Información del audífono Audífono izquierdo Audífono derecho Número de serie Número de serie Número de modelo: Número de modelo: Tipo de pila £ High Power BTE tamaño13 £ Super Power BTE tamaño675 Programas Pitido Descripción Un pitido Dos pitidos Tres pitidos Cuatro pitidos...
Tabla de Contenidos Introducción Sus audífonos Cómo preparar el audífono para su uso Cómo colocar los audífonos en sus oídos Cómo quitarse los audífonos de los oídos Cómo utilizar los audífonos Entrada directa de audio (DAI) Opciones avanzadas Cómo limpiar y mantener sus audífonos Advertencias y precauciones generales Expectativas de los audífonos Solución de problemas...
Introducción Gracias por elegir nuestros audífonos. Le recomendamos que utilice los audífonos todos los días, Así se beneficiará plenamente de ellos. NOTA: Lea atentamente este folleto antes de empezar a utilizar los audífonos. Uso previsto Los audífonos genéricos de conducción aérea son amplificadores de sonido portátiles destinados a compensar problemas auditivos.
Sus audífonos Modelo 88 - High Power BTE 1. Molde 2. Tubo 3. Entradas de micrófono 4. Botón de selección de programa 5. Control de volumen 6. Portapilas 7. Indicación izquierda/derecha 8. Fabricante Sus audífonos...
Página 7
Modelo 98 - Super Power BTE 1. Molde 2. Tubo 3. Entradas de micrófono 4. Botón de selección de programa 5. Control de volumen 6. Bloqueo de la tapa de la pila 7. Portapilas 8. Indicación izquierda/derecha 9. Fabricante NOTA: En el interior del compartimento de la pila encontrará información sobre el número de serie y el modelo de su audífono.
Cómo preparar el audífono para su uso Advertencias sobre las pilas ADVERTENCIA: Las pilas contienen sustancias peligrosas y deben desecharse con cuidado en el interés de su seguridad y en el del medio ambiente. Tenga en cuenta: 1. Mantenga las pilas lejos de los niños, las personas con discapacidad mental y las mascotas 2.
NOTA: • Utilice siempre las nuevas pilas de zinc-aire que tienen una vida útil restante mínima de un año. • Para ahorrar batería, apague los audífonos cuando no estén en uso. Cómo cambiar la pila 1. Prepare la pila nueva. Retire el 2.
Tenga en cuenta lo siguiente: 1. Para ahorrar batería, apague los audífonos cuando no estén en uso. 2. Por la noche apague el audífono y abra completamente el portapilas para que se evapore la humedad. Esto prolonga la vida útil del audífono. 3.
Cómo usar el cierre del portapilas Para los modelos 88: Para bloquear el portapilas: 1. Abra el portapilas a la posición de "apagado". 2. Utilice la herramienta que se proporciona con el cierre del portapilas para empujar el deslizador desde el lado izquierdo al lado derecho.
Página 12
Para los modelos 98: Para bloquear el portapilas: 1. Inserte la herramienta directamente en el 2. Deslice el bloqueo hacia la izquierda. Una bloqueo del portapilas. marca de indicación muestra que el portapilas está en la posición de bloqueo (podrá ver un punto blanco).
Aviso de pila baja Cuando las baterías están bajas, los audífonos reducen el volumen y reproducen una melodía cada 15 minutos hasta que se descargan y apagan. NOTA: Tenga siempre disponibles baterías de repuesto. Advertencia de batería baja cuando se combina con accesorios inalámbricos (opcional) NOTA: Las pilas se agotan más rápido cuando se utilizan funciones inalámbricas como la transmisión desde un smartphone o TV Streamer.
Página 14
Mando a dis- Nivel de la Señal Audífono Transmitiendo tancia batería Completamente car- gado Bajo 4 tonos uniformes Agotada 3 tonos uniformes 1 tono más largo Estos funcionarán de nuevo cuando inserte una nueva batería. Cómo preparar el audífono para su uso...
Cómo colocar los audífonos en sus oídos Cómo distinguir el lado izquierdo del derecho Si tiene dos audífonos, es posible que estén programados de forma diferente.Uno para el oído derecho y el otro para el izquierdo. No los intercambie. Preste atención a esto cuando limpie, guarde e inserte los audífonos.
Cómo insertar el molde en el oído 1. Sujete el molde RIE entre su 3. Gire la parte superior del 4. Coloque el audífono pulgar y su índice y coloque molde suavemente hacia firmemente detrás de la la salida de sonido en su atrás y hacia delante para oreja y asegúrese de que canal auditivo.
Página 17
NOTA: Puede ser útil tirar de su oreja hacia arriba y hacia afuera con la mano opuesta durante la inserción. Experimentando, puede descubrir un método más fácil. ATENCIÓN: No intente modificar nunca la forma de su audífono, los moldes ni el tubo. Cómo colocar los audífonos en sus oídos...
Cómo quitarse los audífonos de los oídos 1. Levante el audífono desde la parte posterior de la oreja. Déjelo colgado junto a su oreja momentáneamente 2. Con los dedos pulgar e índice, tire del molde (no del audífono ni del tubo) 3.
Cómo utilizar los audífonos Encendido y apagado de los audífonos Una vez colocados los audífonos en los oídos, puede encenderlos. Sus audífonos siempre se inician en el programa 1 a un volumen preestablecido. Para encender el audífono, cierre el portapilas. Para apagar el audífono, abra el portapilas (con la uña).
Página 20
Cuando se cambia el volumen, el audífono responde con un pitido. Cuando se alcanza el límite superior o inferior, el audífono responde con un pitido grave. También puede ajustar el volumen por medio de ReSound Remote Control 2 o la aplicación ReSound Smart 3D™.
• Silenciar: el audífono se silenciará. Para reanudar el volumen normal, "mantenga pulsado el botón hacia abajo". NOTA: Si dispone de dos audífonos con la función de sincronización activada, los cambios de volumen en uno de ellos se transmitirán automáticamente al otro. Cuando se cambia el volumen en uno de los audífonos, éste responde con uno o más pitidos.
También puede cambiar los programas con ReSound Remote Control 2 o la aplicación ReSound Smart 3D™. NOTA: Si sus audífonos tienen la función de sincronización activada, los cambios de programa en uno de ellos se transmitirán automáticamente al otro. Se escuchará un pitido en ambos audí- fonos después de cada ajuste.
NOTA: La bobina inductiva no funciona sin un bucle telefónico (es decir, un circuito de inducción) o un teléfono HAC. Si tiene problemas para escuchar con la bobina inductiva, pida a su audioprotesista que ajuste el programa. Si no se escucha ningún sonido de sus audífonos en un sistema de telebobina con una función de bobina telefónica activa, es posible que el sistema de bobina inductiva no esté...
4. Al irse, cambie al programa 1. Teléfono HAC Algunos teléfonos son compatibles con los audífonos (HAC). El teléfono HAC establece un pequeño circuito auditivo al que se pueden conectar los audífonos. La telebobina recoge la señal del teléfono HAC y la convierte en sonido. Para usar un teléfono HAC, siga estos pasos: 1.
NOTA: Si el teléfono dispone de una señal de inducción débil, use el programa micrófono. Para evitar silbidos, no mantenga el auricular con demasiada fuerza contra el oído. Pida a su audioprotesista que active el programa de bobina telefónica en sus audífonos. Si ve "M3", "M4", "T3"...
3. También puede intentar sostener el teléfono ligeramente alejado del oído. NOTA: Dependiendo de sus necesidades, su audioprotesista puede activar una función específica para el uso del teléfono. Teléfonos móviles Su audífono cumple con las normas internacionales de compatibilidad electromagnética más estrictas. El distinto grado de molestias puede deberse a la naturaleza de su teléfono móvil o del proveedor de telefonía inalámbrica.
30 cm (12") de los dispositivos magnéticamente sensibles (por ejemplo marcapasos). Phone Now precauciones • Si experimenta una pérdida de señal o ruido frecuente durante las llamadas, mueva el imán a otro lugar del receptor telefónico. • Utilice únicamente los imanes suministrados por ReSound Cómo utilizar los audífonos...
Utilice un producto de teléfono. limpieza recomendado. ATENCIÓN: • Si experimenta una pérdida de señal o ruido frecuente durante las llamadas, mueva el Phone Now imán a otro lugar del receptor telefónico. • Utilice únicamente imanes suministrados por ReSound. Cómo utilizar los audífonos...
Página 29
Uso Phone Now 1. Acerque el teléfono al oído. 2. Cuando se activa el programa del teléfono, se oye una melodía corta. NOTA: • Puede ser necesario mover ligeramente el auricular hasta encontrar la posición óptima para la activación de Phone Now y conseguir una buena audición. •...
Entrada directa de audio (DAI) No disponible para el modelo KE188-DWH. Puede conectar un accesorio DAI (entrada directa de audio) a la parte inferior del audífono. Una vez conectado, el audífono cambia automáticamente a DAI. El sonido se envía entonces directamente al audífono mediante un cable o un sistema FM inalámbrico.
Conexión de un adaptador DAI 1. Alinee la punta de su 2. Mueva el adaptador hacia el 3. Haga clic en el adaptador en adaptador DAI con la portapilas el audífono ranura en la parte superior del portapilas Desconexión de un adaptador DAI •...
Portapilas con DAI integrado Para algunos modelos, su audioprotesista puede reemplazar el portapilas estándar por uno con un adaptador DAI integrado. Para usar la funcionalidad DAI cuando tenga este tipo de acoplador, simplemente seleccione el programa DAI en su audífono. Entrada directa de audio (DAI)
Aspectos importantes sobre la FM • No utilice dos transmisores en el mismo canal FM. • No utilice agua ni líquidos para limpiar el receptor acoplable de FM (DAI) . • No utilice un transmisor de FM en lugares donde estén prohibidos los dispositivos electrónicos, por ejemplo en aviones/plataformas petrolíferas.
Opciones avanzadas ReSound Assist y ReSound Assist Live (opcional) Si se registra para utilizar el servicio ReSound Assist disponible para sus audífonos, puede hacer que le ajusten los audífonos a distancia sin tener que acudir al audioprotesista: Este servicio también incluye ReSound Assist Live. Con este servicio puede obtener asistencia presencial de su audioprotesista desde su casa.
Para un rendimiento óptimo, asegúrese de que los audífonos se conectan a la aplicación ReSound Smart 3D™ y que están cerca del iPhone, iPad, iPod touch o teléfono Android™ antes de aplicar los cambios. Este servicio solo funciona si su dispositivo está conectado a Internet. Su audioprotesista le proporcionará...
Transmisión desde un teléfono inteligente Android™ Algunos teléfonos Android pueden transmitir audio directamente a los modelos avanzados de nuestros audífonos. Su dispositivo debe funcionar con Android 10 o más reciente y debe tener la función de transmisión de Android para audífonos. NOTA: Para obtener ayuda para el emparejamiento y uso de estos productos con los audífonos, póngase en contacto con su audioprotesista.
NOTA: Si su teléfono con Android y Bluetooth® no transmite directamente a los audífonos, podrá contestar el teléfono si utiliza ReSound Phone Clip+. Modo Vuelo (opcional) Los audífonos pueden controlarse desde el teléfono o el mando a distancia - el audioprotesista puede añadir esta opción.
A continuación encontrará la lista de accesorios inalámbricos disponibles: • ReSound TV Streamer 2* le permite transmitir el audio de los televisores y prácticamente de cualquier otra fuente de audio a sus audífonos a un nivel de volumen que se adapte a sus necesidades.
Página 39
ReSound Phone Clip+* transmite conversaciones telefónicas y sonido estéreo directamente a los dos audífonos, y funciona como un mando a distancia sencillo. • ReSound Micro Mic* es un micrófono que se engancha en el cuerpo de un amigo o colega. Mejora la comprensión del habla en situaciones ruidosas. •...
Cómo limpiar y mantener sus audífonos Cuidados y mantenimiento Siga estos consejos para obtener la mejor experiencia y prolongar la duración de sus audífonos. 1. Mantenga sus audífonos secos y limpios. 2. Abra el portapilas para secar los audífonos cuando no los use. 3.
Mantenimiento diario Es importante que mantenga sus audífonos limpios y secos. Debe limpiar los audífonos a diario utilizando un paño o tejido blando. Para evitar el daño debido a la humedad o transpiración excesiva, se recomienda el uso de un kit de secado. ADVERTENCIA: Apague siempre los audífonos mientras los limpia o realiza el mantenimiento.
Página 42
Si las entradas del micrófono están obstruidas, pase suavemente un cepillo por las entradas del micrófono. ADVERTENCIA: No presione con fuerza las cerdas del cepillo pequeño en las entradas, ya que los micrófonos pueden resultar dañados. ATENCIÓN: No utilice alcohol ni otros disolventes para limpiar el audífono, ya que la capa protectora se dañará.
El molde del oído 1. Retire el molde del oído y el tubo de los 3. Después de la limpieza, seque bien los audífonos antes de limpiarlos. moldes de oído y elimine el agua residual y los restos del tubo utilizando un pequeño 2.
Página 44
3. Limpie el tubo y el moldo con un jabón suave. Enjuague con agua tibia. 4. Seque bien y utilice la perilla de aire para expulsar el agua sobrante del tubo y del molde del oído. NOTA: No utilice alcohol ni otros disolventes de limpieza para limpiar el codo de metal, ya que podrían dañar la cubierta protectora.
Advertencias y precauciones generales Advertencias generales 1. Consulte a su audioprotesista si cree que puede haber un objeto extraño en el canal auditivo, si experimenta irritación de la piel o si se acumula excesivo cerumen con la utilización del audífono. 2.
Página 46
6. Los audífonos deben utilizarse únicamente siguiendo las indicaciones de su audioprotesista. Un uso incorrecto puede provocar la pérdida de audición repentina y permanente. 7. Advertencia para audioprotesistas: Se debe tener especial cuidado al seleccionar y adaptar audífonos con el nivel máximo de presión sonora, que excede 132dB SPL con IEC 60711:1981, con simulador de oído ocluido.
Precauciones generales 1. Cuando la función inalámbrica está activada, el dispositivo utiliza un sistema de transmisión codificado digitalmente y de bajo consumo energético, a fin de comunicarse con otros dispositivos inalámbricos. Aunque es raro, podría interferir con algunos dispositivos electrónicos. En tal caso, aleje el audífono del dispositivo electrónico afectado.
Expectativas de los audífonos Un audífono no devuelve una audición normal y no previene ni mejora una discapacidad auditiva orgánica. Se recomienda el uso constante de los audífonos. En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente no permite beneficiarse por completo de él. El uso de un audífono es sólo una parte de la rehabilitación auditiva y puede necesitar ser complementado con entrenamiento auditivo e instrucciones sobre lectura de labios.
Solución de problemas Problema Causa potencial Solución potencial Acoplamiento, ¿El acoplador o el molde están inser- Vuelva a insertarlo. "pitidos" tados correctamente? ¿El volumen es muy alto? Reducción del volumen ¿Sostiene un objeto (por ejemplo, un Aleje la mano o separe el audífono del sombrero o un teléfono) cerca de un objeto.
Página 50
Problema Causa potencial Solución potencial No hay sonido ¿Están encendidos los audífonos? Enciéndalo ¿Está el audífono en modo de tele- Cámbielo al programa de micrófono. bobina? ¿Hay alguna batería en el audífono? Inserte una batería nueva. ¿La batería todavía tiene carga? Cámbiela por una pila nueva ¿Está...
Página 51
Problema Causa potencial Solución potencial ¿El sonido está distorsionado, La pila está descargada Reemplácela por una nueva es sucio o débil? ¿La batería está sucia? Límpiela o reemplácela por una nueva. ¿Está doblado o roto el tubo de Consulte a su audioprotesista plástico o el molde? ¿Su audífono esta húmedo? Use desecante.
Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.) Un audioprotesista deberçia aconsejar al posible usuario de audífonos que consulte de inmediato con un médico (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar un audífono si el audioprotesista determina mediante una consulta, observación real o revisión de cualquier otra información disponible sobre el posible usuario, que el posible usuario tiene alguna de las siguientes condiciones: 1.
Página 53
Aviso importante para futuros usuarios de audífonos Una persona con pérdida auditiva debe acudir a un médico (preferiblemente un otorrinolaringólogo) antes de usar un audífono. Los médicos especialistas del oído suelen ser los otorrinolaringólogos u otólogos. El objetivo de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar afectando a su audición y que deben ser identificadas antes de adquirir un audífono.
La ley federal estadounidense restringe la venta de audífonos a aquellos individuos que han obtenido una evaluación médica de un médico autorizado. Del mismo modo la ley federal estadounidense aplicable en el ámbito de su territorio permite que un adulto completamente informado firme un documento rechazando la evaluación médica debido a creencias religiosas o personales que le impiden consultar a un médico.
Tratamiento del tinnitus módulo Tinnitus Sound Generator No disponible para el modelo KE188-DWH. Sus audífonos incluyen el módulo Tinnitus Sound Generator (TSG). El módulo Tinnitus Sound Generator (TSG), es una herramienta para la generación de sonidos que se utiliza con programas de tratamiento del tinnitus para aliviar esta dolencia.
El módulo Tinnitus Sound Generator está dirigido a los profesionales de la salud, que tratan a pacientes que sufren tinnitus, así como trastornos auditivos convencionales. La adaptación del módulo Tinnitus Sound Generator debe ser realizada por un audioprotesista que participe en un programa de tratamiento del tinnitus.
Página 57
Su médico, audiólogo o audioprotesista puede modular el ruido generado para hacerlo más agradable. El ruido puede parecerse, por ejemplo, al de las olas del mar en una playa. El nivel de modulación y la velocidad también se pueden configurar según sus gustos y necesidades. Su audioprotesista puede activar una función adicional para seleccionar sonidos predefinidos de la naturaleza, como el batir de las olas o agua corriente.
Conceptos científicos que constituyen el fundamento del dispositivo El módulo TSG proporciona enriquecimiento sonoro para rodear el sonido del tinnitus con un sonido neutro que se ignora fácilmente. El enriquecimiento sonoro es un componente importante en la mayoría de los tratamientos del tinnitus, como la Terapia de Reeducación del Tinnitus (TRT). Para ayudar a la habituación al tinnitus, esto tiene que ser audible.
El control de volumen es una característica opcional del módulo TSG que se utiliza para ajustar el nivel de salida del generador de sonido. Utilización TSG con aplicaciones para teléfonos El control del generador de sonido tinnitus se puede mejorar mediante los pulsadores de los audífonos y controlar de forma inalámbrica desde una aplicación de control de TSG en un smartphone o un dispositivo móvil.
Sonidos disponibles Señal de ruido blanco que se puede regular según las siguientes configuraciones: Filtro de paso alto Filtro de graves 500 Hz 2000 Hz 750 Hz 3000 Hz 1000 Hz 4000 Hz 1500 Hz 5000 Hz 2000 Hz 6000 Hz 8000 Hz La señal de "ruido blanco"...
Página 61
sonido generado. Para ajustarTSG, consulte a su audioprotesista. En caso de cualquier efecto secundario derivado del uso del generador de sonido, como mareos, náuseas, dolores de cabeza, disminución percibida en la función auditiva o aumento en la percepción del tinnitus, debe dejar de utilizar el dispositivo y solicitar una evaluación médica. Los niños y los usuarios con discapacidades físicas o psíquicas necesitarán formación por parte de un médico, audiólogo, audioprotesista o de la persona encargada de la introducción y la extracción del audífono con el módulo TSG.
El objetivo de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan relacionarse con el tinnitus y que deben ser identificadas antes de proceder a usar un generador de sonido. El generador de sonido es una herramienta para generar sonidos que se utiliza junto con el asesoramiento adecuado en programas paliativos del tinnitus.
Página 63
ATENCIÓN: • En caso de que perciba la aparición de algún tipo de efecto secundario derivado de la utilización del generador de sonido como, por ejemplo, mareos, náuseas, cefaleas, disminución notable de la función auditiva o aumento de la percepción del tinnitus, interrumpa la utilización del dispositivo y consulte con un médico.
Página 64
ADVERTENCIA PARA EL AUDIOPROTESISTA El audioprotesista debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar el generador de sonido, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes: 1. Deformidad visible traumática o congénita del pabellón auditivo. 2.
ATENCIÓN: La potencia de salida máxima del generador de sonido se enmarca en el rango que puede causar pérdida de audición, según las regulaciones de la OSHA. De conformidad con NIOSH, el usuario no debe utilizar el generador de sonido durante más de ocho (8) horas al día cuando la configuración sea de 85 dB SPL o superior.
Página 66
c. Historial de pérdida auditiva repentina o progresivamente rápida en los 90 días anteriores. d. Mareo agudo o crónico. e. Pérdida auditiva unilateral súbita o de reciente aparición en los 90 días anteriores. f. Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo.
El uso de ReSound Assist para los ajustes remotos del generador de sonido de tinnitus, solo debe realizarlo el padre o tutor legal en los casos en que el usuario sea menor de edad.
Página 68
6. Intervalo de la audiometría aérea-ósea igual o superior a 15 dB a 500 hertzios (Hz), 1.000 Hz y 2.000 Hz 7. Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo. 8. Dolor o incomodidad en el oído. ATENCIÓN: La potencia de salida máxima del generador de sonido se enmarca en el rango que puede causar pérdida de audición, según las regulaciones de la OSHA.
Información sobre normativa Garantías y reparaciones El fabricante ofrece una garantía sobre los audífonos en caso de defectos de fabricación o de materiales, tal y como se describe en la documentación de garantía aplicable. En su política de servicio, el fabricante se compromete a garantizar una funcionalidad al menos equivalente a la del audífono original.
Prueba de temperatura, transporte y almacenamiento Nuestros audífonos se someten a varias pruebas en ciclos de calentamiento de temperatura y humedad entre -25 °C (-13 °F) y +70 °C (+158 °F) de acuerdo con las normas internas y de la industria. Durante el funcionamiento normal la temperatura no debe exceder los valores límite de 0 °C (+32 °F) a +45° C (+113 °F), a una humedad relativa del 90 % , sin condensación.
Declaración Este aparato cumple los requisitos que se detallan en el apartado 15 de las normas FCC e ISED. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este aparato no debe provocar interferencias perjudiciales. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
En la UE:El dispositivo cumple con los requisitos esenciales de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre productos sanitarios (MDD). • Por la presente, GN ReSound A/S se certifica que los tipos de equipos radioeléctricos BEB80 y LOB90 cumplen con la Directiva2014/53/EU. •...
• Es posible que existan otros requisitos aplicables de acuerdo a la legislación vigente en países que no son de la UE ni EE UU. Consulte los requisitos locales en dichas áreas. • En Canadá: estos audífonos están certificados según las normas ISED. •...
Página 74
KE488-DWH, KE388-DWH, KE288-DWH, KE188-DWH La potencia nominal de salida de RF transmitida es: - 2 dBm. Los audífonos Super Power retroauriculares (SP BTE) de tipo LOB90 con número ICFCC ID X26LOB90, 6941C-LOB90 y batería de tamaño 675 están disponibles en las siguientes variantes: KE498-DW, KE398-DW, KE298-DW La potencia nominal de salida de RF transmitida es: +1 dBm.
Página 75
Símbolos ADVERTENCIA: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves y moderadas. Consejos y trucos sobre como puede manejar mejor sus audífonos. El equipo incorpora un transmisor de radiofrecuencia. Siga las instrucciones de uso.
Página 76
Cumple con los requisitos de ACMA. Complies with Cumple con las normas IMDA. IMDA Standards DA105282 Información sobre normativa...
Especificaciones técnicas BTE de alta potencia Modelos: KE488-DWH, KE388-DWH, KE288-DWH, KE188-DWH Ganancia del test de referencia (entrada de 60 dB SPL) Máx. Ganancia máxima (50 dB SPL de entrada) Máx. Salida máxima (90 dB SPL de entrada) 500Hz 800Hz Distorsión armónica total...
Página 78
Super Power BTE Modelos: KE498-DW, KE398-DW, KE298-DW Ganancia del test de referencia (entrada de 60 dB SPL) Ganancia máxima (50 dB SPL de entrada) Máx. Salida máxima (90 dB SPL de entrada) Máx. Distorsión armónica total 500Hz 800Hz 1600Hz 3200Hz Sensibilidad de la bobina (entrada de 1 mA/m) Máx.
Información adicional Agradecimientos Partes de este software están escritas por Kenneth MacKay (micro-ecc) con licencia sujeta a los siguientes términos y condiciones: Copyright ® 2014, Kenneth MacKay. Todos los derechos reservados. La redistribución y el uso de código fuente y binario, con o sin modificaciones, están permitido siempre que se cumplan las siguientes condiciones: •...
Página 81
Inc., registradas en los EE.UU. y otros países. App Store es una marca de Apple, Inc. registrada en los EE.UU. y otros países. Android, Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC. La marca Bluetooth y su logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Información adicional...
Página 84
Tfno.: +34 91 428 22 10 resound.com resound.es Nº CVR 55082715 Todas las cuestiones relacionadas con la Directiva de la 93/42/EEC de la UE sobre dispositivos m édicos o la Directiva 2014/53/EU sobre equipos radioeléctricos deben dirigirse a GN ReSound A/S.