............26 Cuidado y limpieza....................26 Eliminación de fallos ...................27 Indicación sobre la eliminación de residuos ............27 Garantía......................28 Italiano Istruzioni importanti di sicurezza .................29...
Página 4
Česky Důležité bezpečnostní pokyny................41 Vyloučení záruky....................42 Používání pro daný účel..................42 Výkonové znaky....................42 Laminování za horka...................43 Laminování za studena ..................44 Odstranění uvízlých fólií..................44 Péče a čištění .....................45 Odstraňování závad....................45 Upozornění k likvidaci ..................46 Záruka.........................46...
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach- ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzkabel nie verdrillen.
Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen be- nutzt werden. Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentati- on beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterent- wicklung.
Laminiergeschwindigkeit: 300 mm/min Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt, 50 Hz Stromaufnahme: 1,3 A Abmessungen (LxBxH): 506 x 190 x 100 mm Gewicht: ca. 2,4 kg Heißlaminieren Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard- steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
Kaltlaminieren Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard- steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: ON. Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeige- leuchte POWER leuchtet.
Pflege und Reinigung Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami- nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch nach der Benutzung gereinigt werden: Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen.
Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 396 entschie- den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob- lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer- ence Prevent damage to the power plug and power cable.
Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applica- ble, its accessories, described in this document are subject to constant im- provement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related docu- mentation of the product at any time without notification.
Hot Laminating Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit: The drive motor for the transport rollers starts up.
The drive motor for the transport rollers starts up, the red indicator lamp POWER lights up. Move the foil selection switch to its center position in the case of cold lamination: COLD. The READY lamp lights up green after approx. 1 minute.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit with a damp cloth. If necessary, the housing can be cleaned using a cloth moistened with clean water with a little mild soap applied. Never use any solvents or ag- gressive cleaning agents.
Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez te- nir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble de réseau.
Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor- mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à...
• Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins 75 μm et de 125 μm maximum Système de plastification : Technique à Hot-Roller Largeur de passage : 330 mm (A3) Largeur maximale de plastification : 330 mm Epaisseur maximale de la feuille 75 –...
Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in- troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'in- troduction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique. L'opération de plastification se fait automatiquement.
Elimination de bourrage Cette machine à plastifier est équipée de la fonction „Jam Release“ (déblo- cage de bourrage) permettant d'éliminer rapidement un bourrage. Si la feuille de plastique se bloque, débrancher l’appareil et appuyer sur l’interrupteur de déblocage de bourrage situé sur le côté supérieur gauche de l’appareil.
Elimination d'erreurs Erreurs Solutions • Le voyant DEL • Contrôlez si le câble électrique a été correctement ne s'allume pas mis dans la prise de courant standard. • L'appareil ne • Si l'erreur n'a pas été éliminée, adressez-vous à réagit pas notre hotline.
Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente.
• Las 2 lámparas de LED muestran los estados de servicio "Disposición de servicio para laminación en frío“ y "Disposición de servicio para laminación en caliente" • Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento • El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de marcas y burbujas •...
Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm respecto al borde de la película transparente en todos los lados. Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en caliente.
Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm respecto al borde de la película transparente en todos los lados. Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador.
Eliminación de fallos Error Soluciones • El LED no se • Compruebe si el cable de corriente está ilumina correctamente enchufado en la caja de enchufe estándar. • El aparato no • Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se reacciona ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica.
Garantía Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo- samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. Non attorcigliare il cavo di alimentazione.
Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del- l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti li- beri. Pericolo di lesioni! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fan- no riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata.
Larghezza plastificazione 330 mm massima: Spessore massimo di pellicola: 75 – 125 micron Velocità di plastificazione: 300 mm/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50 Hz Assorbimento di corrente: 1.3 A Dimensioni (LxPxH): 506 x 190 x 100 mm Peso: ca.
Avvertenza: Per la spianatura del prodotto plastificato è possibile pressarlo con un libro o con un altro oggetto piano e pesante. Plastificazione a freddo Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri- sponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz).
Rimuovere l'intasamento da pellicola Questa plastificatrice è equipaggiata con la funzione „Jam Release / Rimo- zione intasamento“, allo scopo di rimuovere rapidamente eventuali intasa- menti causati dalle pellicole. In caso di blocco della pellicola, spegnere l’apparecchio e premere il tasto di rimozione dell’intasamento sul lato sinistro dell’apparecchio. Tenere ferma la plastificatrice ed estrarre la pellicola assieme al do- cumento da plastificare dalla fessura di introduzione della plastificatri- Fatto questo sarà...
Soluzione di problemi Problema Soluzione • Spia LED non si • Controllare il corretto inserimento del cavo elettrico accende più nella presa standard. • Apparecchio non • Nel caso di mancata soluzione del problema, rivol- reagisce gersi alla nostra hotline. •...
Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer niet laten opkrullen.
Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
Maximale dikte van de folie: 75 – 125 micron Lamineersnelheid: 300 mm/min Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz Opgenomen stroom: 1.3 A Afmetingen (l × b × h): 428.5 × 105 × 90 mm Gewicht: ongeveer 2.4 kg Heetlamineren Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Koudlamineren Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz). Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het apparaat in: ON.
Verzorging en reiniging Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt: Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele malen herhalen.
Verwijderings tip Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit symbool geldt alleen in de Staten van de E.W.R. E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de Noorwegen, Ysland en Lichtenstein omringd.
Důležité bezpečnostní pokyny byla zaručena spolehlivá práce s laminovacím přístrojem, respektujte prosím následující body: Pozorně si pročtěte tyto pokyny a tyto dodržujte při manipulaci s Vaším přístrojem. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití Zamezte poškození síťové zástrčky nebo síťového kabelu. Síťový...
místnostech. Vyloučení záruky Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a případně jeho příslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a dalšímu vývoji. Z toho důvodu si vyhrazujeme právo měnit kdykoliv bez předchozího oznámení...
Laminovací systém: technika ohřívaných válců (Hot-Roller Technik) Pracovní šířka: 330 mm (A3) Maximální šířka laminování : 330 mm Maximální tloušťka fólie: 75 – 125 mikronů Rychlost laminování: 300 mm/min Napěťové napájení: 220 - 240 V, 50 Hz Příkon proudu: 1,3 A Rozměry (DxŠxV): 506 x 190 x 100 mm Váha:...
Laminování za studena Proudový kabel připojte do snadno přístupné standardní zásuvky. Pozor: Zkontrolujte, zda se napěťový údaj na přístroji shoduje s Vaší proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz). Na pravé horní straně přístroje zapněte zapínač/vypínač: ON. Hnací motor přepravních koleček se rozběhne, červená indikační kontrolka POWER svítí.
Péče a čištění Usazeniny a zbytky lepidel na transportních válečcích mohou ovlivnit výsledek laminování. Proto musí být transportní válečky pravidelně po použití očištěny: K čištění použijte složený list papíru, který vsunete do zaváděcí štěrbiny. Zbytky lepidel budou strženy vystupujícím papírem. Tento postup několikrát opakujte.
členské země EU a Norsko, Island a Lichtenštejnsko. Záruka Bezpodmínečně uschovejte! Vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodl pro laminovací přístroj Olympia A 390. Pokud by se na Vašem přístroji proti očekávání vyskytl nějaký technický problém, respektujte prosím následující body:...
Página 47
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
Página 48
2006/95/EEC EN 60950-1/A11:2004 2004/108/EEC EN 55014-1/A2:2002 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2/A2:2005 EN 61000-3-3:/A2:2005 OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de Hattingen, April 2009 Heinz Prygoda, Managing Director ............