Resumen de contenidos para Hach ORBISPHERE 31 Serie
Página 1
DOC024.98.93017 ORBISPHERE Model 31xxx Thermal Conductivity Sensors 11/2020, Edition 5 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Základní návod k použití Peruskäyttöohje Alapvető felhasználói útmutató...
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 15 Italiano ..........................27 Français ......................... 39 Español .......................... 51 Čeština ........................... 63 Suomi ..........................75 Magyar ........................... 86...
Página 3
Table of Contents 1 Sensor specifications on page 3 4 Storage information on page 8 2 General information on page 6 5 Installation on page 9 3 What you have received on page 7 6 Maintenance on page 11 Section 1 Sensor specifications Specifications are subject to change without notice.
1.3 Sensor membrane specifications 1.3.1 In-line instrument applications (Table 1) Sensor type 31 250 H and 31260 H (purge gas N For other purge gases, please contact your Hach Lange representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Thickness [μm]...
1.3.2 In-line instrument applications (Table 2) Sensor type 31 450 CO 31 550 N 31 280 H and He (clean air 31460 CO 31560 N (purge purge) (purge gas N gas CO Membrane Membrane Membrane Membrane Specification 29561A 29561A 2952A 29561A Thickness [μm] Material...
Figure 1 Sensor dimensions Note: Shown with external temperature adapter. Section 2 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
2.3 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
3.1 TC sensor for CO or H measurement Figure 2 Sensor components 1 Storage cap 5 Input connection from the optional in-line temperature sensor 2 Protection cap 6 Adapter for the optional in-line temperature sensor 3 Purge gas inlet 7 Purge gas outlet 4 Output connection to instrument The sensor head is protected by a screw-on plastic storage cap.
Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 5.3 Sensor insertion •...
• Hand tighten the attaching collar. • Connect the sensor cable. • Check for leaks; replace O-rings if product leaks are visible. Instructions for micro volume flow chambers Do not twist the sensor when inserting it into a micro volume flow chamber. This rotation may twist the protection cap, thus changing the membrane position.
C A U T I O N Do not leave the exit tube in water, as there is a risk that moisture will get sucked back into the sensor and damage it. 5.5.3 Purge safety backup unit The gas analyzer must be switched on at all times, and purge gas must be constantly supplied to purge the sensor cell, to prevent damage to the sensor electronics.
The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This can be tailored accordingly. Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist 6.2 Testing the sensor condition Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits.
6.3.2 Installing the membrane 1. The membrane mounting surface must be clean and even. Replace the membrane O-ring on the sensor head with a new one. Note: The 29039.0 Nitril O-ring can be reused if it is still in good condition. Membrane O-rings are part of the protection cap kit.
Página 14
7. Prepare the protection cap for installation. All parts must be absolutely dry and clean. Replace all the parts inside the protection cap with new ones (except the grille), and place them in the order they were removed. The Tefzel washers, under the cap, should be slightly lubricated with silicone grease.
Página 15
Inhaltsverzeichnis 1 Sensorspezifikationen auf Seite 15 4 Informationen zur Lagerung auf Seite 20 2 Allgemeine Informationen auf Seite 18 5 Installation auf Seite 21 3 Das haben Sie erhalten auf Seite 19 6 Wartung auf Seite 24 Kapitel 1 Sensorspezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
1.3 Spezifikationen der Membran des Sensors 1.3.1 Anwendungen des Leitungsinstruments (Tabelle 1) Sensortyp 31 250 H und 31260 H (Reinigungsgas N Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die Spezifikationen an Ihren Hach-Lange-Vertreter. Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 2935A Stärke [μm] ®...
1.3.2 Anwendungen des Leitungsinstruments (Tabelle 2) Sensortyp 31 450 CO 31 550 N 31460 CO 31560 N 31 280 H und He (Reinigungsgas (Reinigungsgas (Reinigung mit sauberer Luft) Membran Membran Membran Membran Spezifikation 29561A 29561A 2952A 29561A Stärke [μm] Material ETFE Empfohlene Reaktorkühlun...
Abbildung 1 Sensorabmessungen Hinweis: Gezeigt mit Außentemperaturadapter. Kapitel 2 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
Página 19
2.3 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
3.1 Ein Wärmeleitfähigkeitssensor (CO oder H Abbildung 2 Komponenten des Sensors 1 Lagerungskappe 5 Anschluss des Eingangs eines optionalen Leitungstemperatursensors 2 Schutzkappe 6 Adapter für den optionalen Leitungstemperatursensor 3 Einlass Reinigungsgas 7 Auslass Reinigungsgas 4 Anschluss des Ausgangs zum Instrument Der Sensor wird während der Lagerung durch eine aufschraubbare Kunststoffkappe geschützt.
• Lagern Sie den Sensor an einem sicheren und trockenen Ort. • Der Sensor muss bei stabiler Raumtemperatur gelagert werden. V O R S I C H T Bitte beachten Sie, dass schnelle Temperaturänderungen, wie zum Beispiel durch das tägliche Ein- und Ausschalten der Klimaanlage, zur Bildung von Kondenswasser in der Sensorzelle und zur Beschädigungen der Elektronik führen können.
Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden. 5.3 Einsetzen des Sensors •...
Verwenden Sie mit Schlauch zu 6 mm (Nylon oder PVC) oder ein Rohr (Edelstahl), um den Druckregler und den Wärmleitfähigkeitssensor an die Reinigungsgaszufuhr anzuschließen. Swagelok-Steckverbindungen (6 mm oder 1/4") werden mitgeliefert. Für die Ableitung des Reinigungsgases aus dem Sensor wird ein kurzes Stück Kunststoffschlauch mitgeliefert.
In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden. Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie dabei gerne unterstützen.
1. Positionieren Sie den Wärmeleitfähigkeitssensor mit dem Kopf nach oben. Entfernen Sie die Lagerungskappe aus Kunststoff. 2. Schrauben Sie die Schutzkappe mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. V O R S I C H T Entfernen Sie nie die Schutzkappe, wenn Sie nicht beabsichtigen, die Membran zu ersetzen. 3.
Página 26
4. Setzen Sie den Membranhalterungsring auf die Spitze des Installationswerkzeugs. V O R S I C H T Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran sicher, dass die Spitze des Werkzeugs sauber und ihre Oberfläche eben ist. 5. Einsetzen des Installationswerkzeugs in die Führungshülse. 6.
Sommario 1 Specifiche del sensore a pagina 27 4 Informazioni sulla conservazione a pagina 32 2 Informazioni generali a pagina 30 5 Installazione a pagina 33 3 Contenuto della confezione a pagina 31 6 Manutenzione a pagina 36 Sezione 1 Specifiche del sensore Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
1.3.1 Applicazioni dello strumento in linea (Tabella 1) Tipo di sensore 31 250 H e 31260 H (gas di spurgo N Per le specifiche degli altri gas di spurgo, rivolgersi al proprio rappresentante Hach Lange. Specifiche Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A Spessore [μm] ®...
1.3.2 Applicazioni dello strumento in linea (Tabella 2) Tipo di sensore 31 450 CO 31 550 N 31 280 H e He (spurgo 31460 CO (gas 31560 N (gas di aria pulita) di spurgo N spurgo CO Membrana Membrana Membrana Membrana Specifiche 29561A...
Figura 1 Dimensioni della sonda Nota: La figura mostra il sensore completo di adattatore temperatura esterno. Sezione 2 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi.
2.3 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
3.1 Sensore TC per la misura di CO Figura 2 Componenti del sensore 1 Cappuccio di protezione 5 Ingresso di collegamento al sensore della temperatura in linea opzionale 2 Cappuccio di protezione 6 Adattatore per il sensore della temperatura in linea opzionale 3 Ingresso gas di spurgo 7 Uscita gas di spurgo...
Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. Italiano 33...
5.3 Inserimento del sensore • Inserire il sensore direttamente nella cella di flusso o nell'alloggiamento. Non torcere il sensore. • Stringere la flangia di attacco. • Collegare il cavo del sensore. • Verificare che non vi siano dispersioni; in caso di perdite visibili, sostituire gli O-ring di tenuta. Istruzioni per microcelle di flusso Non torcere il sensore durante il suo inserimento nella microcella di flusso.
E' richiesto l'impiego di una fonte di gas filtrato (puro al 99,8%) con una velocità d flusso compresa tra 10 e 50 ml/min. e una pressione di 2 bar. Non superare questo valore, poiché una pressione eccessiva potrebbe deformare la membrana e compromettere la misurazione. Per controllare la velocità...
La membrana deve essere sostituita una o due volte l’anno, in funzione delle condizioni di utilizzo. E' quindi possibile personalizzare il programma d'intervento. Nota: Qualora non si abbia familiarità con le procedure di assistenza ORBISPHERE, il rappresentante Hach sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario.
6.3.2 Installazione della membrana 1. La superficie su cui si installa la membrana deve essere pulita e regolare. Sostituire l'o-ring di tenuta della membrana sulla testina del sensore con un nuovo anello. Nota: L'o-ring di tenuta in nitrile 29039.0 può essere riutilizzato se è in buone condizioni. Gli o-ring di tenuta della membrana fanno parte del kit del cappuccio di protezione.
Página 38
7. Preparare il cappuccio di protezione per l'installazione. Tutte le parti devono essere perfettamente pulite e asciutte. Sostituire tutte le parti all'interno del cappuccio di protezione con nuove parti (ad eccezione della griglia), nello stesso ordine con cui sono state rimosse. Lubrificare leggermente la rondella Tefzel, sotto il cappuccio, con del silicone.
Table des matières 1 Caractéristiques techniques des capteurs 4 Informations pour le stockage à la page 44 à la page 39 5 Montage à la page 45 2 Généralités à la page 42 6 Entretien à la page 48 3 Ce que vous avez reçu à...
Página 40
1.3.1 Applications de l'instrument en ligne (Tableau 1) Type de capteur 31 250 H et 31260 H (gaz de purge N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter votre représentant Hach Lange. Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Épaisseur [μm] ®...
Página 41
Type de capteur 31 250 H et 31260 H (gaz de purge N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter votre représentant Hach Lange. Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Débit d'échantillon (à travers la 220 ml/min...
Type de capteur 31 450 CO 31 550 N 31 280 H et He (purge à 31460 CO (gaz 31560 N (gaz de l'air propre) de purge N purge CO Membrane Membrane Membrane Membrane Spécification 29561A 29561A 2952A 29561A Débit d'échantillon (à...
2.2 Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Página 44
3.1 Un capteur TC pour la mesure de CO ou H Figure 2 Composants du capteur 1 Capuchon de stockage 5 Entrée de raccordement pour le capteur de température en ligne optionnel 2 Capuchon de protection 6 Adaptateur pour le capteur de température en ligne optionnel 3 Entrée du gaz de purge 7 Sortie du gaz de purge...
Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
5.3 Introduction du capteur • Introduisez le capteur droit dans la chambre à circulation ou dans la douille. Ne tordez pas le capteur. • Serrez le collier de fixation à la main. • Branchez le câble du capteur. • Contrôlez l'absence de fuites et remplacez les joints toriques si des fuites de produit sont visibles. Instructions pour les chambres à...
Une source de gaz sec et filtré (pur à 99,8%) est requise avec un débit de 10 à 50 mL/min. et une pression régulée à 2 bars. Ne dépassez pas cette pression, car un excès de pression déformerait la membrane et modifierait les mesures. Pour vérifier le débit, placez le tube de sortie dans une tasse d'eau.
La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application. Il faut donc s'adapter en conséquence. Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera heureux de pouvoir vous aider.
6.3.2 Installation de la membrane 1. La surface de montage de la membrane doit être propre et plane. Remplacez le joint torique de la membrane sur la tête du capteur par un joint neuf. Remarque : Le joint torique 29039.0 en nitrile peut être réutilisé s'il est encore en bon état. Les joints toriques de la membrane font partie du kit du capuchon de protection.
Página 50
7. Préparez le capuchon de protection pour l'installation. Toutes les pièces doivent être absolument sèches et propres. Remplacez toutes les pièces à l'intérieur du capuchon de protection par des pièces neuves (à l'exception de la grille) et montez-les suivant l'ordre de démontage. Les rondelles Tefzel, sous le capuchon, doivent être légèrement lubrifiées avec de la graisse au silicone.
Tabla de contenidos 1 Especificaciones del sensor en la página 51 4 Información de almacenamiento en la página 56 2 Información general en la página 54 5 Instalación en la página 57 3 Comprobación de lo que ha recibido en la página 55 6 Mantenimiento en la página 60 Sección 1 Especificaciones del sensor...
1.3.1 Aplicaciones de instrumento en línea (tabla 1) Tipo de sensor 31 250 H y 31260 H (gas de purga N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el representante de Hach Lange para conocer las especificaciones. Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A Grosor [μm]...
1.3.2 Aplicaciones de instrumento en línea (tabla 2) Tipo de sensor 31 450 CO 31 550 N 31 280 H y He (purga de 31460 CO (gas 31560 N (gas de aire limpio) de purga N purga CO Membrana Membrana Membrana Membrana Especificación...
Figura 1 Dimensiones del sensor Nota: Mostrado con adaptador de temperatura externo. Sección 2 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
2.3 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
3.1 Un sensor TC para medir CO Figura 2 Componentes del sensor 1 Casquillo de almacenamiento 5 Conexión de entrada del sensor de temperatura en línea opcional 2 Casquillo de protección 6 Adaptador para el sensor de temperatura en línea opcional 3 Entrada de gas de purga 7 Salida de gas de purga 4 Conexión de salida al instrumento...
• Guarde el sensor en un lugar seco y seguro. • La ubicación de almacenamiento debe tener una temperatura ambiente estable. P R E C A U C I Ó N Preste atención si se producen cambios de temperatura rápidos, como el encendido y el apagado diarios del aire acondicionado, que puedan crear condensación dentro de la celda del sensor y dañar las piezas electrónicas del interior.
Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
Se suministra un tubo de plástico de pequeña longitud para que el gas de purga salga del sensor. Para insentarlo, introduzca con firmeza el tubo en el orificio. Para quitarlo, presione sobre el anillo que rodea al tubo y extraiga el tubo. Para determinadas aplicaciones, como gas residual, se proporciona una conexión Swagelok de 3 mm (1/8") para la salida del gas de purga con el fin de permitir una evacuación segura de un gas eventualmente peligroso.
Nota: Si no está familiarizado con las tareas de mantenimiento del sensor ORBISPHERE, su representante de Hach estará encantado de ayudarle. 6.2 Realización de pruebas sobre el estado del sensor Periódicamente, examine visualmente el cabezal del censor para detectar si tiene algún depósito.
1. Coloque el sensor de conductividad térmica en posición vertical con el cabezal mirando hacia arriba. Quite el casquillo de almacenamiento de plástico. 2. Desenrosque el casquillo de protección con el instrumento que se proporciona en el kit de mantenimiento. P R E C A U C I Ó...
Página 62
4. Coloque el anillo de sujeción de membrana sobre la punta del instrumento de instalación. P R E C A U C I Ó N Para evitar que la membrana resulte dañada, asegúrese de que la punta del instrumento esté totalmente limpia, así...
Obsah 1 Technické parametry snímače na straně 63 4 Informace k uskladnění na straně 68 2 Obecné informace na straně 66 5 Instalace na straně 69 3 Obdrželi jste všechno? na straně 67 6 Údržba na straně 72 Kapitola 1 Technické parametry snímače Technické...
Página 64
1.3 Technické údaje k membráně senzoru 1.3.1 Použití in-line (Tabulka 1) Typ sondy 31 250 H a 31260 H (promývací plyn N Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Lange. Parametr Membrána 29561A Membrána 2952A Membrána 2935A Tloušťka [μm] ®...
1.3.2 Použití in-line (Tabulka 2) Typ sondy 31 450 CO 31 550 N a 31460 CO a 31560 N 31 280 H a He (promývání (promývací plyn (promývací plyn čistým vzduchem) Membrána Membrána Membrána Membrána Parametr 29561A 29561A 2952A 29561A Tloušťka [μm] Materiál ETFE...
Obr. 1 Rozměry senzoru Poznámka: Zobrazeno s externím adaptérem teploty. Kapitola 2 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v tomto návodu. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení...
2.3 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
3.1 TC senzor pro měření CO nebo H Obr. 2 Komponenty senzoru 1 Kryt pro uskladnění 5 Vstupní přípojka volitelného in-line teplotního senzoru 2 Ochranný kryt 6 Adaptér pro volitelný in-line teplotní senzor 3 Přívod promývacího plynu 7 Vývod promývacího plynu 4 Výstupní...
• systému vstřikování CO nebo obdobného systému. Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. Čeština 69...
Página 70
5.3 Vložení senzoru • Senzor vložte přímo do průtokové komory nebo do zástrčky. Senzorem neotáčejte. • Objímku pro připojení pevně držte. • Připojte kabel senzoru. • Zkontrolujte, zda nedošlo k vytečení. Pokud se tak stalo, vyměňte kroužky ve tvaru O. Instukce k nízkoobjemové...
Página 71
Je vyžadován zdroj se suchým filtrovaným plynem (čistota min. 99,8 %) a nastavení průtoku na 10 až 50 ml/min při tlaku omezeném na 2 bar měřidla. Tyto hodnoty nepřekračujte, aby přetlak nezpůsobil deformaci membrány a neovlivnil tak měření. Pro kontrolu rychlosti průtoku ponořte vývodní trubičku do sklenice s vodou. Když je přístroj zapnutý, měli byste v průběhu promývacího cyklu vidět minimálně...
Membránu je třeba měnit jednou nebo dvakrát za rok v závislosti na stavu přístroje, proto lze tento proces přizpůsobit na míru. Poznámka: Pokud nemáte zkušenosti s údržbou senzorů ORBISPHERE, neváhejte se obrátit na svého servisního zástupce společnosti Hach 6.2 Prozkoumání stavu senzoru Pravidelně pohledem zkontrolujte hlavu senzor, jestli se neobjevily usazeniny. Omyjte ji pod čistou vodou z kohoutku a otřete do sucha pomocí...
6.3.2 Instalace membrány 1. Povrch, na který má být membrána instalována, musí být čistý a rovný. Vyměňte membránový kroužek ve tvaru O, který se nachárí na hlavě senzoru, za nový. Poznámka: Kroužek ve tvaru O Nitril 29039.0 lze znovu použít, pokud je v dobrém stavu. Membránové kroužky ve tvaru O jsou součástí...
Página 74
7. Připravte si ochranný kryt k nasazení. Všechny jeho části musí být úplně suché a čisté. Vyměňte všechny součástky uvnitř ochranného krytu za nové (kromě mřížky) a vložte je zpět dovnitř ve stejném pořadí. Těsnění Tefzel, které se nachází pod krytem, by mělo být lehce lubrikované silikonovou vazelínou.
1.3 Anturin kalvon tekniset tiedot 1.3.1 Linjan instrumentin käyttökohteet (Taulukko 1) Anturin tyyppi 31 250 H ja 31260 H (puhdistuskaasu N Ota yhteyttä Hach Langen edustajaan, kun haluat muiden puhdistuskaasujen spesifikaatiot. Ominaisuus Kalvo 29561A Kalvo 2952A Kalvo 2935A Paksuus [μm] ®...
Kuva 1 Anturin mitat Huomautus: Näytetty ulkoisen lämpötilasovittimen kanssa. Osa 2 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita.
2.3 Varoitustarrat Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus. Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata symbolin jälkeen annettuja turvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu laitteen käsikirjassa.
Anturin päätä suojaa ruuvattava, muovinen varastotulppa. Anturissa voi olla valinnainen lämpötila- anturin sovitin (nro 6 kohdassa Kuva 2), jonka avulla voit asentaa lämpötila-anturin suoraan näytevirtaukseen. Anturi on tarkastettu ja kalibroitu huolellisesti tuotantoympäristössä laadunvalvontamenettelyjä noudattaen. Siksi anturin huoltoa tai kalvon vaihtoa ei tarvita ennen anturin asennusta. Helposti irrotettava tarra on liimattu suojatulppaa muistutukseksi.
-ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 5.3 Anturin asettaminen • Aseta anturi suoraan virtauskammioon tai liitäntään. Älä kierrä anturia.
5.5 Puhdistuskaasujärjestelmä 5.5.1 Puhdistuskaasun säädin ORBISPHERE 29089 -kaasusäätimen tehtävä on syöttää puhdistuskaasua 40 μm:n hiukkaskokoon suodatettuna. Liitä yksikkö sopivaan kannattimeen ja käytä takaosan M3-kierreaukkoja. Sen asennon pitää olla pystysuunnassa ± 5 %. Kaasunvirtaus ilmaistaan nuolella säätimen rungossa. Huolto: Tyhjennä kondenssi säännöllisesti. Ruuvaa auki käsin asian pohjan tyhjennysaukko.
Tämä merkitsee matalia käyttökustannuksia ja minimiin vähennettyjä käyttökatkoksia. Kalvo on vaihdettava kerran tai kahdesti vuodessa käyttökohteen olosuhteista riippuen. Tämä voidaan mukauttaa halutuksi. Huomautus: Jollet ole tutustunut ORBISPHEREn anturihuoltoon, Hach edustaja kertoo sinulle palvelusta mielellään 6.2 Anturin kunnon testaus Tarkista säännöllisesti anturin pää kertymien varalta. Huuhtele se puhtaan juoksevan veden alla ja kuivaa puhtaalla paperiliinalla.
6.3 Kalvon siirtyminen 6.3.1 Kalvon irrottaminen 1. Aseta lämpöjohtavuusanturi pystyasentoon pää ylöspäin. Irrota muovinen varastotulppa. 2. Ruuvaa suojatulppa auko huoltopakkauksen työkalulla. V A R O T O I M I Älä irrota suojatulppaa muulloin, paitsi kun aiot vaihtaa kalvon. 3. Kiinnitä huomio suojatulpan sisäpuolen komponentteihin. Paina mieleen kunkin kohdan kokoamisjärjestys.
Página 85
4. Aseta kalvon pidikerengas asennustyökalun kärjelle. V A R O T O I M I Varo vahingoittamasta kalvoa varmistamalla, että työkalun kärki on täysin puhdas ja sen pinta on tasainen. 5. Aseta asennustyökalu ohjausholkin sisäpuolelle. 6. Paina asennustyökalua napakasti alaspäin. Tämä kiinnittää asennusrenkaan anturin päähän, ja taitaa kalvon anturin kärjen päälle.
Página 86
Tartalomjegyzék 1 Érzékelő műszaki adatok oldalon 86 4 Tárolási információ oldalon 91 2 Általános tudnivaló oldalon 89 5 Összeszerelés oldalon 92 3 Mit tartalmaz az Ön által kapott csomag? 6 Karbantartás oldalon 95 oldalon 90 Szakasz 1 Érzékelő műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
21 x 11,5 x 8 1.3 Érzékelő membrán specifikációk 1.3.1 In-line műszer alkalmazások (1. táblázat) Érzékelőtípus 31 250 H és 31260 H (öblítőgáz N Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach Lange képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Vastagság [μm] ®...
1.3.2 In-line eszköz alkalmazások (2. táblázat) Érzékelőtípus 31 450 CO és 31 550 N és 31 280 H és He (tiszta 31460 CO 31560 N levegős öblítés) (öblítőgáz N (öblítőgáz CO Membrán Membrán Membrán Membrán Specifikáció 29561A 29561A 2952A 29561A Vastagság [μm] Anyag ETFE...
1. ábra Érzékelő méretek Megjegyzés: Külső hőmérséklet-adapterrel ábrázolva. Szakasz 2 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül.
2.3 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi.
Página 91
3.1 TC érzékelő a CO vagy H mérésére 2. ábra Az érzékelő alkatrészei 1 Tároló sapka 5 Bemeneti csatlakozás az opcionális in-line hőmérséklet érzékelőhöz 2 Védő kupak 6 Adapter az opcionális in-line hőmérséklet érzékelőhöz 3 Öblítőgáz bemenet 7 Öblítőgáz kimenet 4 Kimeneti csatlakozás az eszközhöz Az érzékelő...
Página 92
Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
Página 93
5.3 Érzékelő beillesztése • Illessze be az érzékelőt egyenesen az áramláskamrába vagy aljzatba. Ne csavarja meg az érzékelőt. • Kézzel szorítsa meg a rögzítő karimát. • Csatlakoztassa az érzékelő kábelt. • Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás, cserélje ki az O-gyűrűket, ha a termék láthatóan szivárog. A mikro térfogatáram-kamrákra vonatkozó...
Página 94
Száraz, szűrt gázforrás (99,8%-os tisztaságú) szükséges, 10 és 50 ml/min értékre állított áramlási sebességgel és 2 bar túlnyomással. Ezt ne lépje túl, mivel a túl nagy nyomás hatására a membrán deformálódik és méretei megváltoznak. Az áramlás sebességének ellenőrzéséhez helyezze a kilépő csövet egy pohár vízbe. A műszer bekapcsolt állapotában legalább három buborékot kell látni másodpercenként az öblítés ciklusban.
A membránt ki kell cserélni évente egyszer vagy kétszer az alkalmazási körülményektől függően. Ez ennek megfelelően testre szabható. Megjegyzés: Ha Ön nem járatos az ORBISPHERE érzékelő szervizelésében, Hach képviselője örömmel segít. 6.2 Az érzékelő állapotának tesztelése Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel az érzékelő fejet, nincsenek-e rajta lerakódások.
Página 96
6.3.2 A membrán felszerelése 1. A membrán felszerelési felületének tisztának és egyenletesnek kell lennie. Az érzékelő fejen lévő membrán O-gyűrűt cserélje ki egy újra. Megjegyzés: A 29039.0 Nitril O-gyűrű újra felhasználható, ha még mindig jó állapotban van. A membrán O- gyűrűk a védőkupak-készlet részét képezik.
Página 97
7. Készítse elő a védősapkát a felszereléshez. Minden alkatrész legyen teljesen száraz és tiszta. Cserélje ki újra a védősapkán belüli összes alkatrészt (kivéve a rácsot), és helyezze be őket abban a sorrendben, ahogy eltávolították. A sapka alatti Tefzel alátéteket meg kell kissé kenni szilikon zsírral.
Página 100
*DOC024.98.93017* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...