9 - PUESTA EN MARCHA
9.1 Verifi caciones previas a la puesta en marcha
● Es aconsejable realizar un croquis completo de la instalación
incluyendo la situación del equipo y todos los componentes
utilizados, lo cual será de gran utilidad para mantenimiento y
reparaciones en la instalación.
● Se debe comprobar:
- Que la tensión de la red se mantiene constante y que
se corresponde con la que aparece en la placa de
características del equipo.
- Que la instalación eléctrica se ha realizado conforme al
esquema eléctrico suministrado con el equipo (consultar
el apartado de "Conexiones eléctricas").
- La correcta conexión de las sondas suministradas con el
equipo (consultar el apartado de "Conexiones eléctricas").
- Que no hay cables cerca de los focos de calor.
● Una vez efectuadas las verifi caciones anteriores, el circuito
de mando se pone bajo tensión por medio del interruptor
automático de mando.
Atención: Es necesario dejar bajo tensión la resistencia de
cárter del compresor 24 horas antes de arrancar el compresor.
WICHTIG: WIEDERBEHEIZUNG DER
BEIDER ERSTEN INBETRIEBSETRUNZ ORDER NACH EINER
LANGEN STROMUNTER-BRECHUNG BRINGEN SIE DIE
MASCHINE UNTER SPANNUNG 24 STRUNDERLANG
BEVOR SIE DEN(DIE) KOMPRESSOR(EN) EINSCHALTEN
KOENNEN.
IMPORTANT: CRANKCASE HEATING
FOR THE FIRSTSTART OR AFTER ALONG TIME OUT OF
VOLTAGE PUT THE MACHINE ON LIVE 24 HOURS BEFORE
TO ALLOW THE COMPRESSOR(S) STARTING
IMPORTANT: SURCHAUFFE CARTER D'HUILE
AU PREMIER DÉMARRAGE OU APRÈS UNE ABSCENCE
DE COURANT PROLONGÉE, METTRE LA MACHINE SOUS
T E N S I O N 2 4 H E U R E S A V A N T D ' A U T O R I S E R L E
DÉMARRAGE DU(DES) COMPRESSEUR(S).
IMPORTANTE: RISCALDARE IL CARTER
AL PRIMO AVVIAMENTO U DOPO UNA INTERRUZIONE
PROLUNGATA DELLA ALIMENTAZIONE ELETTRICA,
LASCIARE LA MACCINA SOTTO TENSIONE PER 24 ORE
PRIMA DI AUTORIZZARE L'AVVIAMENTO DEL(DEI)
COMPRESSORE(I).
IMPORTANTE: RECALENTAMIENTO DE
ACEITE DEL CÁRTER
ANTES DEL PRIMER ARRANQUE O DESPUÉS DE UNA
AUSENCIA DE CORRIENTE POR UN LARGO PERIODO DE
TIEMPO, CONVIENE QUE LA UNIDAD ESTÉ CONECTADA
UN MÍNIMO DE 24 HORAS.
● Todos los modelos 38ZS/ZF van equipados con compresores
de tipo scroll e incorporan un relé de control de fases. Verifi car
que giran en sentido correcto y en caso contrario, invertir dos
hilos de la alimentación.
SCROLL COMPRESSOR.
CHECK SENSE OF ROTATION
COMPRESSEUR SCROLL.
VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION
COMPRESOR SCROLL.
COMPROBAR SENTIDO DE GIRO
16
OLWANNE
DELL'OLIO
Control de la carga de refrigerante
Nota: Es necesario realizar la carga de
refrigerante siguiendo las recomendaciones
del apartado "Conexiones frigorífi cas".
● Para comprobar que la carga de fl uido refrigerante es correcta,
se debe verifi car el sobrecalentamiento y el subenfriamiento,
circuito por circuito, con el grupo funcionando a plena potencia.
● Si la carga de refrigerante es inferior a la requerida, la
presión de aspiración será bastante inferior a la normal y el
sobrecalentamiento en la aspiración de los compresores será
alto. Esto puede llegar a provocar el corte del funcionamiento
por activación de la seguridad de carga de refrigerante.
● Si la carga de refi gerante es insufi ciente, el visor de líquido
no estará limpio, aparecerán burbujas de gas en forma de
espuma.
Al visor de líquido se accede a través del cuadro eléctrico (en
los modelos 38ZS/ZF 90 al 320) o bien a través del circuito
frigorífi co, ya que se encuentra en la propia tubería (en los
modelos 38ZS/ZF 360 al 600).
● Para ajustar la carga de refrigerante el equipo incorpora un
obús en la línea de líquido de cada circuito.
Modelos 38ZS/ZF 90 al 320 (batería en U)
Visor de líquido
Modelos 38ZS/ZF 360 al 600 (batería en V)
Obús de carga
de líquido (circuito 1)
Visor de líquido
(circuito 1)
R 410A
Obús de alta
Obús de baja
Obús de carga de
líquido (circuito 2)
Visor de líquido
(circuito 2)