Página 1
Pasek pomiarowy do określania twardości wody Meetstrook voor bepaling van de waterhardheid Mitta-asteikko veden kovuuden mittaamiseen Tiras de medición para calcular la dureza del agua Coplax AG Chamerstrasse 174, 6300 Zug – Switzerland Phone no: +41 41 766 8330 www.stylies.ch...
Página 2
LIBRA - HUMIDIFIER Gebrauchsanweisung Deutsch Instruction Manual English Mode d’emploi Français Руководство по эксплуатации Pyccko Instrukcja obsługi Polski Gebruiksaanwijzing Dutch Käyttöohje Suomi Instrucciones de uso Español...
Página 5
- Wasser kann auslaufen - der Wassertank kann herunterfallen und dadurch Schaden nehmen (Wasseraustritt auf Boden)! Daher zuerst separat Unterteil (4) des Luftbefeuchters Stylies Ultra 240 Libra an einem geeigneten Standort platzieren. Wenn dieses Unterteil am gewünschten Platz steht:. Gehäuseoberteil (3) abheben, Was- sertank (5) entfernen und mit Wasser füllen (Einfüll-Öfnung leicht nach oben halten)
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie den Luftbefeuchter Stylies Ultra 240 Libra das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter. Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt die Coplax •...
Página 7
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken). • Gerät immer ausstecken beim Aufüllen von Wasser und bei der Reinigung. • • Berühren Sie nie die Ultraschallmembrane (im Geräteinnern) wenn das Gerät im Betrieb ist. Die Schwingungen der Membrane verursachen Verletzungen ähnlich wie Verbrennungen. Keine Zusätze dem Wasser beigeben (Duftmittel, ätherische Öle oder Wasserfrischhaltemittel).
Página 8
Der Ionic Silver Cube™ mit seiner patentierten Technologie verhindert Bakterien- und Keimwachs- tum. Er kann für maximal eine Saison benutzt und muss dann zu Beginn der nächsten Heizsaison ersetzt werden. Trotz Einsatz des Ionic Silver Cube™ sollte das Wasser täglich gewechselt werden. GUT ZU WISSEN: Hinweise zur Funktionsweise eines Ultraschallverneblers Wie funktioniert der Ultraschallvernebler? Eine Ultraschallmembrane im Geräteinnern versetzt das...
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem oiziellen Service-Part- • ner oder einer qualiizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden. • Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehl- funktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
Página 10
• Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Ionic Silver Cube™, Aktivkohleilter, Dochtilter und sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchstei- le, es sei denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor. • Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von gewöhnlicher Abnutzung, unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall, Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer Wartung, unbefugter Re- paratur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen.
English Congratulations! You have just become the proud owner of the extraordinary Stylies Ultra 240 Libra humidiier. You are sure to get a lot of pleasure from this device and it will improve the air quality of your rooms. As is the case for all electrical household devices, special caution is required when using this humidiier in order for injuries, ire damage and damage to the device to be avoided.
Página 12
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES • Please read through the instruction manual carefully before using the Stylies Ultra 240 Libra humidiier for the irst time, and store it in a safe place for future reference. If you ever give the humidiier to a new owner, ensure that you also pass on this instruction manual.
Never touch the ultrasonic membrane (inside the device) when the device is in operation. The • membrane’s oscillations can cause injuries similar to burns. • Do not add anything to the water (fragrances, essential oils or water fresheners). Do not place the device directly on the loor. Use a water-proof underlay. CLEANING PROCEDURE •...
USEFUL INFORMATION: Information on how an ultrasonic vaporiser works How does the ultrasonic vaporiser work? An ultrasonic membrane in the interior of the device causes the water to oscillate, causing very ine droplets of water to be “catapulted of” from the water surface.
pose of them at an appropriate waste collection centre. Do not dispose of electrical devices in the household refuse. Use the oicial recycling collection • centres, where available. • If electrical devices are disposed of in an unregulated way, the efects of weathering can cause hazardous substances to contaminate the groundwater and the food-chain or this can result in a burden on lora and fauna for years to come.
Página 16
economic loss. Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact them di- • rectly. This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to conform strictly to Coplax’s speciications in connection with the installation, operation, use, maintenance, or repair of the Coplax appliance.
(2) sur la partie supérieure du boîtier. Raccorder le câble d‘alimentation (1) à la prise du réseau électrique domestique. Mettre le Stylies Ultra 240 en service grâce à l‘interrupteur Marche/Arrêt (6) et choisir la puissance souhaitée (9). Le régulateur hygrostatique (8) permet de sélectionner l‘humidité de l‘air de gauche (hu-...
Merci de lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant de mettre en service l’humidi- icateur d’air Stylies Ultra 240 Libra pour la première fois et de le conserver en bon état pour référence ultérieure. Le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
en service. Les vibrations de la membrane entraînent des blessures similaires à des brûlures. N’ajouter aucun additif à l’eau (parfum, huiles essentielles ou préservateurs d’eau). • Ne pas poser l›appareil directement sur le sol. Utiliser un support résistant à l'eau. NETTOYAGE Avant toute maintenance et après chaque utilisation, arrêter l‘appareil et retirer le câble d‘ali- •...
BON À SAVOIR: Remarques relatives au fonctionnement d’un nébuliseur à ultrasons : Comment fonctionne le nébuliseur à ultrasons ? Une membrane à ultrasons située à l’intérieur de l’appareil fait vibrer l’eau, de telle sorte que les gouttes d’eau les plus ines sont «catapultées» de la surface de l’eau.
N‘utiliser aucun objet tranchant et grattant ou aucun produit chimique corrosif. • Mettre immédiatement tout appareil usagé hors d‘usage (sectionner le câble d‘alimentation) et • le déposer dans le centre de collecte prévu à cet efet. • Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères, faire appel aux centres de collecte de recyclage oiciels, le cas échéant.
Página 22
des températures ou conditions excessives. Les dommages causés par l’utilisation incorrecte des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également concernés. • Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte des produits renvoyés par le transporteur.
Pyccko Поздравляем! Вы только что приобрели уникальный увлажнитель воздуха Stylies Ultra 240 Libra. Он доставит вам огромное удовольствие и улучшит воздух в вашем помещении. Как и все бытовые электроприборы, во избежание травмирования, пожара или поврежде- ний прибором, увлажнитель воздуха требует особого внимания. Пожалуйста, перед вводом в...
Внимание: Прибор не включен, если гидростат настроен слишком низко. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Пожалуйста, перед первым использованием увлажнителя воздуха Stylies Ultra 240 Libra внимательно прочтите руководство по эксплуатации и сохраните его для последующего использования, при необходимости передайте следующему владельцу.
Página 25
Не дотрагивайтесь до ультразвуковой мембраны (внутри прибора), если прибор находит- • ся в работающем состоянии. Колебания мембраны могут стать причиной травм, схожих с ожогами. • Не добавлять в воду никаких добавок (ароматизаторов, эфирных масел или водных консер- вантов). Не ставить прибор непосредственно на пол Используйте водопрочную подставку. ОЧИСТКА...
Página 26
IONIC SILVER CUBE™ (ВЫБОРОЧНО) Перед тем как вставлять резервуар для воды, вставьте в отмеченную позицию в нижней части прибора Ionic Silver Cube™. Ionic Silver Cube™, оснащенный своей патентной технологией, остановит рост бактерий и микро- организмов. Он может использоваться максимально один сезон и затем к началу нового ото- пительного...
РЕМОНТ / УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ Ремонт электроприборов (замена сетевого кабеля) должен производиться только проин- • структированными специалистами. При ненадлежащем ремонте перестает действовать гарантия и отклоняется любая материальная ответственность Во избежание других неполадок, поврежденный сетевой кабель заменяется производите- • лем, его официальным сервис-партнером или квалифицированным специалистом. •...
Página 28
ставить номер модели прибора и подробное описание (желательно в печатном виде) проблемы. Вложите свое описание в конверт и прикрепите его прямо к прибору перед упаковкой в коробку. Ничего не пишите и не модифицируйте оригинальную упаковку. ДЕЙСТВИЕ ДАННОЙ ГАРАНТИИ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: Элементы, которые...
Polski Gratulacje! Właśnie staliście się Państwo właścicielami wyjątkowego nawilżacza powietrza Sty- lies Ultra 240 Libra. Sprawi on Państwu wiele radości i poprawi powietrze w pomieszczeniu. Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, także i podczas eksploatacji tego nawilżacza powietrza wymaga się szczególnej ostrożności w celu uniknięcia obrażeń, oparzeń, uszkodzeń...
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem nawilżacza • powietrza Stylies Ultra 240 Libra i o późniejsze jej przechowywanie i ew. przekazanie kolejnemu użytkownikowi. Za szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi irma Coplax AG nie ponosi •...
Página 31
tylko poprzez przetarcie miękką szmatką i osuszenie. Najpierw bezwzględnie wyjąć wtyk sieciowy. W zależności od zawartości kamienia, ale nie rzadziej, niż raz w tygodniu, należy przeprowadzać • odkamienianie: Najpierw usunąć zbiornik wody (górną część) i oczyścić szczotką . Odkamienić urządzenie przy pomocy dostępnego w handlu odkamieniacza a następnie dobrze przepłukać. Przed użyciem ponownie całkowicie złożyć.
ciągowa w zależności od regionu posada różne udziały kamienia i minerałów. Istnieją minerały, które są likwidowane przez żywicę odkamieniającą w niedostatecznym stopniu. W takim przypadku w po- mieszczeniu tworzy się biały, podobny do pyłu osad, widoczny najpierw na powierzchniach elementów posiadających ładunek elektrostatyczny (np.
Página 33
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Niniejsze urządzenie nie może być utylizowane jako odpad domowy! Prosimy o oddanie urządzenia do odpowiedniego punktu zbiorczego! Zbieranie i recykling odpadów elektrycznych i elektronicznych chroni cenne zasoby! Materiał pakowy może być ponownie użyty. Zutylizować opakowanie zgodnie z zasadami ochrony środowiska i przekazać...
Dutch Gefeliciteerd! U heeft zojuist de buitengewone luchtbevochtiger Stylies Ultra 240 Libra in uw bezit gekregen. U zult er veel plezier van hebben en de lucht in uw ruimtes zal verbeterd wor- den. Net als bij alle huishoudelijke apparaten dient u ook bij deze luchtbevochtiger zorgvuldig te werk te gaan voor het vermijden van letsel, brand of materiële schade.
Let op: Het apparaat schakelt niet in als de hygrostaat te laag is ingesteld. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de luchtbevochtiger Stylies Vapo 270 • Taurus voor het eerst in gebruik te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed om eventueel toekomstig te raadplegen en geef deze aan eventuele volgende bezitters mee.
REINIGING Voor elke reiniging en na gebruik het apparaat uitschakelen en het netsnoer uit het stopcontact • trekken. • Het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar). Om te reinigen alleen met een vochtige doek afnemen en daarna goed droog maken. Eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
door de iltercassette gevoerd. Deze houdt een groot deel van de bevattende stofen tegen. Het leidingwater heeft, afhankelijk van de regio, een zeer verschillende kalk- en mineraalsamenstelling. Er zijn mineralen die door de gebruikte ontkalkingshars onvoldoende worden geilterd. In dat geval ontstaat er een witte stofachtige neerslag in de ruimte die het eerst te zien is op elektrostatisch geladen oppervlakken (bijv.
Tankinhoud 3,5 l geluidsniveau zeer laag Voldoet aan EU-voorscriften CE/WEEE/RoHS Technische wijzigingen voorbehouden Dit apparaat mag niet met het huisvuil worden afgevoerd! Geef dit apparaat bij de hiervoor bedoelde verzamelstations af! Het verzamelen en recyclen van elektrisch en elektronisch afval spaart het milieu! Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
30 % -merkki ylitetään. Suosittelemme optimaalista ilmankosteut- ta, 40–60 %, varten keskitason asetusta (mukavuusalue). Huomaa: Laite ei käynnisty, jos kosteudensäädin on säädetty liian alhaiselle. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA • Lue käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin otat Stylies Ultra 240 Libra -ilmankostuttimen en-...
Página 40
simmäistä kertaa käyttöön ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten ja anna ohje edel- leen mahdollisille myöhemmille käyttäjille. • Coplax AG ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet tässä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomiotta jättämisestä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain kotitalouksissa. Laitteen määräysten vastainen käyttö ja •...
SUODATINPATRUUNA JA VEDEN KOVUUS Patruunan kestoikä riippuu veden kovuudesta. Kovuuden voi testata mukana toimitetuilla testi- • liuskoilla (testiliuskat on liimattu käyttöohjeen kääntöpuolelle). • Upota testiliuska sekunniksi veteen. Noin minuutin kuluttua tulos on luettavissa mitta-asteikolta. Vihreä alue muuttaa värinsä punai- • seksi.
vesisäiliön täytyy aina olla hygieeninen ja puhdas. Suositus: Käytä aina Ionic Silver Cube™, sillä se vähentää veden itiömuodostusta. HÄIRIÖT Merkkivalo ei sammu veden lisäämisen jälkeen: Laite sammuu automaattisesti veden loppuessa. Merkkivalo muuttuu tällöin (etusivulla) vihreästä punaiseksi. Jotta sumunmuodostus käynnistyy uudelleen, laite täytyy ensin sammuttaa ja sen jälkeen käynnistää...
Página 43
Coplax korjaa tai vaihtaa tuotteen oman valintansa mukaan takuun aikana. Mitään hyvityksiä EI mak- seta. Yllä mainitut korvaukset ovat ainoita korvauksia yllä mainitun takuun mahdollisen rikkomuksen sattuessa. KUKA ON TAKUUN PIIRISSÄ: Takuu koskee yksityisesti omistetun Coplax-laitteen alkuperäistä omistajaa, joka voi esittää päivitetyn ostotositteen laskun tai kuitin muodossa.
Español Le agradecemos que haya adquirido el humidiicador Stylies Ultra 240 Libra. Respirará un aire más limpio que contribuirá a su bienestar. Le recordamos que es importante utilizar este humidiicador con cierta precaución. No se pre- ocupe: las normas de uso no diieren de las de cualquier aparato de uso doméstico que se alimenta de electricidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el humidiicador • Stylies Ultra 240 Libra. Consérvelas para poder consultarlas en caso necesario, y déjelas al alcance de las personas que empleen el aparato. •...
LIMPIEZA Antes de llevar a cabo el mantenimiento del aparato, y después de utilizarlo, apáguelo y desenc- • húfelo de la corriente eléctrica. • Nunca sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito). Límpielo con un trapo húmedo y después séquelo bien. Antes de limpiarlo, desenchúfelo. A pesar de que el contenido de cal en el agua puede variar, descalciique el aparato una vez a •...
Página 47
supericie hacia el exterior. Estas gotas se mezclan con el aire en la cámara de niebla. Mediante un ventilador, se dispersan por la habitación en forma de agua pulverizada, que forma una niebla visible. La niebla ina se evapora en contacto con el aire de la habitación, aumentando la humedad de la atmósfera.
Si los aparatos eléctricos no se retiran de forma adecuada, al descomponerse sus componen- • tes se liberan sustancias tóxicas que se iltran en el suelo, contaminando el agua, alcanzando la cadena alimenticia o dañando la naturaleza. DATOS TÉCNICOS Medidas (Ancho x alto x profundidad) 304 x 300 x 152 mm Peso aprox.
Página 49
de agua etc. Los costes de envío y transporte desde el lugar de origen al taller de reparaciones. • • Daños directos, indirectos o especiales, sean del tipo que sean, incluyendo pérdida de ganan- cias u otras pérdidas económicas. Daños en una unidad enviada por uno de nuestros proveedores, ocasionados durante el trans- •...