Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

TIT NUS
E
®
blatore a ultrasuoni
Ultraschall-Zahnsteinentferner
Détartreur à ultrasons
Detartrador ultrasónico
0051
Operating instructions
Istruzioni per l'uso
Betriebsanleitungen
Mode d'emploi
Modo de empleo
Fig. 2
X
BX
CX
PX
Fig. 3
Fig. 4
EX
CCESSORIES
ND SP RE P RTS /
CCESSORI E RIC MBI / ZUBEHÖR UND
ERS TZTEILE /
CCESSOIRES ET RÉCH NGES /
REF 001.22.03 O-rings / Guarnizioni / O-Ringe / Joints toriques / Guarniciones
REF 430.01
Insert # X / Inserto # X / Einsatz # X / Insert # X / Inserto # X
REF 430.02
Insert # BX / Inserto # BX / Einsatz # BX / Insert # BX / Inserto # BX
REF 430.03
Insert # CX / Inserto # CX / Einsatz # CX / Insert # CX / Inserto # CX
REF 430.04
Insert # PX / Inserto # PX / Einsatz # PX / Insert # PX / Inserto # PX
REF 430.05
Insert # PSX / Inserto # PSX / Einsatz # PSX / Insert # PSX / Inserto # PSX
REF 430.07
Insert # DX / Inserto # DX / Einsatz # DX / Insert # DX / Inserto # DX
REF 430.08
Insert # EX / Inserto # EX / Einsatz # EX / Insert # EX / Inserto # EX
REF 109.00
DYNO Dynamometric wrench / Chiavetta dinamometrica / Drehmomentschlüssel
/ Clavette dynamométrique / Chaveta dinamométrica
®
EMS
is a registered trademark of Electron Medical System S , Switzerland.
TeKne ental
s.r.l.
Via del Pescinale, 77 - 50041 Calenzano (FI) - Italy
info@teknedental.com
www.teknedental.com
ENGLISH
DESCRIPTION
Ultrasonic scaler
Ultrasonic piezo-electric scaler for professional dental use.
The scaler can be used for prophylaxis procedures employing the TKD inserts listed below or
®
the EMS
This medical device meets the requirements of the European Directives 93/42/EEC
(Class IIa) and 2007/47/EC.
The scaler:
- must be used only by trained and qualified personnel;
- is meant for intermittent use and the working times are shown in the technical specifications;
- does not produce electromagnetic interference;
- is not suitable for use with in the presence of a fiammable anaesthetic mixture with air or
REF 400.00.01
with oxygen or nitrous oxide.
CONTENTS
®
TIT NUS
CONNECTION OF THE H NDPIECE
fter positioning the socket, the handpiece can be fitted to the original EMS
of a simple snap connection. Do not attempt to screw.
The scaler must be connected to a power supply unit delivering maximum output voltage of
125 V
rms
60601-1 standard.
COOLING
Operating water pressure for cooling spray can be 0.6 ÷ 2.5 bar. Spray flow rate is higher
than 50 ml/min. Cooling spray must be well-filtered.
s inserts heat up when used dry causing heat damage on the teeth, avoid to work dry or,
in any case, use inserts without cooling for a few seconds only.
DESCRIPTION OF VIBR TIONS
ll ultrasonic vibrations generated by the TIT NUS
the axis of the insert. Inserts therefore vibrate on a single plane and lateral vibrations, usually
common to other instruments, do not exist.
For this reason, during procedure, always hold the insert tangentially to the tooth surface.
Do not direct the insert frontally to the enamel.
Never direct the tip of the insert vertically to the tooth.
FITTING OF INSERTS
Select the right shape of insert according to the treatment to be performed and screw it man-
ually on to the handpiece (Fig.1) by means of the dynamometric wrench.
Fig. 1
Do not fit inserts while the scaler is on.
M INTEN NCE OF THE INSERTS
The shape and weight of each insert are the result of an exact design and manufacturing so
as to obtain maximum performance from the ultra-sonic transducer. Therefore any alteration
due to fitting, twisting or wearing of the insert can cause anomalous operation: in such case
inserts must be systematically replaced.
fter every procedure, unscrew the insert by means of the dynamometric wrench and ster-
ilise.
USE OF SUPPLIED ND OPTION L INSERTS (Fig.2/3)
INSERT # X
INSERT # BX
INSERT # CX
INSERT # PX
INSERT # PSX
INSERT # DX
INSERT # EX
PSX
DX
The listed power values refer to settings which can be read on the potentiometer dial or
LCD display of the power supply unit.
Suggested power settings are mean values given as a guide only.
REPL CEMENT OF O-RING
Should water leakage occur, replacement of the O-Ring (REF 001.22.03) on the handpiece
connector is recommended.
With the aid of a pin (Fig. 4), pull out the old O-ring and insert the new one on the corre-
sponding groove.
STERILIZ TION
Handpiece, wrench and inserts can be sterilised in a steam autoclave up to 135 °C / 2 bar
(275 °F / 29 psi).
Use of a chemiclave sterilizer is prohibited.
The handpiece must always be sterilised without the insert on. Use a sterilization bag.
The insert instead can be fit in and and sterilized together with the dynamometric wrench: this
operation avoids any injury or contamination as it is not necessary to touch the insert.
Before sterilisation, remove residues and clean the instrument carefully.
The device is supplied "not sterile".
CLE NING ND DISINFECTION
CCESORIOS Y REC MBIOS
Handpiece and wrench can be externally disinfected with a non-chlorin ted germicidal
cleanser as long as the cleanser does not contain any gluter ldehydes, cid or solvent.
Handpiece and wrench cannot be immersed in any kind of disinfectant liquid.
For a thorough cleaning of the handpiece, it is possible to unscrew its front cap:
this operation allows to disinfect the inner parts, where various residues can build up.
Inserts can be cleaned in a ultrasonic tank or with a germicidal cleanser.
The screw thread can be properly cleaned with a cotton bud soacked in alcohol.
SERVICE
In case of malfunction of the device and for any overhaul and repair work, please contact
your usual supplier or apply directly to TKD.
TECHNIC L SPECIFIC TIONS
Standard conformity:
Operating frequency:
Classification:
Protection against electrical shock:
Weight without insert:
Working temperature:
Working humidity:
Storage temperature:
Storage humidity:
Working time with active cooling spray and at minimum power:
Working time with active cooling spray and at maximum power:
Working time without active cooling spray and at minimum power:
Working time without active cooling spray and at maximum power:
inserts.
E scaler, a spare O-ring for the handpiece connector, a 24-month guarantee.
. dditionally, the power supply unit must meet the requirements of the CEI EN
®
E transducer move longitudinally along
Use: removal of supragingival tartar deposits on all tooth surfaces. For hard
deposits, it is possible to set high power.
Power setting (min.÷max):
3 ÷ 10
Use: removal of supragingival tartar, coatings and stains on all tooth surfa-
ces.
Power setting (min.÷max):
3 ÷ 10
Use: removal of heavy supragingival deposits of tartar.
Power setting (min. ÷ max):
3 ÷ 10
Use: removal of subgingival tartar deposits on all tooth surfaces, including
interproximal and sulcus areas.
Power setting (min.÷max):
1 ÷ 5
Use: removal of subgingival tartar on all root surfaces, supragingival
maintenance therapy. Do not set high power.
Power setting (min. ÷ max):
1 ÷ 4
Use: removal of crowns, bridges and pivots.
Power setting (min. ÷ max):
3 ÷ 8
Special 120° ENDO chuck for use with ultrasonic files with 0.8 mm
shank diameter.
Power setting (min. ÷ max):
2 ÷ 5
ISO 22374, CEI EN 60601-1, CEI EN 60601-1-2
28000 ÷ 31000 Hz.
class 1 according to CEI EN 60601-1
type B applied part according to CEI EN 60601-1
standard.
45 g.
0 ÷ 40 °C (32 ÷ 104 °F)
30 ÷ 90 %
–20 ÷ 100 °C (– 4 ÷ 212 °F)
10 ÷ 90 %
maximum 30 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 8 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 6 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 2 min. ON, minimum 10 min. OFF
IT LI NO
DESCRIZIONE
blatore piezo-elettrico a ultrasuoni per uso odontoiatrico professionale.
L'ablatore può essere usato per interventi di detartrasi utilizzando gli inserti TKD
elencati sotto oppure gli inserti EMS
Questo dispositivo medico è conforme ai requisiti delle Direttive Europee 93/42/CEE (Classe
IIa) e 2007/47/CE
Lo strumento:
- deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato e abilitato;
- è destinato ad un uso intermittente e i tempi di utilzzo sono indicati nelle specifiche tecni-
che;
- non produce interferenze elettromagnetiche;
- non è adatto all'uso in presenza di anestetici infiammabili miscelati con aria, ossigeno o
protossido di azoto.
CONTENUTO DELL CONFEZIONE
®
Un ablatore TIT NUS
E, una guarnizione O.R. di ricambio per il connettore del manipolo,
una garanzia di 24 mesi.
®
CONNESSIONE DEL M NIPOLO
hose by means
La connessione del manipolo al tubo originale EMS
nato lo spinotto. Non effettuare movimenti di avvitamento.
L'ablatore deve essere connesso a una unità di alimentazione con tensione di uscita massima
di 125 V
. Inoltre tale unità di alimentazione deve essere conforme ai requisiti della norma
rms
CEI EN 60601-1.
R FFREDD MENTO
La pressione del liquido per lo spray di raffreddamento deve essere 0,6 ÷ 2,5 bar.
La portata dello spray è superiore a 50 ml/min. Il liquido di raffreddamento deve essere ben
filtrato.
Dato che a secco gli inserti si surriscaldano provocando possibili danni termici ai denti,
evitare di lavorare a secco e, comunque, usare gli inserti senza raffreddamento soltanto per
pochi secondi.
DESCRIZIONE DELLE VIBR ZIONI
Le vibrazioni generate dall'ablatore TIT NUS
punta. Gli inserti quindi vibrano su un piano unico e le vibrazioni laterali, spesso presenti su
altri strumenti, sono inesistenti.
Per tale motivo, durante il trattamento, tenere sempre l'inserto posizionato tangenzialmente
alla superficie del dente.
Non dirigere l'inserto frontalmente contro lo smalto dentale.
Non dirigere la punta dell'inserto perpendicolarmente al dente.
MONT GGIO DEGLI INSERTI
Selezionare l'inserto in funzione dell'intervento da eseguire ed avvitarlo manualmente sul ma-
nipolo (Fig.1) con l'ausilio della chiavetta dinamometrica.
Non inserire gli inserti con l'ablatore attivato.
M NUTENZIONE DEGLI INSERTI
La forma e il peso di ogni inserto sono il risultato di uno studio per ottenere la massima resa.
Pertanto ogni modifica, rottura o consumo dell'inserto provoca anomalie di funzionamento;
in tal caso procedere alla sostituzione immediatamente.
Dopo ogni intervento, svitare l'inserto con la chiavetta dinamometrica e sterilizzare.
UTILIZZ ZIONE DEGLI INSERTI IN DOT ZIONE E OPZION LI (Fig.2/3)
INSERTO # X
Uso: rimozione del tartaro sopragengivale su tutte le superfici del dente.
Per depositi duri è possibile impostare alta potenza.
Potenza (min.÷max):
INSERTO # BX
Uso: rimozione di tartaro, rivestimenti e macchie sopragengivali su tutte le
superfici del dente.
Potenza (min.÷max):
INSERTO # CX
Uso: rimozione di grossi depositi di tartaro sopragengivale.
Potenza (min. ÷ max):
INSERTO # PX
Uso: rimozione del tartaro sottogengivale su tutte le superfici del dente,
comprendendo anche solchi e cavità interprossimali.
Potenza (min.÷max):
INSERTO # PSX Uso: rimozione di tartaro sottogengivale su tutte le superfici radicolari,
terapia di mantenimento sopragengivale. Non impostare alta potenza.
Potenza (min. ÷ max):
INSERTO # DX
Uso: rimozione di corone, ponti e perni metallici.
Potenza (min. ÷ max):
INSERTO # EX
Speciale pinza ENDO a 120° per l'uso con le lime ultrasoniche con
diametro del gambo di 0,8 mm.
Potenza (min. ÷ max):
I valori di potenza indicati si riferiscono alle impostazioni leggibili sul quadrante del poten-
ziometro o sul display LCD presente sul sistema o unità di alimentazione del manipolo. Le po-
tenze consigliate hanno un valore puramente indicativo.
SOSTITUZIONE DELL GU RNIZIONE DEL CONNETTORE
Se si verificano delle perdite di acqua, occorre sostituire la guarnizione O.R.
(REF 001.22.03) nel connettore del manipolo. Estrarre la vecchia guarnizione aiutandosi
con uno spillo (Fig. 4) e alloggiare quella nuova nell'apposita gola.
STERILIZZ ZIONE
Il manipolo, la chiavetta e gli inserti possono essere sterilizzati in autoclave a vapore d'acqua
a 135 °C / 2 bar.
L'uso di una chemiclave è proibito.
Il manipolo deve essere sterilizzato senza alcun inserto montato. Utilizzare una busta di ste-
rilizzazione.
L'inserto può essere invece inserito e sterilizzato insieme alla chiavetta dinamometrica: questa
operazione evita infortuni e contaminazioni in quanto non è necessario toccare l'inserto.
Prima di sterilizzare, rimuovere i residui e pulire accuratamente lo strumento.
Il dispositivo è fornito "non sterile".
PULIZI E DISINFEZIONE
Il manipolo e la chiavetta possono essere disinfettati esternamente con sostanze chimiche ger-
micide purché non contengano cloro, gluter ldeide, cidi o solventi. È assolutamente vietato
immergerli in qualsiasi tipo di liquido disinfettante.
Per una migliore pulizia dell'ablatore è possibile svitare il beccuccio anteriore del manipolo:
questa operazione permette di disinfettare le parti interne, dove possono addensarsi sporcizia
e residui vari.
Gli inserti possono essere puliti in una vasca ad ultrasuoni o con sostanze chimiche germicide.
Usare un bastoncino di cotone imbevuto di alcol etilico per pulire la sede filettata degli in-
serti.
SSISTENZ TECNIC
In caso di funzionamento anomalo del dispositivo, e per qualunque revisione o riparazione,
rivolgersi al Vostro rivenditore di fiducia o direttamente a TKD.
SPECIFICHE TECNICHE
Conformità:
Frequenza operativa:
Classificazione:
Protezione contro la scossa elettrica: parte applicata di tipo B secondo la norma
Peso senza inserto:
Temperatura di lavoro:
Umidità di lavoro:
Temperatura di Immagazzinamento:
Umidità di Immagazzinamento:
Tempo di utilizzo con raffreddamento spray attivo alla minima potenza:
Tempo di utilizzo con raffreddamento spray attivo alla massima potenza:
Tempo di utilizzo senza raffreddamento spray attivo alla minima potenza:
Tempo di utilizzo senza raffreddamento spray attivo alla massima potenza:
®
.
®
si effettua a spinta dopo aver posizio-
®
E hanno moto longitudinale all'asse della
3 ÷ 10
3 ÷ 10
3 ÷ 10
1 ÷ 5
1 ÷ 4
3 ÷ 8
2 ÷ 5
ISO 22374, CEI EN 60601-1, CEI EN 60601-1-2
28000 ÷ 31000 Hz
classe 1 secondo la norma CEI EN 60601-1
CEI EN 60601-1
45 g.
0 ÷ 40 °C
30 ÷ 90 %
-20 ÷ 100 °C
10 ÷ 90 %
massimo 30 min. ON, minimo 10 min OFF
massimo 8 min. ON, minimo 10 min OFF
massimo 6 min. ON, minimo 10 min OFF
massimo 2 min. ON, minimo 10 min OFF

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TKD TITANUS E

  • Página 1 Ultrasonic piezo-electric scaler for professional dental use. blatore piezo-elettrico a ultrasuoni per uso odontoiatrico professionale. blatore a ultrasuoni The scaler can be used for prophylaxis procedures employing the TKD inserts listed below or L’ablatore può essere usato per interventi di detartrasi utilizzando gli inserti TKD ®...
  • Página 2 Détartreur piézoélectrique à ultrasons pour un usage dentaire professionnel. brauch, konform mit der Norm ISO 22374. El detartrador se puede usar para intervenciones de detartraje utilizando los insertos TKD enume- Le détartreur peut être utilisé pour des interventions de détartrage en utilisant les inserts TKD indiqués ® ®...