Descargar Imprimir esta página

Delta 500-DST Manual De Instrucciones página 10

Ocultar thumbs Ver también para 500-DST:

Publicidad

5
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between "all cold" to "all hot").
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of
the normal handle motion ("all cold" to "mixed hot/cold").
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is
installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones,
para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento
completo de la manija (el alcance completo entre el agua "totalmente fría" hasta
"totalmente caliente"). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal
de la manija ("totalmente fría" a la posición "mixta caliente/fría").
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija
puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste
del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escal-
Plaçant l'arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d'une butée de température maximale à deux positions. La
position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémi-
tés de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C'est la posi-
tion sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au
moment de l'installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l'ébouillantage parce que cette position limite la quantité d'eau chaude dans le
54195 Rev. R
1
because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit
stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incom-
ing pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the
valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
daduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldadu-
ras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de
la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la
manette ne constitue pas une garantie absolue contre l'ébouillantage parce qu'il
n'offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d'alimentation ou
les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la ma-
nette : enlevez la manette; amenez l'obturateur à l'extrémité de la plage du côté
eau froide pour faire s'écouler l'eau; modifiez la position de la butée de tempéra-
ture maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
10
2

Publicidad

loading