MANUTENZIONE
/
• Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l'alimentazione elettrica del-
l'apparecchio.
• Before any service operations are performed switch off the electricity supply to
the cooler.
• Avant d'effectuer une intervention de maintenance sur l'appareil il est imperatif
de couper l'alimentation électrique sur l'évaporateur.
SOSTITUZIONE RESISTENZA
HEIZUNGSAUSTAUSCH
Prima di rimuovere le resistenze accertarsi che
si trovino a temperatura ambiente.
• Nella richiesta di eventuali parti di ricambio evidenziare il model-
lo di apparecchio ed il numero di serie, rilevabili dalla targa R
(Fig. 1).
• I componenti funzionali dell'apparecchio, resistenze elettriche ed
elettroventilatori, sono individuabili nelle tabelle poste sulle coper-
ture di protezione M (Fig. 4).
• La sostituzione delle resistenze della batteria FHC deve essere ef-
fettuata sfilandole lateralmente dal loro alloggiamento (1÷12).
• La molletta di fissaggio U si dovrà sganciare e rimontare sulla
nuova resistenza e riposizionare nella sede V al fine di evitare pos-
sibili migrazioni della resistenza elettrica.
• La sostituzione della resistenza elettrica della bacinella SHB si ef-
fettua alzando la molletta di fissaggio Z.
Before removing the electric heaters make sure
that they are at ambient.
• Replacement parts! Please specify the unit cooler and the se-
rial number, which can be read from the serial plate R (Fig. 1).
• The specification of electric heater and electric fan motors can be
found on the cover M (Fig. 4).
• Coil heaters FHC must be withdrawn from the tubed holes
(1÷12).
• The fixing clip U must be removed and reassembled on the new
electric heater in the correct position V to avoid movement.
• Replacement of the drain pan heater SHB is achieved by remo-
ving heater from fixing Z.
S'assuer avant de toucher les résistances élec-
triques que celles-ci sont à température ambien-
te pour éviter tout risque de brûlure.
• Pour demander des pièces de rechange éventuelles, spécifier le
modèle de l'appareil et le numéro de série qui peut être relevé
sur la plaque R (Fig. 1).
• Les composants utilisés, les moteurs électriques de ventilateurs et
les résistances chauffantes électriques peuvent être identifiées
dans le tableau sur le couvercle de protection M (Fig. 4).
• Les resistances chauffantes de la batterie FHC doivent être re-
tirées latéralement de leur emplacement pour être remplacées
(1÷12).
• Le clip de fixation U doit être retiré, remonté sur la nouvelle rési-
stance chauffante électrique et remis en place dans son loge-
ment V pour empêcher tout déplacement de cette résistance
chauffante.
• Le remplacement de la résistance chauffante de l'égouttoir SHB est
fait en enlevant la résistance de la siège Z.
Vor der Demontage der Elektroheizungen ist si-
cher zu stellen, daß diese bereits Umgebung-
stemperatur haben.
• Bitte nennen Sie die Luftkühlertype Seriennumer, won Typen-
schild R (Fig. 1).
• Die Typen der Abtauheizstäbe sowie der Ventilator sind auf dem
Schutzdeckel M (Fig. 4) zu finden.
• Die Heizstäbe FHC im Block müssen aus den Offnungen herau-
sgezogen werdem (1÷12).
• Die Klipse U müssen von den defekten Heizstäben abgenommen
und auf die neuen Heizstäbe wieder an der richtigen Stellung an-
gebracht werden V.
• Der Austausch der Tropfschalenheizung SHB erfolgt, in dem die
Heizung aus der Halterung Z entfernt wird.
Antes de desplazar las resistencias cerciorarse
que las mismas estén a temperatura ambiente.
• En la solicitud de posibles recambios indicar el modelo del equi-
po y el número de serie, indicados en la placa de características
R (Fig. 1).
• Las componentes del equipo como resistencias eléctricas y elec-
troventiladores, están situados en la tabla que hay bajo la tapa de
protección M (Fig. 4).
• La substitución de las resistencias de la batería FHC se debe rea-
lizar deslizandolas lateralmente desde su alojamiento (1÷12).
• El muelle de fijación U deberá desengancharse y apoyarse sobre
la nueva resistencia, posicionandose en el alojamiento V para evi-
tar posibles desplazamientos de la resistencia eléctrica.
• La substitución de la resistencia eléctrica de la bandeja SHB se
realiza levantando el muelle de fijación Z.
MAITENANCE
/
MAITENANCE
HEATER REPLACEMENT
SUBSTITUCIÓN RESISTENCIA
FHC
1
4
3
3
12
•
•
•
•
•
/
VARTUNG
• Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbrechen!
• Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la alimenta-
ción eléctrica del equipo
-
•
.
Batteria
Coil
Batterie
Block
Bateria
FHC
SHB
2
1-2
( NUOVA - NEW - NOUVEAU - NEU -NUEVA )
3
.
,
,
Bacinella
R (
.1)
Drain tray
Égouttoir
(
.4)
Tropfwanne
Bandeja
FHC (1÷12).
U
V
.
SHB
Z.
/
MANUTENCIÓN
/
REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE
6
5
(U)
8
3
7
10
(FHC)
NUOVA
NEW
NOUVEAU
NEU
NUEVA )
3
10
12
11
,
Bacinella
Drain tray
Egouttoir
Tropfwanne
Bandeja
(U)
9
(U)
(
)
U
9