Publicidad

Enlaces rápidos

manual del usuario
®
75

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Inogen GS-100

  • Página 1 manual del usuario ®...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido Capítulo 1 Glosario de símbolos Capítulo 2 Advertencias, precauciones y contraindicaciones 78 Contraindicaciones 78 Advertencias 79 Precauciones Capítulo 3 Indicaciones de uso Capítulo 4 Interfaces, controles y elementos que puede reparar el usuario 80 Interfaces del usuario 81 Controles del usuario 81 Elementos que puede reparar el usuario Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento Capítulo 6...
  • Página 3: Glosario De Símbolos

    1. Glosario de símbolos Referencia de los símbolos La ley federal de Estados Las advertencias indican Unidos restringe la venta de que la seguridad personal ADVERTENCIA del paciente podría estar este dispositivo bajo orden ONLY médica. Esta disposición comprometida. Desatender también puede regir en una advertencia podría otros países. dar lugar a una lesión significativa. No desechar con residuos urbanos no clasificados. Las precauciones indican que es preciso tener PRECAUCIÓN Energía de CA cuidado o practicar una ONLY reparación. Desatender una Conservar seco precaución podría dar lugar a una lesión menor o a Protección IP21 contra el daños en el equipo. IP21 ingreso de objetos con un Encendido/apagado (Energía) diámetro de 12,5 mm o más y la caída de gotas de agua.
  • Página 4: Advertencias, Precauciones Y Contraindicaciones

    2. Advertencias, precauciones y contraindicaciones Contraindicaciones • Este equipo se debe utilizar como suplemento de oxígeno y NO SE HA DISEÑADO para preservar o mantener las constantes vitales. Advertencias • Este dispositivo genera gas con oxígeno concentrado, que acelera la combustión. NO UTILICE EL DISPOSITIVO MIENTRAS FUMA NI CERCA DE UNA LLAMA ABIERTA, FÓSFOROS, PETRÓLEO, ACEITE, GRASA, SOLVENTES, CALEFACTORES RADIANTES, AEROSOLES, etc. Utilice solo lociones o bálsamos al agua que sean compatibles con el oxígeno concentrado durante la terapia de oxígeno. • El oxígeno concentrado facilita el inicio y la propagación de incendios. No deje la cánula nasal sobre tapizados u otro tipo de telas, como por ejemplo, ropa de cama o prendas personales si el concentrador de oxígeno está fuera de uso pero encendido. El oxígeno concentrado hará que los materiales sean inflamables. Apague el concentrador de oxígeno cuando no esté en uso. • No utilice el concentrador de oxígeno en presencia de contaminantes, humo o gases, anestésicos inflamables, agentes limpiadores u otros vapores químicos. Se puede contaminar el interior del concentrador de oxígeno y degradar su rendimiento. • Para evitar descargas eléctricas accidentales, no utilice el concentrador de oxígeno si el enchufe o el cable de alimentación están dañados. • No sumerja el concentrador de oxígeno en líquidos, no lo exponga al contacto con ellos ni permita que ingresen en la unidad, ya que podrían originarse descargas eléctricas y/o daños. En caso de que el concentrador de oxígeno esté expuesto al contacto con líquidos, apáguelo y desenchúfelo del tomacorriente antes de intentar limpiar y secar el líquido derramado. • Cuando utilice un humidificador compatible, no llene el humidificador mientras esté conectado al concentrador de oxígeno. Retire el humidificador del concentrador de oxígeno antes de rellenarlo para evitar derrames accidentales sobre el concentrador y riesgos de descarga eléctrica.
  • Página 5: Precauciones

    • No utilice columnas que no sean las indicadas en este manual del usuario. El uso de columnas no especificadas podría generar riesgos para la seguridad y/o menoscabar el rendimiento del equipo; además, anula la garantía. • A fin de evitar los peligros de asfixia y estrangulamiento, mantenga los tubos lejos del alcance de niños y mascotas. • Si comienza a sentirse molestias mientras utiliza este concentrador de oxígeno, comuníquese inmediatamente con su médico. Precauciones • La ley federal de los EE.UU. restringe este dispositivo a que su venta o alquiler se realice por prescripción de un médico u otro profesional de la salud autorizado por el Estado en el que ejerce la profesión para utilizar o prescribir el uso de este dispositivo; esta disposición también puede regir en otros países. En ciertas circunstancias, aplicar terapia de oxígeno sin prescripción médica puede ser peligroso. • Se recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno por si se corta el suministro eléctrico o se produce un fallo mecánico. Comuníquese con el proveedor del equipo para solicitar información sobre fuentes alternas o sistemas de soporte recomendados. • Los pacientes que utilicen este dispositivo y no puedan oír o ver las alarmas ni comunicar su molestia podrían necesitar supervisión o asistencia adicional. Si el paciente siente alguna molestia, debe consultar al médico de inmediato. • La utilización de accesorios que no fueran los indicados para utilizarse con el concentrador de oxígeno puede menoscabar el rendimiento de la unidad. Utilice siempre accesorios de conformidad con las instrucciones del fabricante. • La cánula nasal debe graduarse a 5 litros por minuto a fin de garantizar el suministro de oxígeno y el uso adecuados por parte del paciente. • Sustituya regularmente la cánula nasal. Consulte al proveedor de su equipo o al médico cómo determinar la frecuencia con que la cánula debe sustituirse. • Se recomienda que los tubos accesorios y la cánula del concentrador de oxígeno incluyan un medio para reducir la propagación de incendios. • No utilice el concentrador sin el filtro de admisión y el de partículas. Las partículas que ingresan en el concentrador de oxígeno podrían dañar el equipo.
  • Página 6: Indicaciones De Uso

    A fin de garantizar la seguridad en la instalación y el funcionamiento del concentrador de oxígeno Modelo GS-100 de Inogen At Home, lea y comprenda este manual en su totalidad antes de utilizar el dispositivo. El concentrador de oxígeno de Inogen At Home tiene una duración prevista de 5 años, salvo para las columnas de cama con filtro que puede reparar el usuario, que tienen una duración prevista de 1 año. 3. Indicaciones de uso Los pacientes que necesitan suplemento de oxígeno utilizan el concentrador de oxígeno de Inogen At Home por orden médica. El equipo suministra una elevada concentración de oxígeno y se emplea con una cánula nasal que transfiere el oxígeno del concentrador al paciente. El concentrador de oxígeno de Inogen At Home puede utilizarse en el hogar o en instituciones. 4. Interfaces, controles y elementos que puede reparar el usuario Indicador luminoso azul Indicador de precaución general Control de flujo Botón de encendido/apagado Indicador de precaución general Interfaces del usuario Indicador luminoso de precaución general (alarma de prioridad...
  • Página 7: Controles Del Usuario

    Interfaces del usuario Indicadores audibles Una alarma audible (pitido) indica que se ha producido un cambio en el funcionamiento o una situación que podría requerir una respuesta (alarma). Una mayor frecuencia de pitidos indica situaciones de mayor prioridad. Indicador de nivel de flujo El nivel de flujo seleccionado se indica a través de un indicador luminoso verde. Controles del usuario Botón de encendido/apagado Presione una vez para encender el equipo; mantenga presionado durante un segundo para apagarlo. Botones de control de los ajustes de flujo Para seleccionar el nivel de ajuste mostrado en la pantalla, disminuya o aumente el flujo mediante los botones de control “–” o “+”. Hay cinco ajustes, del 1 al 5. Elementos que puede reparar el usuario Filtro de partículas El filtro debe estar colocado en el extremo de la entrada del concentrador durante su funcionamiento.
  • Página 8: Instrucciones De Funcionamiento

    5. Instrucciones de funcionamiento Accesorio de boquilla 1. Coloque el concentrador en un sitio bien ventilado; los puntos de entrada y salida de aire no deben tener obstrucciones. Verifique que el concentrador se encuentre a una distancia de 15 cm como mínimo, con respecto a las paredes, muebles y cortinas que podrían impedir el flujo de aire adecuado hacia el dispositivo. 2. Verifique la instalación del filtro de partículas. 3. Verifique que el filtro de entrada esté colocado. 4. Siga las instrucciones A o B que se incluyen a continuación: A. S i no va a utilizar una botella humidificadora, conecte el tubo de la cánula nasal en el accesorio de boquilla. El accesorio de boquilla se encuentra en la parte superior del concentrador. Vea las ilustraciones 4A1 y 4A2. S i va a utilizar una botella humidificadora, siga las instrucciones del fabricante. Coloque la botella humidificadora en el soporte correspondiente. Vea las ilustraciones 4B1 y 4B2. 5. C onecte el cable de alimentación a la parte posterior del concentrador y enchufe el otro extremo en un tomacorriente. Coloque el concentrador en una posición que facilite la desconexión del cable de alimentación. Encienda el concentrador presionando el botón de encendido/apagado .
  • Página 9: Indicadores Audibles Y Visibles

    6. Indicadores audibles y visibles Indicador de Indicador nivel de flujo luminoso azul Indicador luminoso amarillo El concentrador cuenta con una alarma audible y tres indicadores visibles (verde, amarillo y azul). Notificaciones El concentrador controla diversos parámetros durante la operación y utiliza un sistema de alarma inteligente para indicar un mal funcionamiento del concentrador. Se utilizan algoritmos matemáticos y retardos de tiempo para reducir la probabilidad de falsas alarmas y a la vez seguir asegurando la notificación adecuada de un estado de alarma. Si se detectan múltiples estados de alarma, se mostrará la alarma de máxima prioridad. A fin de garantizar que las notificaciones audibles puedan oírse, debe determinarse la posición de los operadores para que las alarmas no queden silenciadas por el ruido circundante. Tenga en cuenta que la falta de respuesta a la causa de un estado de alarma en el caso de las alarmas de prioridad baja, media y alta podría dar lugar solo a molestias o lesiones menores reversibles que se desarrollan dentro del tiempo necesario para usar a una fuente de oxígeno de respaldo. Los mensajes de notificación que se incluyen a continuación están acompañados por un indicador audible y/o visible. Indicador Condición/acción/explicación Tasa de flujo de oxígeno actual que se muestra a un T asa de flujo en la nivel de 1 a 5 litros por minuto pantalla LED...
  • Página 10: Alarmas De Prioridad Baja

    Alarmas de prioridad baja Los mensajes de alarma de baja prioridad que se incluyen a continuación están acompañados por dos pitidos y una luz amarilla fija. Condición Acción/Explicación Indicador Oxígeno bajo El concentrador produce oxígeno a un nivel ligeramente bajo. Comuníquese con el proveedor de su equipo para disponer el mantenimiento. Son necesarias El concentrador funciona según las tareas de especificaciones pero necesita mantenimiento a mantenimiento la mayor brevedad. Comuníquese con el proveedor de su equipo para disponer el mantenimiento. Falla del sensor Falló uno de los sensores del concentrador. Si la condición persiste, comuníquese con el proveedor del equipo para disponer el mantenimiento. Flujo bajo El concentrador produce oxígeno a una tasa Titila el nivel de flujo ligeramente baja. Si la condición persiste, comuníquese con el proveedor del equipo para disponer el mantenimiento. Alarmas de prioridad media Los mensajes de alarma de prioridad media que se incluyen a continuación están acompañados por tres pitidos, repetidos cada 25 segundos, y una luz verde titilante. Indicador Condición Acción/Explicación...
  • Página 11: Alarmas De Prioridad Alta

    Alarmas de prioridad alta Los mensajes de alarma de prioridad alta que se incluyen a continuación están acompañados por cinco pitidos que se repiten cada 10 segundos y una advertencia de luz amarilla titilante que indica que se requiere de la respuesta inmediata del operador. Indicador Condición Acción/Explicación Riesgo de El dispositivo se apagará porque se ha detectado humo en su interior. Deje que el concentrador se incendio ventile en un ambiente libre de humo y vuelva a encenderlo. Si la situación persiste, utilice una fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor del equipo. Sistema caliente La temperatura del concentrador es demasiado alta para que funcione. Confirme que se pueda acceder sin dificultad a las rejillas de entrada y salida de aire y que los filtros de partículas estén limpios. Deje enfriar el concentrador durante 10 minutos y vuelva a encenderlo. Si la situación persiste, utilice una fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor del equipo. La temperatura del concentrador es demasiado Sistema frío baja para que funcione. Deje el concentrador a temperatura ambiente durante 10 minutos y vuelva a encenderlo. Si la situación persiste, utilice una fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor del equipo. Error de sistema Utilice una fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor del equipo. El concentrador se desenergizó durante el Indicador sonoro Error de energía funcionamiento. Desenchufe el cable eléctrico y...
  • Página 12: Solución De Problemas Técnicos

    7. Solución de problemas técnicos Comuníquese con el médico que le presta atención en su domicilio si necesita ayuda con el dispositivo. Problema Causa posible Solución recomendada Consulte el Capítulo 4 Consulte el Capítulo 4 Ante un problema acompañado de información en la pantalla del concentrador, indicadores visibles o audibles El concentrador no El cable eléctrico no está Verifique que el cable enciende al presionar bien conectado eléctrico esté bien el botón de encendido/ conectado apagado. Funcionamiento Comuníquese con el inadecuado. proveedor del equipo No hay producción El concentrador no está Cuando quiera poner de oxígeno. encendido. el concentrador en marcha, presione el botón para encender/ apagar el sistema.
  • Página 13: Filtro De Salida

    Filtro de entrada de aire Sustituya el filtro cuando esté sucio según el indicador visible. El filtro de entrada de aire puede sustituirlo el proveedor del equipo o el usuario. Filtro de salida El filtro de salida tiene la finalidad de proteger al usuario contra la inhalación de partículas pequeñas presentes en el flujo gaseoso del producto. El dispositivo contiene un filtro de salida, situado Filtro de convenientemente detrás del accesorio de boquilla extraíble de la entrada de aire cánula. Inogen requiere que el filtro se reemplace entre pacientes. El filtro de salida puede sustituirlo el proveedor del equipo o el usuario. Mantenimiento de rutina No es necesario que el usuario efectúe mantenimiento especial alguno además de la limpieza semanal del filtro de partículas. Repuestos Comuníquese con su médico domiciliario si tiene alguna consulta acerca del equipo. Con este dispositivo, utilice solo los repuestos que se indican a continuación: • Filtro de partículas Inogen At Home (RP-400) • Juego de reemplazo de filtro de salida Inogen At Home (RP-107) • Filtro de entrada de aire Inogen At Home (RP-401) •...
  • Página 14: Procedimiento Para El Cambio De Columna

    Si necesita asistencia sobre la instalación, el uso o el mantenimiento, o para informar sobre un funcionamiento o un evento inesperados, comuníquese con su proveedor o con el fabricante del equipo. Procedimiento para el cambio de columna El concentrador contiene dos columnas (tubos de metal) ubicados detrás del filtro de partículas. Estas dos columnas se retirarán y sustituirán cuando se requiera mantenimiento. Verifique que se asigne tiempo suficiente para completar todos los pasos sin interrupción al realizar esta tarea de mantenimiento. 1. Apague el concentrador presionando el botón para encender/apagar el sistema. 2. Desenchufe el concentrador del tomacorriente. 3. Apoye el concentrador sobre el costado. 4. Presione los dos botones del seguro ubicados al costado del dispositivo para retirar la tapa del fondo del concentrador y poder acceder a las dos columnas. 5. Presione el botón del seguro con el pulgar o el dedo y tire de la columna hacia afuera del concentrador utilizando el anillo de tiro conectado al fondo de la tapa de la columna. 6. Retire la columna por completo del concentrador. 7. Repita los pasos 5-6 para retirar la otra columna. Instalación de las columnas nuevas (tubos de metal): 8. Retire los guardapolvos superior e inferior de cada columna. Se deben retirar dos guardapolvos en total de cada columna. Asegúrese de que no haya polvo ni desechos en el lugar donde se encontraban los guardapolvos. 9. Coloque la columna nueva dentro del concentrador. No deje la columna expuesta luego de retirar los guardapolvos; se debe colocar en el concentrador apenas se hayan retirado los guardapolvos, a fin de minimizar la exposición ambiental. 10. El botón del seguro con resorte debe regresar por completo a la posición cerrada una vez que se haya terminado de colocar la columna. 11. Repita los pasos 9-10 para instalar la otra columna. 12. Vuelva a colocar la tapa inferior y coloque el concentrador nuevamente en posición vertical.
  • Página 15: Almacenamiento

    Almacenamiento Cuando no esté en uso, guárdelo en un ambiente interior, lejos de humedad y temperaturas excesivas. El almacenamiento en condiciones distintas a las indicadas puede provocar daños y el mal funcionamiento del dispositivo. Desecho del equipo y los accesorios Siga las ordenanzas vigentes en su localidad respecto de la eliminación y el reciclado del concentrador y los accesorios. 9. Especificaciones, Inogen At Home, Modelo GS-100 Dimensiones: Al. x An. x Prof.: 41,25 cm x 15 cm x 31 cm Peso: 8,2 kg Tiempo de calentamiento: Menos de 5 minutos Concentración de oxígeno: 90% +6% /-3% en todos los ajustes Energía de CA: 100-240 VCA, 275 W Máx., 50-60 Hz Especificaciones ambientales Temperatura: de 5 a 40° C para el uso: Humedad: de 15 % a 95 % sin condensación Altitud: de 0 a 3048 metros Especificaciones Temperatura: de -25 a 70° C ambientales para el envío y Humedad: de 0 % a 93 % sin condensación almacenamiento: Altitud: n/c Presión de salida máxima:...
  • Página 16: Consejos Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    Consejos y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética: El concentrador está previsto para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del concentrador debe asegurarse de utilizarlo en un entorno de tales características. Nivel de prueba Prueba de Nivel de Entorno electromagnético: de la normativa inmunidad conformidad Guía IEC 60601 Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia no deben utilizarse más cerca de cualquier parte del dispositivo, incluyendo los cables, de la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada: d=1,2VP de 150 kHz a 80 MHz d=1,2VP de 80 MHz a 800 MHz d=2,3VP de 800 MHz a 2,5 GHz Radiofrecuencia 3 Vrms 3 Vrms Donde «P» es la tasa de potencia de salida máxima del transmisor conducida IEC D e 150 kHz en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y «d» es la...
  • Página 17 NOTA A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor. NOTA Puede que estas directrices no tengan aplicación en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. NOTA es la tensión de la red eléctrica de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. : La fuerza de campo de los transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios terrestres móviles, radioaficionados, retransmisión de radio AM y FM y retransmisión televisiva, no puede predecirse teóricamente con precisión. A fin de evaluar el entorno electromagnético producido por los transmisores de radiofrecuencia fijos, debería considerarse un estudio electromagnético del terreno. Si la fuerza de campo medida en la ubicación donde se utiliza el concentrador supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia aplicable indicado anteriormente, el concentrador debe revisarse para verificar que funcione normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, podrían ser necesarias medidas adicionales, como cambiar la orientación o ubicación del dispositivo. : Por encima del rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a 3 V/m. Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo: Este concentrador está previsto para usarse en un entorno electromagnético donde las alteraciones de radiofrecuencia radiada estén controladas. El usuario del concentrador puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y este concentrador tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Potencia de salida máxima Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (M) estimada del transmisor (W) De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz...
  • Página 20 ® ©2015 Inogen. All rights Reserved. 0473 Inogen, Inc. 326 Bollay Drive Goleta, CA 93117 Toll Free: 877-466-4362 +1-805-562-0515 (Outside the USA) E-mail: info@inogen.net www.inogen.com EC REP Europe Authorized Representative TGA Australia sponsor #166371: EMERGO EUROPE Independent Living Specialists Molenstraat 15...

Este manual también es adecuado para:

At home

Tabla de contenido