Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

MMT-305QS
User Guide • Guide d'utilisation • Gebrauchsanweisung •
Guía del usuario • Gebruiksaanwijzing • Guida per
l'utente • Bruksanvisning • Käyttöopas • Bruksanvisning •
Brugsanvisning • Guia do utilizador • Navodila za uporabo •
Uživatelská příručka • Használati útmutató • Podręcznik
użytkownika • Kullanıcı Kılavuzu • Používateľská príručka •
Οδηγός χρήστη • Руководство пользователя • 用户指南 •
Guia do usuário •
‫دليل المستخدم • מדריך למשתמש‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MiniMed Quick-serter MMT-305QS

  • Página 1 MMT-305QS User Guide • Guide d’utilisation • Gebrauchsanweisung • Guía del usuario • Gebruiksaanwijzing • Guida per l’utente • Bruksanvisning • Käyttöopas • Bruksanvisning • Brugsanvisning • Guia do utilizador • Navodila za uporabo • Uživatelská příručka • Használati útmutató • Podręcznik użytkownika •...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English Français Deutsch Español Nederlands Italiano Norsk Suomi Svenska Dansk Português (Portugal) Slovenščina Česky Magyar Polski Türkçe Slovenčina Ελληνικά На русском языке 中文 Português (Brasil) ‫العربية‬ ‫עברית‬...
  • Página 5: Indications For Use

    English Indications for Use The MiniMed™ Quick-serter™ is indicated to use as an aid for inserting compatible devices. It is for use by a single patient. It is not for use by multiple patients. Contraindications Do not use the Quick-serter with non-compatible devices.
  • Página 6 Components Handle Tubing slot Release button Side buttons Instructions Unfold the front cover of this booklet to view images that are numbered to the steps below. Read all instructions carefully before using the Quick-serter. For information about pump therapy, potential errors, and possible risks and their causes, consult your pump user guide before connecting the infusion set.
  • Página 7 13. Smooth out the tape securely against your skin. Cleaning The MiniMed Quick-serter is intended for single-patient use. Always clean the serter after each use. To clean the serter, you will need the following materials: mild...
  • Página 8 Shake off any excess water or moisture, and place the serter on a clean, dry cloth to air dry. Store serter in the released position to maintain optimum product performance and life. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. All rights reserved. MiniMed and Quick-serter are trademarks of Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 9: Indications D'uTilisation

    Il est destiné à un patient unique. Il ne doit pas être utilisé par plusieurs patients. Contre-indications N'utilisez pas le Quick-serter avec des dispositifs non compatibles. Medtronic MiniMed ne peut pas garantir la sécurité ou l'efficacité du Quick-serter si des dispositifs non compatibles sont utilisés. Avertissements Le non-respect des instructions peut provoquer une insertion inappropriée, une douleur ou des blessures.
  • Página 10 Composants Prise Fente pour la tubulure Bouton de déclenchement Boutons latéraux Instructions Dépliez la couverture de ce livret pour voir les images dont les numéros renvoient aux étapes ci-dessous. Lisez soigneusement toutes les instructions avant d'utiliser le Quick-serter. Pour des informations sur le traitement par pompe, les erreurs potentielles et les risques possibles ainsi que leurs causes, consultez le guide d'utilisation de votre pompe avant de connecter le cathéter.
  • Página 11 13. Lissez soigneusement l'adhésif sur votre peau. Nettoyage Le MiniMed Quick-serter est destiné à un patient unique. Nettoyez systématiquement l'inserteur après chaque utilisation. Pour nettoyer l'inserteur, vous aurez besoin du matériel suivant :...
  • Página 12 Conservez l'inserteur non chargé pour optimiser les performances et la durée de vie du produit. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Tous droits réservés. MiniMed et Quick-serter sont des marques commerciales de Medtronic MiniMed, Inc. ™ ™ Ivory est une marque déposée de The Procter & Gamble Company.
  • Página 13: Deutsch

    Deutsch Verwendungszweck Der MiniMed™ Quick-serter™ ist als Einführhilfe für das Platzieren kompatibler Produkte indiziert. Er ist für den Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Er ist nicht für den Gebrauch an mehreren Patienten vorgesehen. Kontraindikationen Verwenden Sie den Quick-serter nicht mit Produkten, die nicht dazu kompatibel sind.
  • Página 14 Komponenten Griff Schlauchführung Entriegelungstaste Seitentasten Anweisungen Klappen Sie den vorderen Einband dieser Broschüre mit den zu den nachstehenden nummerierten Schritten gehörenden Abbildungen aus. Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen, bevor Sie den Quick-serter verwenden. Informationen zur Pumpentherapie, zu potenziellen Fehlern sowie möglichen Risiken und ihren Ursachen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Pumpe, bevor Sie das Infusionsset anschließen.
  • Página 15 Nadel in einem Behälter für spitze und scharfe Abfälle. 13. Streichen Sie das Pflaster auf der Haut glatt. Reinigung Der MiniMed Quick-serter ist nur für Verwendung bei einem einzelnen Patienten vorgesehen. Reinigen Sie den Serter nach jeder Verwendung. Für die Reinigung des Serters benötigen Sie folgende Materialien: milde Flüssigseife (z.
  • Página 16 Sie den Serter auf einem trockenen, sauberen Tuch zum Trocknen ab. Bewahren Sie den Serter in entspanntem Zustand auf, um ein optimales Leistungsverhalten und eine lange Lebensdauer sicherzustellen. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. MiniMed und Quick-serter sind Marken von Medtronic MiniMed, Inc. ™...
  • Página 17: Indicaciones De Uso

    Español Indicaciones de uso El Quick-serter™ de MiniMed™ está indicado como una ayuda para insertar los dispositivos compatibles. Está destinado a utilizarse en un solo paciente. No está diseñado para utilizarse en varios pacientes. Contraindicaciones No utilice el Quick-serter con dispositivos no compatibles.
  • Página 18: Componentes

    Componentes Mango Ranura para el tubo Botón de liberación Botones laterales Instrucciones Desdoble la portada de este folleto para ver las imágenes numeradas que se corresponden con los pasos siguientes. Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el Quick-serter. Para obtener información sobre la terapia con bomba, los posibles errores, y los posibles riesgos y sus causas, consulte la guía del usuario de su bomba antes de conectar el equipo de infusión.
  • Página 19: Limpieza

    13. Alise bien la cinta adhesiva sobre la piel. Limpieza El Quick-serter de MiniMed está indicado para utilizarse en un solo paciente. Limpie siempre el dispositivo de inserción después de cada uso.
  • Página 20 Guarde el dispositivo de inserción en la posición liberada para lograr un funcionamiento y una vida útil óptimos del producto. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Todos los derechos reservados. MiniMed y Quick-serter son marcas comerciales de Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 21: Contra-Indicaties

    één patiënt. Dit product mag niet door meerdere patiënten gebruikt worden. Contra-indicaties Gebruik de Quick-serter niet met incompatibele producten. Medtronic MiniMed kan de veiligheid en doeltreffendheid van de Quick-serter niet garanderen als incompatibele producten worden gebruikt. Waarschuwingen Het niet naleven van deze instructies kan tot onjuiste plaatsing, pijn of letsel leiden.
  • Página 22 Onderdelen Handgreep Kathetersleuf Ontgrendelingsknop Zijknoppen Instructies Vouw het voorblad van dit boekje uit. De nummers bij de afbeeldingen die u daar ziet, komen overeen met onderstaande stappen. Lees alle instructies zorgvuldig voordat u de Quick-serter gebruikt. Raadpleeg uw pomphandleiding voordat u de infusieset aansluit, voor informatie over pomptherapie, mogelijke fouten, en mogelijke risico's en hun oorzaken.
  • Página 23 13. Strijk de pleister zorgvuldig glad tegen uw huid. Reinigen De MiniMed Quick-serter is bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Reinig het inbrengapparaat na elk gebruik. Voor het reinigen van het inbrengapparaat heeft u de volgende materialen nodig: milde vloeibare zeep (bv.
  • Página 24 Schud overtollig vocht van het inbrengapparaat af en zet het apparaat op een schone, droge doek te drogen. Voor optimale prestaties en een lange gebruiksduur, het inbrengapparaat altijd in niet-geactiveerde stand opbergen. ©2015, Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. MiniMed en Quick-serter zijn handelsmerken van Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 25: Indicazioni Per L'uSo

    Italiano Indicazioni per l'uso MiniMed™ Quick-serter™ è un dispositivo il cui utilizzo è indicato per facilitare l'inserimento dei dispositivi compatibili. Il dispositivo è indicato per essere utilizzato su una singola persona. Non è indicato per essere utilizzato su più persone diverse.
  • Página 26: Utilizzo Del Quick-Serter

    Componenti Impugnatura Fessura per il catetere Pulsante di rilascio Pulsanti laterali Istruzioni Aprire la copertina del presente opuscolo per osservare le immagini numerate che illustrano la procedura seguente. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare il Quick-serter. Per informazioni sulla terapia con il microinfusore, i possibili errori, i rischi potenziali e le relative cause, consultare la guida per l'utente del microinfusore prima di collegare il set di infusione.
  • Página 27 13. Massaggiare il cerotto per farlo aderire correttamente alla cute. Pulizia MiniMed Quick-serter è indicato per essere utilizzato su una singola persona. Pulire sempre il serter dopo averlo utilizzato. Per pulire il serter, è necessario disporre del seguente materiale: detergente liquido neutro (ad esempio, Ivory ®...
  • Página 28 Conservare il serter nella posizione scarica per garantire prestazioni e durata ottimali. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Tutti i diritti riservati. MiniMed e Quick-serter sono marchi registrati di Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 29: Indikasjoner For Bruk

    Den skal ikke brukes av flere pasienter. Kontraindikasjoner Quick-serter skal ikke brukes med utstyr som ikke er kompatibelt. Medtronic MiniMed kan ikke garantere sikkerheten eller effektiviteten til Quick-serter ved bruk av utstyr som ikke er kompatibelt. Advarsler Hvis instruksjonene ikke følges, kan det føre til feil innføring, smerte eller skade.
  • Página 30 Deler Håndtak Spor for slangen Utløserknapp Sideknapper Instruksjoner Brett ut den fremre permen på dette heftet for å se illustrasjonene som er nummerert i henhold til trinnene nedenfor. Les alle instruksjonene nøye før du bruker Quick-serter. Les i brukerhåndboken for pumpen før du kobler til slangesettet, for å...
  • Página 31 13. Glatt ut tapen slik at den sitter godt på huden. Rengjøring MiniMed Quick-serter skal kun brukes på én pasient. Rengjør alltid serteren etter hver bruk. Du trenger følgende utstyr for å rengjøre serteren: flytende mild såpe (for eksempel Ivory flytende såpe), en myk...
  • Página 32 Rist av overflødig vann eller fuktighet. Sett serteren på en ren, tørr klut og la den lufttørke. Oppbevar serteren i utløst posisjon, slik at produktets ytelse og levetid bevares på best mulig måte. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Med enerett. MiniMed og Quick-serter er varemerker for Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 33: Suomi

    Sitä ei ole tarkoitettu useiden potilaiden käyttöön. Vasta-aiheet Älä käytä Quick-serter-asetinta epäyhteensopivien laitteiden kanssa. Medtronic MiniMed ei voi taata Quick-serter-asettimen turvallisuutta tai tehokkuutta, jos sitä käytetään epäyhteensopivien laitteiden kanssa. Vaarat Jos et noudata ohjeita, seurauksena voi olla väärin asettaminen, kipua tai vamma.
  • Página 34 Osat Kahva Letku-ura Vapautuspainike Sivupainikkeet Ohjeet Avaa tämän oppaan etukansi, jotta saat näkyviin alla kuvattuihin toimenpiteisiin liittyvät numeroidut kuvat. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen Quick-serter-asettimen käyttämistä. Katso pumpun käyttöoppaasta tietoja pumppuhoidosta, mahdollisista virheistä sekä mahdollisista riskeistä ja niiden syistä, ennen kuin kiinnität infuusiosetin.
  • Página 35 12. Sulje neulakotelo. Hävitä sitten suojattu neula laittamalla se pistävän ja viiltävän jätteen astiaan. 13. Tasoita teippi hyvin kiinni ihoon. Puhdistaminen MiniMed Quick-serter on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön. Puhdista asetin aina jokaisen käyttökerran jälkeen. Tarvitset asettimen puhdistamiseen seuraavat välineet: mietoa nestesaippuaa (esimerkiksi Ivory -nestesaippuaa), ®...
  • Página 36 Ravista liika vesi tai kosteus pois ja laita asetin kuivumaan puhtaalle, kuivalle liinalle. Säilytä asetin vapautetussa asennossa. Näin se toimii mahdollisimman hyvin ja pitkään. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. MiniMed ja Quick-serter ovat Medtronic MiniMed, Inc:n tavaramerkkejä. ™...
  • Página 37: Svenska

    Svenska Indikationer MiniMed™ Quick-serter™ är avsedd att användas som hjälp för att applicera kompatibla enheter. Den är avsedd att användas av en enda patient. Den är inte till för att användas av flera patienter. Kontraindikationer Använd inte Quick-serter med enheter som inte är kompatibla.
  • Página 38 Komponenter Handtag Slangskåra Frigöringsknapp Sidoknappar Instruktioner Bilder som illustrerar de numrerade stegen nedan finns på insidan av det främre omslaget till denna broschyr. Läs alla anvisningar noggrant innan du använder Quick-serter. För information om pumpbehandling, möjliga fel samt möjliga risker och orsakerna till dem, läs bruksanvisningen till din pump innan du ansluter infusionssetet.
  • Página 39 13. Släta ut tejpen så att den sitter ordentligt mot huden. Rengöring MiniMed Quick-serter är endast avsedd för en patient. Rengör alltid sertern efter varje användning. För rengöring av sertern behövs: mild flytande tvål (t.ex. Ivory ®...
  • Página 40 Förvara sertern i frigjort läge så bibehålls produktens prestanda och livslängd på bästa sätt. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Med ensamrätt. MiniMed och Quick-serter är registrerade varumärken som tillhör Medtronic MiniMed, Inc. ™ ™ Ivory är ett registrerat varumärke som tillhör Procter & Gamble Company.
  • Página 41: Indikationer For Brug

    Dansk Indikationer for brug MiniMed™ Quick-serter™ er beregnet til brug som en hjælp til indstik af kompatible enheder. Må kun anvendes af en enkelt patient. Må ikke anvendes af flere patienter. Kontraindikationer Anvend ikke Quick-serter sammen med ikke-kompatible enheder. Medtronic MiniMed kan ikke garantere sikkerheden eller effektiviteten af Quick-serter, hvis der anvendes ikke-kompatible enheder.
  • Página 42 Komponenter Håndtag Åbning til slange Frigørelsesknap Sideknapper Instruktioner Fold det forreste omslag i denne pjece ud for at se de nummererede billeder, som hænger sammen med trinnene nedenfor. Læs omhyggeligt alle anvisninger, inden Quick-serter anvendes. Se oplysninger om pumpebehandling, mulige fejl og mulige risici og årsagerne dertil i brugsanvisningen til pumpen, inden infusionssættet tilkobles.
  • Página 43 13. Tryk tapen jævnt fast mod huden. Rengøring MiniMed Quick-serter er beregnet til brug på en enkelt patient. Rengør altid indstiksskyderen efter hver brug. Følgende materialer skal bruges til rengøring af indstiksskyderen (serter): mild flydende sæbe (f.eks. Ivory flydende sæbe), en blød...
  • Página 44 Opbevar indstiksskyderen i frigjort position for at opretholde optimal funktion og levetid for produktet. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. MiniMed og Quick-serter er varemærker tilhørende Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 45: Contraindicações

    único doente. Não se destina a ser utilizado por vários doentes. Contraindicações Não utilize o Quick-serter com dispositivos não compatíveis. A Medtronic MiniMed não pode garantir a segurança ou eficácia do Quick-serter caso sejam utilizados dispositivos não compatíveis. Avisos O não seguimento das instruções pode resultar numa inserção indevida, dor ou lesões.
  • Página 46: Componentes

    Componentes Manípulo Encaixe do tubo Botão de libertação Botões laterais Instruções Desdobre o interior da capa desta brochura para ver imagens numeradas relacionadas com as etapas que se seguem. Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar o Quick-serter. Para obter informações acerca da terapia com bomba de insulina, possíveis erros e possíveis riscos e suas causas, consulte o guia do utilizador da bomba de insulina antes de ligar o conjunto de infusão.
  • Página 47 13. Alise muito bem o adesivo contra a pele. Limpeza O MiniMed Quick-serter é indicado para utilização num único doente. Limpe sempre o aplicador após cada utilização. Para limpar o aplicador, necessitará dos seguintes materiais: sabão líquido suave (por exemplo, sabão líquido Ivory...
  • Página 48 Armazene o aplicador na posição libertada, a fim de otimizar o funcionamento e a vida útil do produto. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. MiniMed e Quick-serter são marcas comerciais da Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 49: Indikacije Za Uporabo

    Namenjena je uporabi samo pri enem bolniku. Ni predvidena za uporabo pri več bolnikih. Kontraindikacije Sprožilne naprave Quick-serter ne uporabljajte z nezdružljivimi napravami. Medtronic MiniMed ne jamči varnosti ali učinkovitosti sprožilne naprave Quick-serter, če se uporabljajo nezdružljive naprave. Opozorila Neupoštevanje navodil lahko povzroči nepravilno vstavitev, bolečine ali poškodbe.
  • Página 50: Komponente

    Komponente Ročaj Odprtina za cevko Sprostitveni gumb Stranska gumba Navodila Odprite sprednjo platnico te knjižice in si oglejte oštevilčene slike za spodnje korake. Pred uporabo sprožilne naprave Quick-serter temeljito preberite vsa navodila. Za informacije o zdravljenju s črpalko, morebitnih napakah ter možnih tveganjih in njihovih vzrokih si oglejte uporabniški priročnik za črpalko, preden priključite infuzijski set.
  • Página 51 13. Trak dobro zgladite, tako da se prilepi na kožo. Čiščenje Sprožilna naprava MiniMed Quick-serter je namenjena za uporabo pri enem bolniku. Sprožilno napravo očistite po vsaki uporabi. Za čiščenje sprožilne naprave potrebujete te pripomočke: blago tekoče milo (na primer tekoče milo Ivory...
  • Página 52 čisto, suho krpo in počakajte, da se posuši. Sprožilno napravo hranite v sproščenem položaju, saj bo tako njena življenjska doba daljša, delovanje pa optimalno. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Vse pravice pridržane. MiniMed in Quick-serter sta blagovni znamki družbe Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 53: Bezpečnostní Opatření

    Česky Indikace k použití Zavaděč MiniMed™ Quick-serter™ je určen k použití jako pomůcka pro zavádění kompatibilních zařízení. Je určen k použití pouze u jednoho pacienta. Není určen k použití u více pacientů. Kontraindikace Nepoužívejte zavaděč Quick-serter spolu s nekompatibilními zařízeními. Použijete-li spolu se zavaděčem Quick-serter nekompatibilní...
  • Página 54 Součásti Rukojeť Štěrbina pro hadičku Tlačítko pro uvolnění Boční tlačítka Instrukce Rozevřete přední obal této příručky a prohlédněte si obrázky, které jsou očíslovány podle následujících kroků. Před použitím zavaděče Quick-serter si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Před připojením infuzního setu si v uživatelské příručce k pumpě přečtěte informace o léčbě...
  • Página 55 13. Opatrně uhlaďte náplast na kůži. Čištění Zavaděč MiniMed Quick-serter je indikován k použití u jednoho pacienta. Zavaděč po každém použití vyčistěte. Pro čištění zavaděče budete potřebovat následující materiál: jemné tekuté mýdlo (např. tekuté mýdlo Ivory ), dětský...
  • Página 56 Vytřepejte zbytky vody nebo vlhkosti a zavaděč uložte na čistou suchou látku a nechejte uschnout na vzduchu. V zájmu zachování optimální životnosti a funkčnosti skladujte zavaděč v uvolněné poloze. © 2015, Medtronic MiniMed, Inc. Všechna práva vyhrazena. MiniMed a Quick-serter jsou ochranné známky společnosti Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 57: Magyar

    Alkalmazása kizárólag egyetlen betegre korlátozódhat. Több beteg nem használhatja. Ellenjavallatok A Quick-serter semmiképp nem használható nem kompatibilis eszközökkel. A Medtronic MiniMed nem tudja garantálni a Quick-serter biztonságosságát és hatásosságát, ha azt nem kompatibilis eszközökkel használják. Figyelmeztetések Az utasítások figyelmen kívül hagyása nem megfelelő...
  • Página 58 Alkotórészek Fogantyú Csővezető horony Kioldógomb Oldalsó gombok Utasítások Hajtsa ki a füzet fedőlapját, hogy lássa az alábbiakban ismertetett lépésekhez tartozó, beszámozott képeket. A Quick-serter használata előtt figyelmesen olvassa végig az utasításokat. Mielőtt csatlakoztatná az infúziós szereléket, olvassa el a pumpa használati útmutatójában a pumpaterápiával, a hibalehetőségekkel, valamint a lehetséges kockázatokkal és azok okaival kapcsolatos tudnivalókat.
  • Página 59 13. Simítsa ki a bőrén a ragtapaszt, hogy az biztonságosan a helyén maradjon. Tisztítás A MiniMed Quick-serter egyetlen beteg általi használatra lett tervezve. A behelyező eszközt minden használat után tisztítsa meg. A behelyező eszköz tisztításához a következő anyagokra van szükség: enyhe hatású folyékony szappan (például Ivory folyékony...
  • Página 60 Az eszközt kiengedett helyzetben tárolja, így biztosíthatja a termék optimális működését és hosszú élettartamát. ©2015, Medtronic MiniMed, Inc. Minden jog fenntartva. A MiniMed és a Quick-serter a Medtronic MiniMed, Inc. védjegyei.
  • Página 61: Wskazania Do Stosowania

    Polski Wskazania do stosowania Przyrząd Quick-serter™ firmy MiniMed™ ma zastosowanie jako urządzenie pomocnicze przy wprowadzaniu zgodnych urządzeń. Może być używany tylko przez jednego pacjenta. Przyrząd ten nie może być używany przez kilku pacjentów. Przeciwwskazania Nie należy używać przyrządu Quick-serter z urządzeniami niezgodnymi.
  • Página 62: Elementy Składowe

    Elementy składowe Uchwyt Szczelina na dren Przycisk zwalniający Przyciski po bokach Instrukcja Należy rozłożyć przednią okładkę niniejszej książeczki, aby zobaczyć ilustracje ponumerowane zgodnie z krokami opisanymi poniżej. Przed rozpoczęciem korzystania z przyrządu Quick-serter należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami. Przed podłączeniem zestawu infuzyjnego należy zapoznać...
  • Página 63 12. Zamknąć obudowę igły. Następnie, wyrzucić osłoniętą igłę do pojemnika na odpady ostre. 13. Dokładnie wygładzić taśmę na skórze. Czyszczenie Przyrząd Quick-serter firmy MiniMed jest przeznaczony do używania u jednego pacjenta. Po każdym użyciu należy zawsze wyczyścić serter. Do czyszczenia sertera potrzebne będą następujące materiały: łagodne mydło w płynie (np.
  • Página 64 Strząsnąć nadmiar wody lub wilgoci i umieścić serter pionowo na czystej, suchej tkaninie aż do wyschnięcia. Aby serter działał optymalnie przez długi czas, należy go przechowywać w pozycji zwolnionej. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. MiniMed i Quick-serter są znakami towarowymi firmy Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 65: Kullanım Endikasyonları

    Tek bir hasta tarafından kullanılmaya yöneliktir. Birden fazla hasta tarafından kullanılmaya yönelik değildir. Kontrendikasyonlar Quick-serter'i uyumlu olmayan cihazlarla birlikte kullanmayın. Medtronic MiniMed, uyumlu olmayan cihazların kullanılması halinde Quick-serter'in güvenliliğini veya etkililiğini garanti edememektedir. Uyarılar Talimatlara uyulmaması hatalı yerleştirme, ağrı veya yaralanma sonucu doğurabilir.
  • Página 66 Bileşenler Tutma yeri Hortum yuvası Serbest bırakma düğmesi Yan düğmeler Talimatlar Aşağıdaki adımlara göre numaralandırılan resimleri görmek için bu kitapçığın ön kapağının katlarını açın. Quick-serter'i kullanmadan önce tüm talimatları dikkatle okuyun. Pompa tedavisi, olası hatalar ve olası riskler ile bunların nedenleri hakkında bilgi için, infüzyon setini bağlamadan önce pompa kullanıcı...
  • Página 67 12. İğne muhafazasını kapatın. Daha sonra, kalkanlı iğneyi keskin aletler kabına atın. 13. Bandı cildinize sıkıca yapışacak şekilde düzleyin. Temizleme MiniMed Quick-serter tek bir hastada kullanılmaya yöneliktir. Yerleştiriciyi daima her kullanımdan sonra temizleyin. Yerleştiriciyi temizlemek için şu malzemelere ihtiyaç duyacaksınız: etkisi yumuşak bir sıvı sabun (örneğin, Ivory sıvı...
  • Página 68 üzerine yerleştirerek hava etkisiyle kurumaya bırakın. Ürün performansı ve ömrünün en iyi düzeyde tutulması için, yerleştiriciyi düğmeleri serbest bırakılmış konumda saklayın. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Tüm hakları saklıdır. MiniMed ve Quick-serter , Medtronic MiniMed, Inc. şirketinin ticari markalarıdır.
  • Página 69: Slovenčina

    Indikácie na použitie MiniMed™ Quick-serter™ je indikovaný na použitie ako pomôcka pri zavádzaní kompatibilných zariadení. Pomôcka je určená na použitie u jedného pacienta. Nie je určená na použitie u viacerých pacientov. Kontraindikácie Pomôcku Quick-serter nepoužívajte s nekompatibilnými zariadeniami. V prípade použitia s nekompatibilnými zariadeniami spoločnosť...
  • Página 70 Súčasti Rukoväť Otvor na hadičku Uvoľňovacie tlačidlo Bočné tlačidlá Pokyny Otvorte si titulnú stranu tejto príručky a pozrite si obrázky s príslušnými číslami krokov uvedených nižšie. Pred použitím pomôcky Quick-serter si pozorne prečítajte všetky pokyny. Pred pripojením infúznej sady si pozrite v používateľskej príručke k pumpe informácie o liečbe pomocou pumpy, potenciálnych chybách a možných rizikách a ich príčinách.
  • Página 71 12. Zatvorte kryt ihly. Zakrytú ihlu vyhoďte do nádoby na ostré predmety. 13. Pásku bezpečne vyrovnajte na koži. Čistenie Pomôcka MiniMed Quick-serter je určená na použitie len u jedného pacienta. Po každom použití zavádzač vždy vyčistite. Pri čistení zavádzača budete potrebovať nasledovné materiály: jemné tekuté mydlo (napr. tekuté mydlo Ivory ), detskú...
  • Página 72 čistú, suchú tkaninu a nechajte ho na vzduchu vyschnúť. Zavádzač skladujte v uvoľnenej polohe, aby sa zachovala optimálna výkonnosť a životnosť produktu. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Všetky práva vyhradené. MiniMed a Quick-serter sú ochranné známky spoločnosti Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 73: Ελληνικά

    μόνο ασθενή. Δεν προορίζεται για χρήση από πολλαπλούς ασθενείς. Αντενδείξεις Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή Quick-serter με μη συμβατές συσκευές. Η Medtronic MiniMed δεν μπορεί να εγγυηθεί την ασφάλεια ή την αποτελεσματικότητα της συσκευής Quick-serter αν χρησιμοποιούνται μη συμβατές συσκευές. Προειδοποιήσεις...
  • Página 74 Εξαρτήματα Λαβή Εγκοπή σωλήνωσης Κουμπί απελευθέρωσης Πλευρικά κουμπιά Οδηγίες Ξεδιπλώστε το εμπροσθόφυλλο αυτού του εγχειριδίου για να δείτε αριθμημένες εικόνες που αντιστοιχούν στα παρακάτω βήματα. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Quick-serter. Για πληροφορίες σχετικά με τη θεραπεία με αντλία, ενδεχόμενα σφάλματα, καθώς και...
  • Página 75 την καλυμμένη βελόνα σε ένα δοχείο αιχμηρών αντικειμένων. 13. Εξομαλύνετε την ταινία σταθερά πάνω στο δέρμα σας. Καθαρισμός Το MiniMed Quick-serter προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Καθαρίζετε πάντα τη συσκευή Serter μετά από κάθε χρήση. Για να καθαρίσετε τη συσκευή Serter, θα χρειαστείτε τα...
  • Página 76 πανί για να στεγνώσει στον αέρα. Αποθηκεύστε τη συσκευή Serter στην απελευθερωμένη θέση ώστε να διατηρηθεί η βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής του προϊόντος. © 2015 Medtronic MiniMed, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Τα MiniMed και Quick-serter είναι εμπορικά σήματα της Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 77: На Русском Языке

    предназначено для использования у одного пациента и не предназначено для использования у нескольких пациентов. Противопоказания Не используйте Quick-serter с несовместимыми устройствами. Компания Medtronic MiniMed не может гарантировать безопасность или эффективность Quick-serter при использовании несовместимых устройств. Предостережения Несоблюдение инструкций может привести к неправильному...
  • Página 78 Компоненты Рукоятка Отверстие для трубки Открывающая кнопка Боковые кнопки Инструкции Разверните переднюю сторону обложки этого буклета для просмотра изображений перечисленных ниже действий. Перед использованием Quick-serter внимательно прочитайте все инструкции. Чтобы получить сведения об использовании помпы, вероятных ошибках и возможных рисках и их причинах, прочитайте...
  • Página 79 12. Закройте корпус иглы. Затем выбросьте закрытую иглу в ёмкость для острых предметов. 13. Тщательно разгладьте пластырь на коже. Очистка Устройство Quick-serter MiniMed предназначено для использования одним пациентом. Очищайте устройство для введения после каждого использования. Для очистки устройства для введения необходимы следующие...
  • Página 80 для введения на чистую сухую салфетку и дайте ему просохнуть. Чтобы сохранить оптимальную эффективность и продлить срок службы, храните устройство для введения в невзведенном состоянии. © 2015 Medtronic MiniMed, Inc. Все права защищены. MiniMed и Quick-serter являются товарными знаками компании Medtronic MiniMed, Inc. ™...
  • Página 81 中文 适应症 MiniMed™ Quick-serter™适用于作为插入兼容器械的辅助装 置。仅供单个患者使用。严禁多个患者使用。 禁忌症 严禁将Quick-serter与非兼容器械配合使用。如果使用非兼容器 械,Medtronic MiniMed无法确保 Quick-serter的安全或功效。 警告 若不遵循说明操作,可能导致不正确的注入、疼痛或受伤。 务必检查输注管路包装有无破损。如果有破损,请勿使用输注管路。 如果未能将输注管路牢固地放置在Quick-serter中,则可能导致不 正确的注入、疼痛或轻微伤害。 切勿将已装上针的Quick-serter指向不想从中插针的身体部位。 目的旨在避免意外的针刺伤害。 将输注管路插入皮肤之前,请小心取下针套。针头应笔直、朝向 外。如果针弯曲,请勿使用输注管路。 注意事项 请在医疗保健专业人员在场的情况下进行首次Quick-serter设置。 质保 有关产品保证的信息,请致电当地帮助热线或代表。 - 77 -...
  • Página 82 组件 手柄 管槽 释放按钮 侧面按钮 说明 展开本手册的封面,查看已按下述步骤编号的图片。使用 Quick-serter之前,请仔细阅读所有说明。有关泵治疗、潜在错误 和可能的风险及其原因,请在连接输注管路之前参阅泵用户指南。 使用Quick-serter前,请参考输注管路用户指南。如果是首次使用 Quick-serter,应在医疗保健专业人员在场的情况下进行首次设置。 准备 用肥皂和水洗手。 清洁植入部位。按照医疗保健专业人员的指示,使用酒精或其 它消毒剂擦拭。在插入输注管路前,该区域必须保持干燥。 使用Quick-serter 将Quick-serter置于稳固的平面上,并使手柄面朝下。将输注 管路插入到Quick-serter中。如有需要,将输注管路管体插入 管槽中。 使输注管路牢固地位于Quick-serter内。为此,用手指握住粘 胶衬垫,向下推输注管路。 揭去两片粘胶衬垫。 握住Quick-serter并向下拉手柄,直到听到喀哒声。 拧松针套。小心地取下针套。切勿触碰或使针弯曲。 将Quick-serter置于想要注入的部位。然后,同时按住两侧的 按钮以注入输注管路。 按下Quick-serter顶部的释放按钮以释放输注管路。 - 78 -...
  • Página 83 触的区域均已完全冲洗。 准备温和的液体皂溶液,方法:每 1加仑(16杯或3.8升) 室温自来水添加 1茶匙(5毫升)柔和液体皂。 将助针器完全浸没在温和的液体皂溶液中,浸泡1分钟。 使用软毛幼儿牙刷彻底刷洗整个表面。特别注意刷洗难清洗 的区域,直到干净为止。 使用流动的室温自来水冲洗助针器至少30秒钟,直到将所有 看得见的液体皂冲洗干净。 彻底检查插针器械。如果仍有污垢可见,则重复步 骤3至步骤5。 抖去多余水分,并将助针器放在一块干净且干燥的布上, 以便风干。 存放助针器时,将其调到松开的位置,以保持最佳的产品性能和 最长的使用寿命。 ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. 保留所有权利。 MiniMed 和 Quick-serter 是 Medtronic MiniMed, Inc.的商标。 ™ ™ Ivory 是 Procter & Gamble Company的注册商标。 ® - 79 -...
  • Página 84 - 80 -...
  • Página 85: Indicações De Utilização

    único paciente. Não se destina ao uso por diversos pacientes. Contraindicações Não utilize o Quick-serter com dispositivos não compatíveis. A Medtronic MiniMed não pode garantir a segurança ou a eficácia do Quick-serter se forem utilizados dispositivos não compatíveis. Avisos O não cumprimento das instruções pode resultar em inserção incorreta, dor ou lesões.
  • Página 86 Componentes Cabo Fenda do cateter Botão de liberação Botões laterais Instruções Desdobre o interior da capa desta brochura para ver imagens numeradas e relacionadas com as etapas que se seguem. Leia atentamente todas as instruções antes de usar o Quick-serter. Para obter informações sobre a terapia com bomba de insulina, possíveis erros e possíveis riscos e as suas causas, consulte o guia do usuário da bomba antes de conectar o conjunto de infusão.
  • Página 87 13. Alise muito bem o adesivo contra a pele. Limpeza O Quick-serter MiniMed se destina à utilização em um único paciente. Limpe sempre o aplicador após cada uso. Para limpar o aplicador, serão necessários os seguintes materiais: sabão líquido suave (por exemplo, sabão líquido Ivory...
  • Página 88 Guarde o aplicador na posição liberada para otimizar o funcionamento e a vida útil do produto. ©2015 Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. MiniMed e Quick-serter são marcas comerciais da Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 91 ‫נער כל עודפי מים או לחות, והנח את הדוקרן על מטלית נקייה ויבשה‬ .‫לייבוש באוויר‬ ‫אחסן את הדוקרן במצב משוחרר כדי לשמור על רמת ביצועים מיטבית של‬ .‫המוצר ולהאריך את חייו‬ .‫ כל הזכויות שמורות‬Medtronic MiniMed, Inc. 2015 © .Medtronic MiniMed, Inc. ‫ הם סימני מסחר של‬Quick-serter -‫ ו‬MiniMed ™...
  • Página 92 .‫להשלכת חפצים חדים‬ .‫החלק את המדבקה היטב כנגד העור‬ ‫ניקוי‬ ‫ מיועד לשימוש במטופל יחיד. נקה תמיד את‬MiniMed Quick-serter .‫הדוקרן לאחר כל שימוש‬ ‫לניקוי הדוקרן דרושים החומרים הבאים: סבון נוזלי עדין )לדוגמה, סבון נוזלי‬ .‫ (, מברשת שיניים לפעוטות בעלת סיבים רכים וכלי קיבול‬Ivory ®...
  • Página 93 ‫רכיבים‬ ‫ידית‬ ‫חריץ צינורית‬ ‫כפתור שחרור‬ ‫לחצני צד‬ ‫הוראות‬ ‫פתח את הכריכה הקדמית של חוברת זו ועיין בתמונות הממוספרות‬ ‫ קרא בקפידה את כל‬Quick-serter-‫בהתאם לשלבים שלהלן. לפני שימוש ב‬ ‫ההוראות. לפני חיבור סט העירוי עיין במדריך למשתמש של המשאבה וקרא‬ ‫את...
  • Página 94: עברית

    .‫על-ידי מספר מטופלים‬ ‫התוויות נגד‬ Medtronic .‫ עם מכשירים שאינם תואמים‬Quick-serter-‫אין להשתמש ב‬ ‫ אם‬Quick-serter-‫ אינה יכולה לערוב לבטיחות או ליעילות של ה‬MiniMed .‫נעשה שימוש במכשירים שאינם תואמים‬ ‫אזהרות‬ .‫אי-הקפדה על ההוראות עלולה לגרום להחדרה לא נכונה, לכאב או לפציעה‬...
  • Página 95 ‫احفظ أداة اإلدخال بعد أن تكون في وضعية التحرير للحفاظ على األداء المثالي للمنتج‬ .‫وإطالة عمره قدر المستطاع‬ .‫. جميع الحقوق محفوظة‬Medtronic MiniMed, Inc. 2015 © .Medtronic MiniMed, Inc. ‫ هما عالمتان تجاريتان مسجلتان لصالح شركة‬Quick-serter ‫ و‬MiniMed ™ ™...
  • Página 96 .‫ثبت الشريط على الجلد برفق‬ ‫التنظيف‬ ‫ لالستخدام مع مريض واحد فقط. نظ ِّ ف دو م ً ا أداة‬MiniMed Quick-serter ‫تم تصميم‬ .‫ بعد كل استخدام‬serter ‫اإلدخال‬ ‫، تحتاج إلى المواد التالية: صابون سائل خفيف )على سبيل‬serter ‫لتنظيف أداة اإلدخال‬...
  • Página 97 ‫المكونات‬ ‫المقبض‬ ‫مكان األنبوب‬ ‫زر التحرير‬ ‫األزرار الجانبية‬ ‫تعليمات‬ ‫افتح الغالف األمامي من هذا الكتيب لعرض الصور المرقمة للخطوات أدناه. اقرأ جميع‬ ‫. للحصول على معلومات حول المعالجة‬Quick-serter ‫اإلرشادات بعناية قبل استخدام‬ ‫بالمضخة، واألخطاء المحتملة، والمخاطر المحتملة وأسبابها، استشر دليل استخدام المضخة قبل‬ ‫.
  • Página 98 .‫وهو الستخدام مريض واحد فقط. ويجب عدم استخدامه بواسطة العديد من المرضى‬ ‫موانع االستخدام‬ Medtronic ‫ مع األجهزة غير المتوافقة. ال تضمن‬Quick-serter ‫يجب عدم استخدام‬ .‫ في حالة استخدام أجهزة غير متوافقة‬Quick-serter ‫ سالمة وفعالية‬MiniMed ‫تحذيرات‬ .‫إن عدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلى اإلدخال الخاطئ أو األلم أو اإلصابة بجروح‬...
  • Página 100 EN Consult instructions for use Model number FR Consulter le mode d’emploi Numéro de modèle DE Gebrauchsanweisung beachten Modellnummer ES Consultar las instrucciones de uso Número de modelo NL Raadpleeg gebruiksaanwijzing Modelnummer Consultare le istruzioni per l'uso Numero di modello NO Se i bruksanvisningen Modellnummer Katso käyttöohjeet...
  • Página 101 EN Authorized European representative FR Représentant agréé dans la Communauté européenne DE Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft ES Representante autorizado en la Comunidad Europea NL Geautoriseerd vertegenwoordiger in Europa Rappresentante autorizzato nella Comunità europea NO Autorisert representant i Europa Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella SV Auktoriserad representant i Europa DA Autoriseret repræsentant i Europa...
  • Página 102 EN Batch code Manufacturer Date of manufacture FR Code de lot Fabricant Date de fabrication DE Chargennummer Hersteller Herstellungsdatum ES Código de lote Fabricante Fecha de fabricación NL Partijnummer Fabrikant Productiedatum Codice del lotto Fabbricante Data di fabbricazione NO Batchkode Produsent Produksjonsdato Eräkoodi...
  • Página 103 European technical conformity. Device fully complies with MDD 93/42/EEC Conformité technique européenne. Le dispositif est entièrement conforme à la directive MDD 93/42/CEE Europäische technische Konformität. Das Produkt entspricht allen Vorschriften der europäischen Medizinproduktrichtlinie 93/42/EWG. Conformidad técnica europea. El dispositivo cumple totalmente la Directiva Europea 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Technische Europese conformiteit.
  • Página 104 Ευρωπαϊκή τεχνική συμμόρφωση. Η συσκευή συμμορφώνεται πλήρως με την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων Европейское техническое соответствие. Устройство полностью соответствует требованиям директивы MDD 93/42/EEC ZH 欧洲技术合规性。器械完全符合MDD 93/42/EEC Em conformidade com as normas técnicas europeias. Dispositivo em total conformidade com a norma MDD 93/42/EEC MDD 93/42/EEC ‫االمتثال...
  • Página 105 Africa: Chile: Medtronic Africa (Pty) Ltd. Medtronic Chile Tel: +27 (0) 11 677 4800 Tel: +(9) 66 29 7126 Medtronic Directo 24/7: Argentina: +1 230 020 9750 Corpomedica S.A. Medtronic Directo 24/7 Tel: +(11) 4 814 1333 (From Santiago): +(2) 595 2942 Medtronic Directo 24/7: +0800 333 0752 China:...
  • Página 106 Europe: Latvija: Medtronic Europe S.A. Europe, Ravemma Ltd. Middle East and Africa HQ Tel: +371 7273780 Tel: +41 (0) 21-802-7000 Macedonia: France: Alkaloid Kons Dooel Medtronic France S.A.S. Tel: + 389 2 3204 430 Tel: +33 (0) 1 55 38 17 00 Magyarország: Hellas: Medtronic Hungária Kft.
  • Página 107 Россия: Suomi: ООО «Медтроник» Medtronic Finland Oy Tel: +7 495 580 73 77 Tel: +358 20 7281 200 Круглосуточная линия поддержки: Help line: +358 400 100 313 8 800 200 76 36 Sverige: Polska: Medtronic AB Medtronic Poland Sp. Z.o.o. Tel: +46 8 568 585 20 Tel: +48 22 465 6934 Taiwan:...
  • Página 110 Made in Costa Rica Vyrobeno v Kostarice Fabriqué au Costa Rica Gyártás helye: Costa Rica Hergestellt in Costa Rica Wyprodukowano w Kostaryce Fabricado en Costa Rica Kosta Rika’da üretilmiştir Vervaardigd in Costa Rica Vyrobené v Kostarike Prodotto in Costa Rica Κατασκευάστηκε...

Tabla de contenido