Graco Turn2Me Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Turn2Me:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
Manuel d'utilisation
Owner's Manual
Parts List
Fitting Guide
IT
Manuale di istruzioni
Elenco parti
Guida al montaggio
CZ
Návod k použití
Seznam dílů
Sprievodca montážou
Pokyny pro upevnění
Turn2Me
CHILD RESTRAINT
FR
Liste des pièces
Guide d'ajustement
ES
Manual del usuario
Lista de piezas
Guía de ensamblaje
SK
Návod na obsluhu
Zoznam dielov
DE
Gebruikershandleiding
Bedienungsanleitung
Teileliste
Montageanleitung
PT
Podręcznik użytkownika
Manual do utilizador
Lista de componentes
Guia de fixação
HR
Korisnički priručnik
Popis dijelova
Vodič za postavljanje
NL
Onderdelenlijst
Montagehandleiding
PL
Wykaz części
Przewodnik montażu
SR
Uputstvo za upotrebu
Lista delova
Vodič za montažu
IM-000435B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graco Turn2Me

  • Página 1 Turn2Me ™ CHILD RESTRAINT IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding Owner's Manual Bedienungsanleitung Liste des pièces Onderdelenlijst Parts List Teileliste Guide d'ajustement Montagehandleiding Fitting Guide Montageanleitung Manual del usuario Podręcznik użytkownika Manual do utilizador Manuale di istruzioni Lista de piezas Wykaz części...
  • Página 6 English – see pages ................10-18 Français – voir pages ................19-28 Deutsch – siehe Seite ................29-40 Nederlands – zie pagina's ..............41-50 Italiano – vedere alle pagine ............. 51-61 Español – consulte las páginas ............62-72 Português – ver páginas ..............
  • Página 7 IMPORTANT with component parts from other manufacturers. READ THESE INSTRUCTIONS DO NOT use this child restraint if it is CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP damaged or has missing parts. THEM FOR FUTURE REFERENCE. DO NOT have your child in large/ YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE oversized clothes when using this AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW...
  • Página 8: Product Information

    be purchased when any of the boot to prevent damage. Correct Installation is only permitted doubt﹐ consult either the infant child by use of the ISOFIX connectors. aforementioned conditions occurs. restraint manufacturer or vehicle Do not allow the child restraint manufacturer.
  • Página 9: Installation With Base

    This child restraint is suitable for When the load leg indicator To prevent damage during Squeeze the head support vehicle seats with ISOFIX anchor shows green﹐ the load leg is transit﹐ press the ISOFIX adjuster adjustment lever﹐ meanwhile points. installed correctly. Squeeze the button and fold the connector pull up or push down on the load leg releasing button﹐...
  • Página 10 Place the child into the child restraint and pull the base back from the Press the webbing adjustment and pass both arms through the vehicle seat. button﹐ while pulling out the harnesses. Press the rotating button to shoulder harnesses to the After the child is seated﹐...
  • Página 11: Detach Soft Goods

    Care and Place the child into the child restraint and pass both arms through the Maintenance harnesses. Engage the buckle. After removing the wedge from the After the child is seated﹐ recheck insert﹐ please store it somewhere that whether the shoulder harnessesare at the child cannot access it.
  • Página 12 IMPORTANT danger de blessures ou de mort. Nous ne sommes pas responsable de bébé. du remplacement si le siège auto Ne faites AUCUNE modification sur ce Ne laissez JAMAIS votre enfant sans LISEZ ATTENTIVEMENT CES a été endommagé dans de telles siège de bébé...
  • Página 13: Informations Sur Le Produit

    Informations Convient aux Enfants pesant moins remplacement de pièces. véhicules équipés de points de 18 kg d’ancrage ISOFIX. sur le produit Ne placez aucun objet dans la zone Groupe de poids de piètement de charge en face de Groupe 0+/1 Installation Selon le règlement UN ECE la base.
  • Página 14: Ajustement De L'iNclinaison

    utiliser le siège de bébé. Veuillez ajuster le support pour Après avoir fixé l’ISOFIX﹐ tirez le Appuyez sur le bouton de tête et vérifier si le harnais pour Pour retirer du véhicule pressez piètement de charge vers le bas rotation pour faire tourner épaules est à...
  • Página 15 Placez l’enfant dans le siège de bébé Fermez la boucle. Si une installation plus serrée et passez les deux bras à travers le ou accrue de l’espace de Tirez sur la toile d’ajustement et harnais. cabine est nécessaire﹐ pressez ajustez-la à la bonne longueur Une fois l’enfant assis﹐...
  • Página 16 Une fois l’enfant assis﹐ vérifiez à Veuillez laver la couverture du siège nouveau que le harnais pour les et le renforcement interne à l’eau épaules est à la bonne hauteur. froide﹐ à moins de 30 C. Ne repassez pas les pièces souples. Tirez sur la toile d’ajustement et ajustez-la à...
  • Página 17 WICHTIG dieses Kinderrückhaltesystem Sollte Ihr Kindersitz Schäden Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT als NICHT﹐ ohne die Anweisungen und aufgrund von Eigenverschulden (z.B. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR Warnhinweise in dieser Anleitung zu Bodenaufprall aus großer Höhe und/ reguläre Sitzgelegenheit﹐ da er dazu DER BENUTZUNG AUFMERKSAM befolgen;...
  • Página 18 Installation mit ISOFIX-System oder sich darin verfangen. usw. beeinträchtigt werden. des Fahrzeugs zur Seite oder nach hinten gerichtet sind. Verwenden Sie dieses NUR die in der Anleitung Dies ist ein ISOFIX- Kinderrückhaltesystem NICHT beschriebenen und am Kinderrückhaltesystem. Es ist Sie sollten dieses weiter﹐...
  • Página 19 Fahrzeugsitzes vor Verschleiß Bitte beachten Sie zur Nutzung gezeigt. Wenn die Standbeinanzeige schützen. Sie sind auch des Kinderrückhaltesystems Bitte prüfen Sie nach Anpassung grün wird﹐ ist es richtig eine Führung für die ISOFIX- die Abschnitte zum rückwärts installiert. Zur korrekten des Neigungswinkels noch gerichteten Modus und zu den Befestigungen.
  • Página 20 Drücken Sie den Die ISOFIX-Verbindungen Schließen Sie die Schnalle. Kopfstützeneinstellhebel﹐ und müssen an den ISOFIX- Ziehen Sie die Gurtführung schieben Sie die Kopfstütze Verankerungspunkten befestigt herab und stellen Sie sie auf die herauf oder herunter﹐ bis sie in und verriegelt werden. passende Länge ein﹐...
  • Página 21: Textilteile Entfernen

    Pflege und Wartung Schließen Sie die Schnalle. die innerste Position ein. 22 23 Wenn Sie die Schritte der Textilteile Prüfen Sie nach Hineinsetzen des befolgen﹐ ist der Gurt beim Die ISOFIX-Verbindungen Kindes noch einmal﹐ ob sich der Herausnehmen des Kindes nach müssen an den ISOFIX- Nachdem Sie das Keilstück aus dem Schultergurt auf der richtigen Höhe...
  • Página 22 Nehmen Sie während der Reinigung keine Änderungen an den Gurtbefestigungen vor. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Hoofdsteun Stoelkussen Gesp Instelbanden Instelknop rugleuning Steunvoet Instelknop steunvoet Instelhendel voor hoofdsteun Indicator steunvoet ISOFIX instelknop Draaiknop ISOFIX aansluiting Schouderriem ISOFIX geleiders Babyinzetstuk Opbergvak instructiehandleiding...
  • Página 23 BELANGRIJK andere fabrikanten. autostoel. Het is verstandig om een Zet geen andere voorwerpen nieuwe autostoel te kopen wanneer bovenop het kinderzitje als het in Laat uw kind NIET in los omgeslagen LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET een van deze situaties is opgetreden. de kofferbak staat om schade te kleding in dit kinderzitje zitten in de GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE...
  • Página 24: Installatie Met Voet

    Gebruik GEEN andere lastdragende ISOFIX-verankeringssystemen. met een airbag (Afb)﹐ omdat dit meer ruimte nodig is﹐ druk dan contactpunten dan degene die in overlijden of ernstig letsel kan -1 en op ISOFIX-instelknop Het is geschikt voor voertuigen met de aanwijzingen worden beschreven veroorzaken.
  • Página 25: Instelling Schuine Stand

    Zet het kind in het kinderzitje en Druk om het stoeltje uit de auto hoogte zijn volgens Druk op de draaiknop om steek beide armen door de riemen. te halen ISOFIX-instelknop in en te draaien zodat u het kind Bij gebruik in de Nadat het kind in het zitje is trek de voet van de stoel.
  • Página 26: Zachte Voorwerpen Losmaken

    plaatsen. Druk op de ISOFIX Gebruik niet het inzetstuk voor een ontgrendelknop en trek de klein kind niet als u het kinderzitje in voet naar achteren weg van de de vooruit kijkende stand installeert. autostoel. Zet het kind in het kinderzitje en Druk op de draaiknop om steek beide armen door de riemen.
  • Página 27 Om de zachte goederen terug te plaats op﹐ waar uw kind er niet bij plaatsen﹐ gaat u in de omgekeerde kan. volgorde te werk. Blijf tijdens het schoonmaken van de riemaansluitingen af. Verzorging en gracobaby.eu onderhoud www.gracobaby.pl goederen Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd﹐...
  • Página 28 IMPORTANTE di ritenuta per bambini senza NON lasciare mai il bambino NON usare questo sistema di ritenuta per bambini senza il rivestimento osservare le istruzioni e le avvertenze incustodito con questo sistema di LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE del presente manuale. Si potrebbero ritenuta per bambini.
  • Página 29: Informazioni Sul Prodotto

    Adatto a Per evitare il soffocamento﹐ rimuovere 3. Sedili del veicolo spostabili durante Bambini di peso Questo sistema di ritenuta per il sacchetto di plastica e i materiali di l’installazione. inferiore a 18 kg bambini è adatto per sedili dei imballaggio prima di usare questo Gruppo di peso Gruppo 0+/1...
  • Página 30: Regolazione Della Reclinazione

    Regolazione nell’abitacolo﹐ premere il alla modalità delle posizioni di Montare prima il sistema di ritenuta per bambini sul sedile posteriore pulsante di regolazione ISOFIX reclinazione nella sezione per dell’altezza della vettura e riporre poi il bambino l’utilizzo del sistema di ritenuta -1 e premere per regolare.
  • Página 31 Mettere il bambino nel sistema di Sganciare la fibbia delle bretelle Premere il pulsante di ritenuta per bambini e infilare le premendo il pulsante rosso. regolazione ISOFIX e tirare di braccia nelle cinture. nuovo la base dal sedile del Fissare le fibbie su entrambi i Una volta sistemato il bambino veicolo.
  • Página 32: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    Non utilizzare l’inserto per neonati lungo periodo di tempo. Conservare Seguire i passi quando si installa il sistema di il sistema di ritenuta per bambini in rimuovere il rivestimento imbottito. ritenuta per bambini in modalità in un luogo fresco﹐ asciutto e a cui il Per inserire il rivestimento imbottito senso di marcia.
  • Página 33 IMPORTANTE siempre que sea posible﹐ ya que esta posición es más segura. LEA DETENIDAMENTE ESTAS NO instale ni utilice este sistema INSTRUCCIONES ANTES DE de retención infantil sin seguir las UTILIZAR EL PRODUCTO Y instrucciones y advertencias que se GUÁRDELAS PARA FUTURAS indican en este manual ya que﹐...
  • Página 34: Información Del Producto

    con mucha frecuencia. La tapicería no deberá sustituirse por de embalaje antes de utilizar este marcha del vehículo. producto. A continuación﹐ deberá ninguna que no esté recomendada NUNCA deje a su hijo sin supervisión 3. Asientos de vehículo móviles por el fabricante﹐ ya que el constituye mantener la bolsa de plástico y los en este sistema de retención infantil.
  • Página 35: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Adecuado para Niños con un peso información. Presione el botón de ajuste del La pata de apoyo debe estar inferior a 18kg -1 para ajustar la ISOFIX correctamente extendida con el Este sistema de retención infantil silla al espacio disponible en el indicador en verde.
  • Página 36: Ajuste De La Altura

    Ajuste de la altura Instale el sistema de retención infantil en el asiento del vehículo y﹐ a del reposacabezas y de los arneses continuación﹐ coloque al niño en la de los hombros silla. Consulte las imágenes Presione el botón de ajuste Ajuste el reposacabezas y del ISOFIX y separe la base del compruebe si la altura de los...
  • Página 37: Cuidados Y Mantenimiento

    Instale el sistema de retención El reductor está concebido para Fije las lengüetas de la hebilla a Pulse el botón rojo para soltar la infantil en el asiento del vehículo proteger a los niños. ambos lados de la silla para que hebilla del arnés.
  • Página 38 Retire la silla del asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo. Deje el dispositivo de sujeción para niños en un lugar fresco y seco donde el niño no pueda acceder. No manipule los conectores del arnés durante la limpieza.
  • Página 39 IMPORTANTE ou você pode colocar o seu filho em ou tem sinais visíveis de danos. NÃO coloque nada diferente além das peças macias recomendadas grave risco de lesão ou morte. Nós não somos responsáveis pela LEIA ATENTAMENTE ESTAS substituição se o assento de carro neste sistema de retenção para NÃO faça qualquer alteração nesta INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR...
  • Página 40: Informações Sobre O Produto

    Cuidados na Não coloque objetos na área de categoria semiuniversal. Encaixe os guias ISOFIX nos carga da perna da frente a sua base. instalação Em caso de dúvida﹐ consulte o pontos de fixação ISOFIX. NÃO carregue esta cadeirinha infantil fabricante ou revendedor do Os guias ISOFIX podem proteger Ver imagens com uma criança nela.
  • Página 41: Ajuste De Inclinação

    carga de perna﹐ então ajuste o Quando usado no modo virado Para evitar danos durante o Os conectores ISOFIX deve ser comprimento da carga de perna. para frente﹐ as aberturas dos trânsito﹐ pressione o botão presos e travados no pontos de cintos de ombro devem ficar ajustador ISOFIX e dobre o fixação ISOFIX.
  • Página 42 Certifique que o espaço entre a Os conectores ISOFIX deve ser criança e a correia de ombro é de presos e travados no pontos de aproximadamente a espessura de fixação ISOFIX. uma mão. A perna da carga deve ser 22 23 24 Se os passos foram instalada corretamente com...
  • Página 43 Certifique que o espaço entre a acolchoado com água fria abaixo de criança e a correia de ombro é de 30°C. aproximadamente a espessura de Não passar a ferro as partes macias. uma mão. Não usar alvejantes ou limpar a seco 32 33 34 Se os passos foram...
  • Página 44 WAŻNE kierunku jazdy﹐ ponieważ jest to podczas nagłego skrętu﹐ nagłego Fotelika samochodowego NIE NALEŻY używać jako zwykłego fotela﹐ najbezpieczniejsza pozycja. zatrzymania lub kolizji. Jeśli nie PRZED UŻYCIEM FOTELIKA jest regularnie używany﹐ fotelik ponieważ może się on przewrócić i NIE należy instalować lub używać PROSIMY ZAPOZNAĆ...
  • Página 45: Informacje O Produkcie

    Ten fotelik samochodowy dla dziecka 1. Fotele z pasem biodrowym lub i mocowania. W przypadku NIE należy umieszczać należy wyjąć z pojazdu﹐ gdy długo pasem 3-punktowym. wątpliwości należy się skontaktować skierowanego do tyłu fotelika nie będzie używany. z producentem fotelika 2.
  • Página 46: Regulacja Wysokości

    Ułożenie tyłem do do mocowań ISOFIX w fotelu ciągnąc w miejscu obu złączy sprawdź ponownie pozycję pojazdu. Kolory wskaźników ISOFIX. wspornika obciążenia. kierunku jazdy na obydwu złączach ISOFIX Złącza ISOFIX muszą być Dla każdej z dwóch orientacji (Ułożenie tyłem do kierunku powinny być...
  • Página 47 Włóż dziecko do fotelika i przełóż Pociągnij regulator uprzęży﹐ Wciśnij przycisk obrotowy i jego oba ramiona przez uprząż. wyciągając jednocześnie uprząż obróć fotelik﹐ by ułatwić sobie Po posadzeniu dziecka﹐ sprawdź do prawidłowej długości. włożenie lub wyjęcie dziecka﹐ po ponownie﹐ czy uprząż na ramiona ma czym obróć...
  • Página 48 Pielęgnacja i Po posadzeniu dziecka﹐ sprawdź Podczas czyszczenia nie należy ponownie﹐ czy uprząż na ramiona ma manipulować przy sprzączkach konserwacja prawidłową wysokość. uprzęży. wkładek gracobaby.eu Pociągnij w dół regulator uprzęży i wyreguluj do Po wyjęciu klina z wkładki należy ją www.gracobaby.pl prawidłowej długości przechować...
  • Página 49 DŮLEŽITÉ bez potahu. Vždy používejte textilní potah a polstry na pásech﹐ jež jsou PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ v základní výbavě autosedačky﹐ mají PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A vliv na bezpečnost vašeho dítěte. USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ Potah je nedílnou součástí POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ autosedačky.
  • Página 50: Informace O Produktu

    Volně se pohybující předměty bezpečnější. viditelné známky poškození. Pokud si nebudete jisti﹐ kontaktujte mohou pasažéry v případě nehody výrobce dětské autosedačky nebo Nepoužívejte pro dítě příliš vrstev 1. sedadlo je vybaveno pouze poranit. výrobce vozidla. nebo nepadnoucí oblečení﹐ může to automobilovým pásem (chybí...
  • Página 51 další informace v návodu na autosedačky pro získání Nastavte opěrku hlavy Po usazení báze na sedadle používání automobilu. do požadované úrovně a informací před používáním nastavte správnou délku opěrné zkontrolujte﹐ zda je výška pásů v autosedačky. Tato dětská autosedačka je nohy tak﹐...
  • Página 52 Používání v Poté otočte autosedačku zpět Po usazení dítěte do autosedačky se do určeného směru. ujistěte﹐ zda jsou ramenní pásy ve posměrném módu správné výšce. Je-li vyžadována těsnější (Po směru jízdy pro děti od 9 do instalace﹐ nebo více místa v Stiskněte tlačítko nastavení...
  • Página 53: Péče A Údržba

    Sejmutí Během čištění se vyhýbejte Stiskněte tlačítko uvolnění konektorům a nezasahujte ani do látkových částí vnitřního postroje a zároveň přezky a postroje﹐ aby nedošlo k jejich táhněte pásy směrem ven ze Viz. obrázky poškození. sedačky až do požadované gracobaby.eu délky. Stiskněte červené...
  • Página 54 DÔLEŽITÉ bez poťahu. Vždy používajte textilní poťah a polstry na pásoch﹐ ktoré sú v PRED POUŽITÍM SI POZORNE základnej výbave autosedačky﹐ majú PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A vplyv na bezpečnosť vášho dieťaťa. UCHOVAJTE ICH PRE NESKORŠIE Poťah je nedielnou súčasťou POUŽITIE. AK NEBUDETE autosedačky.
  • Página 55: Informácie O Výrobku

    potreby ľahko našli. alebo nepadnúce oblečenie﹐ môže to nebo ak sú na nej viditeľné známky k vozidlu) v závislosti od kategórie ovplyvniť správnou funkcii postroje. poškodení. detskej autosedačky a upevňovacích Ak cestujete s ďalšími pasažieri﹐ ktorí prvkov. V prípade pochybností obsadí...
  • Página 56: Nastavenie Výšky

    Nastavenie výšky s airbagom tvárou dozadu Ak je vyžadovaná tesnejšia indikátorom. (chrbtom v smere jazdy)﹐ inštalácia﹐ alebo viac miesta v Prečítajte si pozorne sekcie opierky hlavy a pásov pretože môže dôjsť k smrti -1 a kabíne﹐ stlačte tlačidlo protismerný mód a sekciu Preštudujte si obrázky alebo vážnemu zraneniu.
  • Página 57 Uistite sa﹐ že priestor medzi dieťaťom Stlačte tlačidlo nastavení ISOfixové konektory musí byť a pásy nie je väčší než šírka jednej konektorov ISOfix a posuňte pevne uchytené a zaistené na ruky. základňu smerom od sedadla vo uchytení ISOfix vo vozidle. 22 23 24 vozidle.
  • Página 58: Starostlivosť A Údržba

    a pásy nie je väčší než šírka jednej Nesnažte sa krútiť ani žmýkať látkové ISOfixové konektory musí byť ruky. časti sedačky veľkou silou﹐ môže to pevne uchytené a zaistené na zanechať na výrobku záhyby. 32 33 34 uchytení ISOfix v vozidle. AK prevediete kroky Látkové...
  • Página 59 VAŽNO možete dovesti u ozbiljnu opasnost od ozljeda i smrti. PRIJE UPORABE PAŽLJIVO NE VRŠITE nikakve preinake ove PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE dječje autosjedalice niti je ne IH ZA BUDUĆU UPORABU. koristite zajedno s dijelovima drugih SIGURNOST VAŠEG DJETETA proizvođača.
  • Página 60: Podaci O Proizvodu

    NE KORISTITE ovu dječju autosjedalice. Ne stavljajte nikakve predmete u ili prodavačem dječje područje potpornog nogara ispred autosjedalicu ako je pala s visoka﹐ pala autosjedalice. NE STAVLJAJTE ništa u dječju na tlo velikom brzinom ili ima vidljive baze dječje autosjedalice. Za postavljanje s ISOFIX sustavom autosjedalicu osim preporučenih znakove oštećenja.
  • Página 61 Preporučuje se postaviti ovu Pritisnite gumb za podešavanje ISOFIX priključci moraju biti Nakon naginjanja ponovno ISOFIX priključka kako biste sklopljeni i blokirani u ISOFIX dječju autosjedalicu na stražnje provjerite položaj potpornog produžili ISOFIX. točkama pričvršćivanja. sjedalo u vozilu. nogara. Potporni nogar mora biti Provjerite jesu li oba ISOFIX NE POSTAVLJAJTE ovu dječju Dostupno je 5 položaja nagiba...
  • Página 62 Korištenje Nakon što dijete stavite u 22 23 24 Ako ste korake izvršili autosjedalicu provjerite jesu li trake autosjedalice nakon što ste stigli na odredište i sigurnosnih pojaseva za ramena na tijekom vađenja djeteta iz dječja okrenute suprotno pravilnoj visini. autosjedalice﹐...
  • Página 63 Korištenje Nakon što dijete stavite u Ne koristite nerazrijeđene 32 33 34 Ako ste korake izvršili autosjedalicu provjerite jesu li trake deterdžente﹐ benzin ili druga autosjedalice nakon što ste stigli na odredište i sigurnosnih pojaseva za ramena na organska otapala za pranje dječje tijekom vađenja djeteta iz dječja okrenute u pravilnoj visini.
  • Página 64 VAŽNO od ozbiljne povrede ili smrti vašeg deteta. PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA NE vršite bilo kakve izmene ovog UPUTSTVA PRE UPOTREBE I sedišta za dete i ne koristiti ga SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU zajedno s delovima komponenti od UPOTREBU. BEZBEDNOST VAŠEG drugih proizvođača.
  • Página 65: Informacije O Proizvodu

    je udarilo o zemlju velikom brzinom naglo da se pokrenu i povrede i očistite ih ako je potrebno. i dopuna﹐ za opštu upotrebu u Pouzdanost može biti narušena ili ako ima vidljive znakove oštećenja. putnike u vozilu u slučaju oštrog vozilima sa ISOFIX sistemima za Nismo obavezni da zamenimo ovo skretanja﹐...
  • Página 66 Ako je potrebna čvršća montaža Kada se koristi okrenuto unazad﹐ NE stavljajte sedište za dete koje Da biste uklonili iz vozila﹐ visina traka pojaseva preko ili veći prostor u kabini﹐ u tom se montira okrenuto unazad pritisnite ISOFIX dugme za ramena mora biti jednaka s slučaju pritisnite ISOFIX dugme na prednje sedište s vazdušnim...
  • Página 67 Korišćenje u Ako je potrebna čvršća montaža Pritisnite dugme za podesivu režimu okrenutom ili veći prostor u kabini﹐ u tom traku﹐ a zatim izvucite trake slučaju pritisnite ISOFIX dugme pojaseva preko ramena na unapred za podešavanje i gurnite da biste odgovarajuću dužinu.
  • Página 68 Uklanjanje mekih Uklonite sedište za dete sa sedišta Pritisnite dugme za podesivu u vozilu ako se duže vreme neće dodataka traku﹐ a zatim izvucite trake koristiti. Držite sedište za dete na pojaseva preko ramena na Pogledajte slike hladnom i suvom mestu i dalje od odgovarajuću dužinu.
  • Página 69 Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre, 151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...

Tabla de contenido