Descargar Imprimir esta página

TKD TITANUS E Modo De Empleo página 2

Publicidad

DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Piezoelektrischer Ultraschall-Zahnsteinentferner für den professionellen zahnmedizinischen Ge-
brauch, konform mit der Norm ISO 22374.
®
Durch Gebrauch der Einsätze TKD oder der Einsätze EMS
zur Zahnsteinentfernung verwendet werden.
Dieses medizintechnische Produkt ist konform mit den nforderungen den Europäischen Richtlinien
93/42/EWG (Klasse IIa) und 2007/47/EG.
Das Instrument:
- darf ausschließlich von befugten Fachkräften verwendet werden;
- ist für den intermittierenden Betrieb bestimmt; die Zeiten sind unter den technischen Daten ange-
geben;
- erzeugt keine elektromagnetischen Störungen;
- ist nicht für den Einsatz in Präsenz von entflammbaren, mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffmonoxid
vermischten nästhetika geeignet.
P CKUNGSINH LT
®
Ein Zahnsteinentferner TIT NUS
E, ein Einsatz # X, eine OR-Ersatzdichtung für den Steckverbinder
des Handstücks, eine Garantie von 24 Monaten.
NSCHUSS DES H NDSTÜCKS
Der nschluss des Handstück an den Originalschlauch EMS
nachdem der Stecker positioniert worden ist.
Keine Schraubbewegungen ausführen.
Der Zahnsteinentferner muss an eine Versorgungseinheit mit max. usgangsspannung von 125
Vrms angeschlossen werden. Darüber hinaus muss die Versorgungseinheit die nforderungen der
Norm CEI EN 60601-1 erfüllen.
KÜHLUNG
Der Druck der Sprayflüssigkeit zur Kühlung muss 0,6 ÷ 2,5 bar betragen.
Mindestdurchsatz des Sprays: 50 ml/min. Die Kühlflüssigkeit muss gut gefiltert sein.
Da sich die Einsätze im Trockenlauf überhitzen und mögliche thermische Schäden an den Zähnen
verursachen, ist ein rbeiten im Trockenlauf zu vermeiden. Die Einsätze ohne Kühlung grundsätzlich
nur für einige Minuten verwenden.
BESCHREIBUNG DER SCHWINGUNGEN
®
Die vom Zahnsteinentferner TIT NUS
E erzeugten Schwingungen haben eine Längsbewegung zur
chse des Einsatzes.
Die Einsätze vibrieren folglich in einer einzigen Ebene. Es existieren keine seitlichen Vibrationen,
wie sie häufig an anderen Instrumenten vorhanden sind. us diesem Grund muss während der Be-
handlung der Einsatz immer tangential zur Zahnoberfläche gehalten werden.
Den Einsatz nicht frontal auf den Zahnschmelz richten.
Die Spitze des Einsatzes nicht rechtwinkelig zum Zahn richten (falls nicht spezifisch angegeben).
MONT GE DER EINSÄTZE
Den Einsatz aufgrund des auszuführenden Eingriffs auswählen und von Hand am Handstück auf-
schrauben ( bb. 1). Dazu einen Drehmomentschlüssel verwenden.
Keine Einsätze bei aktiviertem Zahnsteinentferner einsetzen.
INST NDH LTUNG DER EINSÄTZE
Form und Gewicht eines jeden Einsatzes sind das Ergebnis einer Studie zur Erzielung maximaler
Leistungen.
us diesem Grund verursacht jegliche Änderung durch Einsetzen, Drehen oder bnutzung des Ein-
satzes Betriebsstörungen. In diesem Fall ist der Einsatz sofort auszutauschen.
Nach einem jeden Eingriff den Einsatz mit dem Drehmomentschlüssel lösen und desinfizieren.
GEBR UCH DER MITGELIEFERTEN UND OPTION LEN EINSÄTZE ( BB.2/3)
EINS TZ # X Gebrauch: Entfernen von supragingivalem Zahnstein auf allen Zahnoberflächen
Leistung (min.÷max.): 3 ÷ 10
EINS TZ #BX Gebrauch: Entfernen von Zahnstein, Belägen und supragingivalen Verfärbungen
auf allen Zahnoberflächen
Leistung (min.÷max.): 3 ÷ 10
EINS TZ #CX Gebrauch: Entfernen von großen supragingivalem Zahnsteinablagerungen an den
Vorderzähnen, Entfernen von Zahnzementen; die flache Spitze des Einsatzes kann
an den labialen Oberflächen verwendet werden.
Leistung (min.÷max.): 3 ÷ 10
EINS TZ #PX Gebrauch: Entfernen von supragingivalem oder subgingivalem Zahnstein auf allen
Zahnoberflächen, insbesondere in den interproximalen Kavitäten und Furchen.
Leistung (min.÷max.): 1 ÷ 5
EINS TZ #PSX Gebrauch: Entfernen von subgingivalem Zahnstein auf den Wurzeloberflächen,
Wurzelkürettage, supragingivale Behandlungen zur Zahnerhaltung.
Keine hohe Leistung einstellen.
eine hohe Leistung einstellen. Leistung (min.÷max.): 1 ÷ 4
EINS TZ #DX Gebrauch: Entfernen von Kronen und Brücken, bschleifen von Befestigungszement
auf harten Materialien.
Leistung (min.÷max.): 3 ÷ 8
EINS TZ #EX 120° Spezialzange ENDO für die Verwendung von Ultraschallfeilen mit Schaft-
durchmesser 0,8 mm.
Leistung (min.÷max.): 2 ÷ 5
Die angegebenen Leistungswerte beziehen sich auf die auf der Skala des Potentiometers oder
auf dem an der Versorgungseinheit des Handstücks vorhandenen LCD-Display ablesbaren Einstel-
lungen.
Bei den empfohlenen Leistungen handelt es sich um reine Richtwerte.
UST USCH DER DICHTUNG DES STECKVERBINDERS
Falls Wasser ausläuft, muss die OR-Dichtung (REF 001.22.03) im Steckverbinder des Handstücks
ausgetauscht werden.
Die alte Dichtung mit Hilfe einer Nadel ( bb. 4) herausziehen und die neue in der dafür vorgese-
henen Rille einlegen.
STERILIS TION
Das Handstück, der Schlüssel und die Einsätze können im utoklav bei einer Wasserdampftempe-
ratur von 135 °C / 2 bar (275 °F / 29 psi) sterilisiert werden.
Der Gebrauch eines Chemiklaven ist verboten.
Das Handstück muss immer ohne montierten Einsatz sterilisiert werden.
Einen Sterilisationsbeutel verwenden.
Der Einsatz kann hingegen zusammen mit dem Drehmomentschlüssel eingelegt und sterilisiert wer-
den: Dadurch werden Verletzungen und Kontamination vermieden, da der Einsatz nicht berührt
werden muss.
Vor der Sterilisation die Rückstände beseitigen und das Instrument gründlich reinigen.
Die Vorrichtung wird „nicht steril" geliefert.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das Handstück und der Schlüssel können außen mit keimtötenden chemischen Substanzen desinfi-
ziert werden, vorausgesetzt, dass sie kein Chlor, Glutaraldehyd, Säuren oder Lösemittel enthalten.
Es ist absolut verboten, sie in irgendeine desinfizierende Flüssigkeit zu tauchen.
Für eine gründliche Reinigung des Handstücks kann die vordere Kanüle abgeschraubt werden: uf
diese Weise können die internen Teile desinfiziert werden, an denen sich verschiedene Rückstände
ansammeln können.
Die Einsätze können im Ultraschallbad oder mit keimtötenden chemischen Substanzen gereinigt
werden.
Ein mit Äthylalkohol getränktes Wattestäbchen für die Reinigung der Gewindeaufnahme der Ein-
sätze verwenden.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Bei Störungen der Vorrichtung sowie für jeden beliebigen Eingriff zur Überholung oder Reparatur
wenden Sie sich bitte an Ihren Vertrauenshändler oder direkt an TKD.
TECHNISCHE D TEN
Konformität:
ISO 22374, CEI EN 60601-1, CEI EN 60601-1-2
Betriebsfrequenz:
28000 ÷ 31000 Hz
Klassifizierung:
Klasse 1 gemäß CEI EN 60601-1
Schutz gegen Stromschlag:
nwendungsteil vom Typ B gemäß CEI EN 60601-1
Gewicht ohne Einsatz:
45 g
Betriebstemperatur:
0 ÷ 40 °C
Betriebsfeuchtigkeit:
30 ÷ 90 %
Lagertemperatur:
-20 ÷ 100 °C
Lagerfeuchtigkeit:
10 ÷ 90 %
Betriebszeit mit aktiver Spraykühlung bei Mindestleistung:
Betriebszeit mit aktiver Spraykühlung bei Höchstleistung:
Betriebszeit ohne aktive Spraykühlung bei Mindestleistung: max. 6 min ON, min. 10 min OFF
Betriebszeit ohne aktive Spraykühlung bei Höchstleistung: max. 2 min ON, min. 10 min OFF
FR NÇ IS
DESCRIPTION
Détartreur piézoélectrique à ultrasons pour un usage dentaire professionnel.
Le détartreur peut être utilisé pour des interventions de détartrage en utilisant les inserts TKD indiqués
kann der Zahnsteinentferner für Eingriffe
ensuite ou les inserts EMS
Ce dispositif médical est conforme aux qualités requises par les Directives Européennes
93/42/CEE (Classe IIa) et 2007/47/CE.
Le dispositif:
– doit être utilisé exclusivement par du personnel qualifié et qui a obtenu un certificat d'aptitude;
– est destiné à un usage intermittent et les temps d'emploi sont indiqués dans les spécifications
techniques;
– ne produit pas d'interférences électromagnétiques;
– ne convient pas à une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable avec de
l'air ou avec oxygène ou protoxyde d'azote.
CONTENU DE L BOÎTE
Détartreur TIT NUS
main, un certificat de garantie de 24 mois.
CONNEXION DE L PIÈCE À M IN
®
erfolgt durch Druck (einrastend),
La connexion de la pièce à main au cordon original EMS
sitionné le connecteur. Ne pas effectuer des mouvements de rotation.
Le détartreur doit être connecté à une unité d'alimentation ayant une tension de sortie maximum de
125 Vrms. En outre, cette unité d'alimentation doit être conforme aux qualités requises par la norme
CEI EN 60601-1.
REFROIDISSEMENT
La pression du liquide pour le spray de refroidissement doit être de 0,6 ÷ 2,5 bar. Le flux minimum
est 50 ml/min. Le liquide de refroidissement doit être bien filtré.
Étant donné qu'à sec les inserts se surchauffent en provoquant de possibles dommages thermiques
aux dents, éviter de travailler à sec et, de toute façon, utiliser des inserts sans refroidissement seu-
lement pour quelques secondes.
DESCRIPTION DES VIBR TIONS
Les vibrations générées par le détartreur TIT NUS
l'axe de la pointe. Les inserts vibrent ainsi sur un plan unique et les vibrations latérales, souvent pré-
sentes sur les autres instruments, sont inexistantes.
Pour cette raison, pendant le traitement, tenir toujours l'insert positionné tangentiellement à la surface
de la dent.
Ne pas orienter l'insert de front contre l'émail dentaire.
Ne pas orienter la pointe de l'insert perpendiculairement à la dent.
MONT GE DES INSERTS
Sélectionner l'insert selon l'opération envisagée et le visser manuellement sur la pièce à main (Fig.1)
à l'aide d'une clavette dynamométrique.
Ne pas insérer les inserts avec le détartreur activé.
ENTRETIEN DES INSERTS
La forme et le poids de chaque insert sont le résultat d'une étude pour obtenir le meilleur rendement.
Par conséquent, chaque modification, cassure ou usure de l'insert provoque des anomalies sur le
bon fonctionnement; dans ce cas, procéder au changement de l'insert immédiatement.
près chaque intervention, dévisser l'insert avec une clavette dynamométrique et stériliser.
UTILIS TION DES INSERTS FOURNIS ET OPTIONNELS (Fig.2/3)
INSERT # X
INSERT #BX
INSERT #CX
INSERT #PX
INSERT #PSX Usage: détartrage fin sous gingival et pour le debridement des racines, traitement
INSERT #DX
INSERT #EX
Les valeurs de puissance indiquées se réfèrent aux réglages lisibles sur le cadran du potentiometer
ou sur l'afficheur LCD présent sur le système ou sur l'unité d'alimentation de la pièce à main.
Les puissances conseillés ont une valeur purement indicative.
REMPL CEMENT DU JOINT DU CONNECTEUR
S'il y a des pertes d'eau, il faut remplacer le joint O.R. (REF 001.22.03) sur le connecteur de la
pièce à main à l'aide d'une petite aiguille. Extraire le vieux joint à l'aide d'une épingle (Fig. 4) et
enfiler le nouveau joint dans la gorge appropriée.
STÉRILIS TION
La pièce à main, la clavette et les inserts peuvent être stérilisés à l'autoclave à vapeur d'eau à
135 °C / 2 bar.
L'utilisation d'une chemiclave est interdite.
La pièce à main doit être stérilisé monté sans aucun insert monté. Utiliser un sac de stérilisation.
L'insert, au contraire, peut être sterilisé monté dans la clavette dynamométrique: cette opération évite
des accidents et des contaminations étant donné qu'il n'est pas nécessaire de toucher l'insert.
vant la stérilisation, enlever les résidus et nettoyer soigneusement l'instrument.
Le dispositif est fourni "non stérile".
NETTOY GE ET DÉSINFECTION
La pièce à main et la clavette peuvent être désinfectées extérieurement à l'aide de composants chi-
miques germicides à l'exception des produits contenant du chlore, gluteraldéhydes, acides ou sol-
vants. Il est strictement défendu de les tremper dans un quelconque type de liquide désinfectant.
Pour un meilleur nettoyage du détartreur il est possible de dévisser le bec antérieur de la pièce à
main: cette opération permet de désinfecter les parties antérieures, où peuvent se déposer de la
saleté ou des divers résidus.
Les inserts peuvent être nettoyés dans un bac à ultrasons ou avec des composants chimiques ger-
micides. Employer un coton-tige imbibé d'alcool éthylique pour nettoyer le siège fileté des inserts.
SSIST NCE TECHNIQUE
En cas de mauvais fonctionnement du dispositif et pour toutes révisions et réparations, s'adresser
à votre fournisseur habituel ou directement à TKD.
FICHE TECHNIQUE
Conformité:
Fréquence de vibration:
Classification:
Protection contre la décharge électrique: partie appliquée de type B selon la norme CEI EN 60601-1
Poids sans insert:
Température de fonctionnement:
Humidité de fonctionnement:
Température de stockage:
Humidité de stockage:
Temp d'utilisation à refroidissement spray à la puissance minimum:
Temp d'utilisation à refroidissement spray actif à la puissance maximum:
max. 30 min ON, min. 10 min OFF
max. 8 min ON, min. 10 min OFF
Temp d'utilisation sans refroidissement spray à la puissance minimum:
Temp d'utilisation sans refroidissement spray à la puissance maximum:
®
.
®
E, un insert # X, un joint O.R. de rechange pour le connecteur de la pièce à
®
s'effectue par poussée après avoir po-
®
E ont un mouvement longitudinal par rapport à
Usage: détartrage supra-gingival sur toutes les surfaces de la dent. Pour les dépôts
durs il est possible de sélectionner haute puissance.
Puissance (min.÷ max): 3 ÷ 10
Usage: élimination du tartre, des revêtements et des taches supra-gingivaux sur
toutes les surfaces de la dent.
Puissance (min.÷ max): 3 ÷ 10
Usage: élimination de dépôts supra gingivaux importants sur les dents antérieures.
Il peut être utilisé pour enlever les ciments orthodontiques.
Puissance (min.÷ max): 3 ÷ 10
Usage: élimination de dépôts supra ou sous-gingivaux dans touts les quadrants,
particulièrement dans les espaces interproximaux et le sulcus.
Puissance (min.÷ max): 1 ÷ 5
d'entrentient supragingival.
N'utiliser pas à haute puissance.
Puissance (min.÷ max): 1 ÷ 4
Usage: élimination de couronnes et ponts, démolition de cémentation sur mate-
riaux durs.
Puissance (min.÷ max): 3 ÷ 8
Pince endo spéciales pour une utilisation avec des fichiers à ultrasons avec
0,8 mm diamètre de la tige.
Puissance (min.÷ max): 2 ÷ 5
ISO 22374, CEI EN 60601-1, CEI EN 60601-1-2
28000 ÷ 31000 Hz
classe 1 selon la norme CEI EN 60601-1
45 g.
0 ÷ 40 °C
30 ÷ 90 %
-20 ÷ 100 °C
10 ÷ 90 %
maximum 30 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 8 min.ON, minimum 10 min. OFF
maximum 6 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 2 min.ON, minimum 10 min.OFF
ESP ÑOL
DESCRIPCIÓN
Detartrador piezo-eléctrico ultrasónico para un uso odontológico profesional.
El detartrador se puede usar para intervenciones de detartraje utilizando los insertos TKD enume-
®
rados a continuación o los insertos EMS
.
Este dispositivo médico cumple con los requisitos de las Directivas Europeas 93/42/CEE (Clase
IIa) y 2007/47/CE.
El dispositivo:
- debe ser utilizado exclusivamente por personal cualificado e idóneo;
- está destinado para un uso intermitente y los tiempos de utilización están indicados en las espe-
cificaciones técnicas;
- no produce interferencias electromagnéticas;
- no es conveniente su uso en presencia de anestésicos inflamables mezclados con aire, oxígeno
o protóxido de nitrógeno;
DOT CIÓN
®
Un detartrador TIT NUS
E, un inserto # X, una guarnición O.R. de recambio para el conector
de la pieza de mano, un certificado de garantía para 24 meses.
CONEXIÓN DE L PIEZ DE M NO
La conexión de la pieza de mano a la manguera original EMS
haber posicionado la espiga. No efectuar movimientos de rotación.
El detartrador tiene que ser conectado a una unidad de alimentación que tenga una tensión de
salida máxima de 125 Vrms. demás, dicha unidad de alimentación debe cumplir con los requi-
sitos de la norma CEI EN 60601-1.
ENFRI MIENTO
La presión del líquido para el spray de enfriamiento debe ser 0,6 ÷ 2,5 bar. El flujo minimo es
50 ml/min. El líquido de enfriamiento debe ser bien filtrado.
Dado que en seco los insertos se recalientan provocando posibles daños térmicos a los dientes,
evitar trabajar en seco y, de todas formas, usar los insertos sin enfriamiento sólo por unos segun-
dos.
DESCRIPCIÓN DE L S VIBR CIONES
®
Las vibraciones generadas por el detartrador TIT NUS
E tienen un movimiento longitudinal al eje
de la punta. Los insertos, por consiguiente, vibran sobre un plano único y las vibraciones laterales,
a menudo presentes en otros instrumentos, son inexistentes. Por eso, durante el tratamiento, tener
siempre el inserto posicionado tangencialmente a la superficie del diente.
No orientar el inserto de frente contra el esmalte dental.
No orientar la punta del inserto perpendicularmente al diente.
MONT JE DE LOS INSERTOS
Seleccionar el inserto en función de la intervención por efectuar y atornillarlo manualmente a la
pieza de mano (Fig.1) mediante la chaveta dinamométrica.
No introducir los insertos con el detartrador activado.
M NTENIMIENTO DE LOS INSERTOS
La forma y el peso de cada uno de los insertos son el resultado de un estudio para obtener el má-
ximo rendimiento. Por lo tanto, cualquier modificación, rotura o desgaste de los insertos provoca
anomalías del funcionamiento: en estos casos proceder a la sustitución inmediatamente.
Después de cada intervención, destornillar el inserto con la chaveta dinamométrica y esterilizar.
USO DE LOS INSERTOS EN DOT CIÓN Y OPCION LES (Fig.2/3)
INSERTO # X
Uso: remoción del sarro supragingival en todas las superficies del diente.
Para depósitos duros es posible seleccionar alta potencia
Potencia (min.÷max): 3 ÷ 10
INSERTO #BX
Uso: remoción del sarro, rivestimientos y manchas supragingivales en todas
las sperficies del diente.
Potencia (min.÷max): 3 ÷ 10
INSERTO #CX
Uso: remoción de los depósitos supragingivales importantes de los dientes
anteriores. Puede emplearse para la remoción de los cementos ortodonticos.
Potencia (min.÷max): 3 ÷ 10
INSERTO #PX
Uso: remoción del sarro subgingival en todas las superficies del diente, com-
prendiendo tambien los surcos y cavidades interproximales.
Potencia (min.÷max): 1 ÷ 5
INSERTO #PSX
Uso: remoción fine del sarro subgingival de la superficie de las raízes den-
tales, terapia de mantenimento supragingival.
No seleccionar alta potencia
Potencia (min.÷max): 1 ÷ 4
INSERTO #DX
Uso: remoción de coronas y puentes, demolición de cementación sobre ma-
teriales duros.
Potencia (min.÷max): 3 ÷ 8
INSERTO #EX
Pinza especial ENDO destinada a uso con limas ultrasonica con 0,8 mm
de diàmetro.
Potencia (min.÷max): 2 ÷ 5
Los valores de potencia indicados se refieren a los aduste legibles en el cuadrante del potenció-
metro o en el display LCD presente en el sistema o unidad de alimentación de la pieza de
mano.
Las potenzia aconsejada ti
SUSTITUCIÓN DE L GU RNICIÓN DEL CONECTOR
Si se verifican unas pérdidas de agua, hay que sustituir la guarnición O.R. (REF 001.22.03) en
el conector de la pieza de mano. Extraer la vieja guarnición ayudándose de una aguja (Fig.4) y
colocar la nueva en la ranura correspondiente.
ESTERILIZ CIÓN
La pieza de mano, la chaveta y los insertos pueden ser esterilizados en autoclave de vapor de
agua a 135 °C / 2 bar.
El uso de chemiclave está prohibido.
La pieza de mano se debe esterilizar siempre sin algún inserto montado. Utilizar una bolsa de es-
terilización. El inserto, al contrario, se puede introducir y esterilizar con la chaveta dinamométrica:
esta operación evita accidentes y contaminaciones ya que no es necesario tocar el inserto.
ntes de esterilizar, remover los residuos y limpiar cuidadosamente el instrumento.
El dispositivo se suministra "no estéril".
LIMPIEZ Y DESINFECCIÓN
La pieza de mano y la chaveta pueden ser desinfectadas externamente con sustancias químicas
germicidas a condición de que no contengan cloro, gluteraldehidos, ácidos o disolventes. Está
absolutamente prohibido sumergirlas en cualquier tipo de desinfectante.
Para una mejor limpieza del detartrador es posible destornillar el pico anterior de la pieza de
mano: esta operación permite desinfectar las partes interiores, donde pueden concentrarse sucie-
dad y residuos varios.
Los insertos se pueden limpiar dentro de una cubeta de ultrasonidos o con sustancias químicas
germicidas. Usar un bastoncillo de algodón impregnado de alcohol etílico para limpiar el aloja-
miento roscado de los insertos.
SISTENCI TÉCNIC
En caso de funcionamento anómalo del dispositivo o para cualquier revisión o reparación, dirigirse
a su distribuidor o directamente a TKD.
D TOS TÉCNICOS
Conformidad:
ISO 22374, CEI EN 60601-1, CEI EN 60601-1-2
Frecuencia de vibración:
28000 ÷ 31000 Hz
Clasificación:
clase 1 según la norma CEI EN 60601-1
Protección contra la descarga eléctrica: parte aplicada de tipo B según la norma CEI EN
60601-1
Peso sin inserto:
45 g.
Temperatura de empleo:
0 ÷ 40 °C
Humedad de empleo:
30 ÷ 90 %
Temperatura de almacenamiento:
-20 ÷ 100 °C
Humedad de almacenamiento:
10 ÷ 90 %
Tiempo de utilización con enfriamiento spray activo a la mínima potencia:
máximo 30 minutos encendido y mínimo 10 minutos apagado.
Tiempo de utilización con enfriamiento spray activo a la máxima potencia:
máximo 8 minutos encendido y mínimo 10 minutos apagado.
Tiempo de utilización sin enfriamiento spray a la mínima potencia:
máximo 6 minutos encendido y mínimo 10 minutos apagado.
Tiempo de utilización sin enfriamiento spray a la máxima potencia:
máximo 2 minutos encendido y mínimo 10 minutos apagado.
®
se efectúa a presión después de
TIT NUS-E/TKD400.00.01/2011

Publicidad

loading