Página 1
SP-04-2013 OK (830P.) EN-DE FR-ES-PL-RUS_830P. 13-04-13 15:11 Strona 1 ENGLISH 1 – DEUTSCH 9 – 16 FRANÇAIS 17 – 24 ESPAπOL 25 – 32 POLSKI 33 – 42 êìëëäàâ 43 – 52...
Página 2
SP-04-2013 OK (830P.) EN-DE FR-ES-PL-RUS_830P. 13-04-13 15:11 Strona 2 ENGLISH FRANÇAIS POLSKI A - Aspiration button - PP A - Bouton-poussoir de prise - PP A - Przycisk pobierania - PP B - Dispense button - PP B - Bouton-poussoir de refoulement - PP B - Przycisk wydawania - PP C - Suction speed switch - PP C - Sélécteur de vitesse - PP...
2 - WORK SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Risk of injury CAUTION: Risk of damage to the device or errors in pipetting of liquids Before starting the work with the SWIFTPET PRO every user should read these operating instructions carefully. CAUTION: • Using the device inconsistently with the operating instructions may result in damaging the device.
• The pipette controller may work in temperature range from +10 °C to +35 °C. 4 - SWITCHING ON The SWIFTPET PRO pipette controller is switched on by pressing any of the buttons (fig. 1A, B, C, D). The display will show the selected aspiration mode, dispense mode and the batter- ies level indicator.
Página 7
The SWIFTPET PRO has two dispense modes. The dispense mode is selected by succes- sive pressing the MODE switch (fig. 1D) until the display shows the right mode (fig. 1E).
(fig.1G, fig. 1J). If the above actions do not help, the device shall be sent to HTL service. Before that the product should be cleaned and decontaminated. Fill in the questionnaire available at www.htl.com.pl with precise specification of solutions used and the type...
• Install new membrane filter (fig. 4D) and assemble the device in reverse order. 8 - CHARGING THE BATTERIES CAUTION! The SWIFTPET PRO may be charged only with the original charger. The mains voltage must conform with the specification on the charger. Using other chargers than the original one may damage the battery.
121°C for not more than 15 minutes. Storage The SWIFTPET PRO shall be stored in a dry place. The allowable storage temperature: -20 °C to +50 °C. During breaks in the work the pipette controller shall be placed on a charging stand in hori- zontal position (fig.
ENGLISH 11 - ORDERING INFORMATION The SWIFTPET PRO comes with a universal charger and a set of adapters in different versions: EU, US, UK and AUS. Choose your country used adapter and connect to the housing. To mount the adapter, it should be inserted into the slots of the housing in the direction of the arrow (1), until you hear a click (fig.
Página 12
SP-04-2013 OK (830P.) EN-DE FR-ES-PL-RUS_830P. 13-04-13 15:11 Strona 12 INHALTSVERZEICHNIS 1 - EINFÜHRUNG ........................ 10 2 - SICHERHEIT ........................10 3 - EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN EINSATZ ..............11 4 - INBETRIEBNAHME ......................11 5 - ENTNAHME UND ABGABE VON FLÜSSIGKEIT ............11 6 - FEHLERBESEITIGUNG ....................
SP-04-2013 OK (830P.) EN-DE FR-ES-PL-RUS_830P. 13-04-13 15:11 Strona 13 DEUTSCH 1 - EINFÜHRUNG Pipetor SWIFTPET PRO ist ein medizinisches Produkt für professionellen Einsatz in der in vitro-Diagnostik zur Untersuchung der dem menschlichen Organismus entnommenen Proben. Die Pipettierhilfe dient zum Abmessen von Flüssigkeit mittels Messpipetten. Das Gerät ist für alle Pipetten (Kunststoff und Glas) mit einem Volumen von 0,5 ml bis 100 ml...
SP-04-2013 OK (830P.) EN-DE FR-ES-PL-RUS_830P. 13-04-13 15:11 Strona 14 • Die Pipettierhilfe SWIFTPET PRO ist nur zum Abmessen von Flüssigkeit bei den vom Hersteller angegebenen Bedingungen einzusetzen, die wegen der chemischen und mechanischen Beständigkeit des Gerätes, aber auch in Hinsicht auf die Sicherheit des Nutzers, begrenzt sind.
Página 15
Ausgabetaste gedrückt wird, d.h. je weiter gedrückt wird, desto schneller tritt Flüssigkeit aus. Die Pipettierhilfe SWIFTPET PRO hat zwei Ausgabe-Betriebsarten. Den Ausgabemodus ist durch erneutes Drücken der Taste MODE (Abb. 1D) einzustellen, bis der entsprechende Modus in der Anzeige (Abb.
Falls der Fehler nicht behoben werden konnte, schicken Sie die Pipettierhilfe bitte an den zuständigen HTL-Service. Vor dem Versand muss das Gerät gereinigt und sterilisiert wer- den. Legen Sie bitte das ausgefüllte Formblatt bei und geben Sie die genaue Spezifizierung...
8 - AUFLADEN DES AKKUS ACHTUNG: Die Pipettierhilfe SWIFTPET PRO darf nur mit dem Original-Ladegerät aufgeladen werden, da es sonst zu einer Beschädigung der Pipettierhilfe oder Zerstörung der Akkus kommen kann. Die Pipettierhilfe verfügt über 3 AAA-Akkus Typ NiMH mit einer Kapazität von 900 mAh.
Akkus aus der Pipettierhilfe herauszunehmen. 9 - WARTUNG Reinigung Die Pipettierhilfe SWIFTPET PRO ist wartungsfrei. Die Außenteile können mit einem mit Isopro py lalkohol getränkten Wattebausch gereinigt werden. Kappe und Pipettenhalter können in einem Autoklav bei einer Tempe-ratur von 121 °C - 20 Minuten lang - gereinigt werden.
Alle Rechte vorbehalten. Die in der vorliegenden Anweisung beschriebenen Produkte sind in begrenztem Umfang erhältlich und unterliegen technischen Änderungen. Die Fehler sind zulässig. PZ HTL S.A. behält sich das Recht vor, Verbesserungen oder ähnliche Modi fi zierungen seiner Produkte ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen.
Página 20
2 - RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DU TRAVAIL ......18 3 - RESTRICTIONS CONCERNANT L’UTILISATION ............19 4 - MISE EN SERVICE DU SWIFTPET PRO ................ 19 5 - PRISE ET REFOULEMENT DU LIQUIDE ............... 19 6 - ÉLIMINATION DES DEFECTUOSITÉS ................20 7 - REMPLACEMENT DU FILTRE ..................
FRANÇAIS 1 - INTRODUCTION Le SWIFTPET PRO est un dispositif médical destiné ∫ l’usage professionnel, con˜u pour les diagnostics in vitro, pour analyser les échantillons prélevés sur l’organisme humain. Le pipetteur est un dispositif qui sert ∫ mesurer des liquides, ∫ l’aide des pipettes de titrage.
• Il faut se conformer aux informations et aux recommandations des producteurs des réactifs. 3 - RESTRICTIONS CONCERNANT L’UTILISATION • Le pipetteur SWIFTPET PRO ne peut pas ˘tre utilisé pour le dosage de substances dont les vapeurs détériorent les mati¯res plastiques, telles que: PP , SI, EPDM, POM.
Página 23
Le pipetteur SWIFTPET PRO est doté de deux modes de refoulement. Il faut régler le mode de refoulement en appuyant plusieurs fois le sélecteur MODE (dessin 1D), jusqu’∫ ce que...
(fixation) de la pipette magés par des pi¯ces neuves. et/ou le joint du raccord. (dessin 1G, dessin 1J). Dans le cas où l’exécution des procédures sus-mentionnées ne permet pas le fonction- nement correct du pipetteur il faut envoyer le dispositif au service HTL.
8 - CHARGEMENT DES ACCUMULATEURS ATTENTION: Le pipetteur SWIFTPET PRO peut ˘tre chargé seulement ∫ l’aide d’un chargeur original. La tension dans le réseau doit ˘tre conforme ∫ celle marquée sur le chargeur. L’utilisation d’un chargeur différent peut provoquer l’endommagement du pipetteur ou la destruction des accumulateurs.
9 - CONSERVATION Nettoyage Le pipetteur SWIFTPET PRO n’a pas besoin de conservation. Les surfaces externes du dis- positif peuvent ˘tre nettoyées avec un tampon imbibé d’alcool isopropylique. Le capot et la fixation de la pipette, peuvent ˘tre autoclavés pendant 20 minutes, ∫ la tem- pérature de 121 °C.
Página 28
2 - RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD LABORAL ....... 26 3 - LIMITACIONES DE USO ....................27 4 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL SWIFTPET PRO ..........27 5 - TOMA Y DISPENSADO DE LÍQUIDOS ................27 6 - SOLUCION DE PROBLEMAS ..................28 7 - REEMPLAZO DE FILTRO ....................
ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones. ATENCIÓN: El riesgo de dañar la unidad o la aparición de errores en la medición del líquido Antes de iniciar el trabajo con el instrumento SWIFTPET PRO, el usuario debe leer atenta- mente las presentes instrucciones de uso. ATENCIÓN: •...
3 - LIMITACIONES DE USO • El instrumento SWIFTPET PRO no debe emplearse para la medición de sustancias cuyos vapores dañen las fibras de PP , SI, EPDM o POM.
Página 31
El SWIFTPET PRO dispone de dos modos de dispensación. La velocidad del dispensado se establece presionando sucesivamente el selector MODE (il. 1D) hasta lograr la veloci-...
(il. 1G, il. 1J) En el caso de que procediendo según estas indicaciones no se consiguiera hacer fun- cionar correctamente el instrumento, deberá enviarse el mismo al servicio técnico de HTL.
8 - CARGA DE LA BATERÍA ATENCIÓN: Para recargar la batería del SWIFTPET PRO debe usarse únicamente el cargador original. La tensión de la red debe corresponder a la que se indica en el cargador. El uso de un cargador diferente podría estropear la batería o provocar daños en el in - strumento.
9 - MANTENIMIENTO Limpieza El SWIFTPET PRO no requiere de un mantenimiento especial. La partes exteriores pueden limpiarse con un algodón empapado en alcohol isopropílico. El cono protección y la boquilla de conexión, pueden esterili zar se en un autoclave a 121 °C durante 20 minutos.
ESPAπOL 11 - INFORMACIÓN PARA PEDIDOS La pipeta SWIFTPET PRO viene con un cargador universal y un conjunto de adaptadores en las versiones: EU, US, Reino Unido y Australia. Hay que seleccionar a un adaptador adecua- do, según requisitos del mercado local y conectarlo al cuerpo.
2 - ZALECENIA DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA PRACY NIEBEZPIECZE¡STWO! Ryzyko zranienia. UWAGA: Zagro˝enie uszkodzenia urzàdzenia lub powstanie bł´dów w odmierzaniu cieczy. Ka˝dy u˝ytkownik przed rozpocz´ciem pracy z pipetorem SWIFTPET PRO powinien zapo z naç si´ dok∏adnie z niniejszà instrukcjà obs∏ugi. UWAGA: • U˝ywanie urzàdzenia niezgodnie z instrukcjà obs∏ugi mo˝e spowodowaç jego uszko dze nie.
SP-04-2013 OK (830P.) EN-DE FR-ES-PL-RUS_830P. 13-04-13 15:11 Strona 38 • Pipetor SWIFTPET PRO nale˝y stosowaç wy∏àcznie do odmierzania cieczy w warunkach zalecanych przez producenta, ograniczonych ze wzgl´du na odpornoÊç chemicznà i mechanicznà urzàdzenia, jak i bezpieczeƒstwo u˝ytkownika. • Nale˝y stosowaç si´ do informacji i zaleceƒ producentów odczynników.
Página 39
Im g∏´biej wciÊni´ty jest przycisk tym wyp∏yw cieczy z pipety jest szybszy. Pipetor SWIFTPET PRO ma dwa tryby wydawania. Tryb wydawania nale˝y ustawiç poprzez kolejne wciÊni´cie przełàcznika MODE (rys. 1D) a˝ do uzyskania właÊciwego trybu na wyÊwietlaczu (rys.
Je˝eli wykonanie powy˝szych czynnoÊci nie usunie nieprawid∏owej pracy pipetora nale˝y wys∏aç pipetor do serwisu HTL. Przed wysy∏kà pipetor powinien byç wyczyszczony i odka˝ony. Do wysy∏ki nale˝y do∏à czyç wype∏nionà ankiet´ (www.htl.com.pl) z dok∏adnà specyfikacjà stosowanych roz two rów i typu laboratorium, w którym by∏ eksploatowany.
SP-04-2013 OK (830P.) EN-DE FR-ES-PL-RUS_830P. 13-04-13 15:11 Strona 41 POLSKI 7 - WYMIANA FILTRA UWAGA: Przy obs∏udze pipetora nale˝y przestrzegaç zaleceƒ dotyczàcych bezpieczeƒstwa pracy podanych w rozdziale 2. Wymiana filtra jest konieczna w przypadku stwierdzenia zmniejszenia efektywnoÊci po bie - rania.
9 - KONSERWACJA Czyszczenie Pipetor SWIFTPET PRO nie wymaga konserwacji. Zewn´trzne cz´Êci pipetora mo˝na czyÊ- ciç tamponem nasyconym alkoholem izopropylenowym. Os∏on´ i uchwyt pipety mo˝na autoklawowaç w temperaturze 121 °C przez 20 minut. Uchwyt pipety po autoklawowaniu nale˝y osuszyç. Dołàczony w komplecie filtr mo˝na ste ry lizowaç...
POLSKI 11 - INFORMACJE O ZAMÓWIENIU Do pipetora SWIFTPET PRO dołàczona jest uniwersalna ładowarka z kompletem ada pte - rów w wersjach: EU, US, UK i Australia. W zale˝noÊci od wymagaƒ na danym rynku nale˝y wybraç odpowiedni adapter i do∏àczyç do obudowy.
13 - UTYLIZACJA PRODUKTU Zgodnie z dyrektywà 2012/19/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 lipca 2012 r. o zu˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym, pipetor SWIFTPET PRO jest oznaczony symbolem przekreÊlonego pojemnika na odpady. Symbol ten umieszczony jest w instrukcji oraz na opakowaniu produktu.