Follow instructions and warnings to avoid fires, serious injury, or death.
WARNING:
1. Coleman
®
fuel is extremely flammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive, and can be
ignited by ignition sources many feet away.
2. This lantern is designed to use Coleman
fuel. Never use kerosene or automotive fuel.
®
3. Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of
ignition, or excessive heat.
4. Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near flame
(including pilot lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch.
5. Always light and use lantern outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or
enclosed areas.
6. This lantern consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering
your life.
7. Keep lantern away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material to come
within 4 ft. (1.2 m) of the top and 1 ft. (0.3 m) of the sides of the lantern.
8. Use for lighting only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by
Coleman. Do not use as a space heater.
9. Replace any mantle with a hole in it. A hole can cause lantern to overheat and create a hazard.
10. Keep out of reach of children.
11. Allow to cool completely before transporting. Transport in an upright position. Use a damp cloth to wipe
clean.
Filling the lantern
Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or
remove fuel cap while lantern is lighted, near flame
(including pilot lights), other ignition sources, or while
top of lantern is hot to touch.
■ Turn FUEL VALVE to OFF.
Remplissage du réservoir
Faites toujours le plein à l'air libre. Ne remplissez
jamais le réservoir ou n'enlevez et ne desserrez
jamais son bouchon quand la lanterne est allumée,
près des flammes (y compris des veilleuses) ou
d'autres sources d'inflammation, ou bien quand le
haut de la lanterne est chaud au toucher.
■ Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT.
Como llenar el tanque de la lámpara:
Llénelo siempre al aire libre. Nunca llene el tanque,
afloje o quite la tapa cuando la lámpara esté
encendida o cerca del fuego (incluyendo luces piloto)
o de alguna fuente de combustión, o mientras la
tapa de la lámpara esté caliente al tacto.
■ Gire la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE a la
posición de APAGADO (OFF).
To tie on mantles
Always use genuine Coleman
mantles. Replace damaged
®
mantles to avoid overheating or damaging lantern.
■ Unscrew ball nut at top of lantern and remove
ventilator and glass globe.
Pour attacher les manchons
Utilisez toujours les manchons authentiques Coleman
.
®
Remplacez tout manchon abîmé pour prévenir le
surchauffage ou l'endommagement de la lanterne.
■ Dévissez l'écrou sphérique du haut de la lanterne,
enlevez le ventilateur et le globe en verre.
Como atar las mantillas:
Use siempre mantillas genuinas marca Coleman
.
®
Reemplace cualquier mantilla dañada para evitar sobre
calentamiento y daño a la lámpara.
■ Destornille la tuerca redonda en la parte superior de
la lámpara y quite la tapa de ventilación y el globo
de cristal.
■ Light bottom of mantle evenly
(move match back and forth) and
leave to burn. Once mantle has
been burned it is very fragile. Be
careful not to touch it with your
finger or with a match.
■ Enflammez uniformément la
partie inférieure des manchons
(déplacez l'allumette d'un côté et
de l'autre) et laissez-les brûler. Les
manchons sont très fragiles après
le flambage: ne les touchez ni du
doigt ni avec une allumette.
■ Encienda uniformemente la base
de la mantilla (mueva el fósforo
en la base) y déjela quemarse.
Una vez que la mantilla se quema,
queda muy frágil. Tenga mucho
cuidado de NO tocarla con sus
dedos, o con un fósforo.
■ Cover hole in
pump knob with
thumb and pump
approximately 30
full strokes.
■ Du pouce, couvrez
le trou du bouton
de la pompe puis
donnez environ 30
coups de pompe.
■ Tape el orificio
de la perilla de
la bomba con su
pulgar y bombee
aproximadamente
30 veces.
■ Adjust fuel valve to desired brightness. Mantles should burn
bright white, if they do not clean generator tip.
■ To clean generator tip, turn fuel valve from high to off to high
several times.
■ Réglez le bouton de commande selon l'intensité
lumineuse désirée. Les manchons doivent brûler d'une
flamme blanche et vive; si ce n'est pas le cas, nettoyez
l'embout du générateur.
■ Déplacez le bouton de commande de haut à bas puis à haut
plusieurs fois d'affilée pour nettoyer le bec du générateur.
■ Ajuste la válvula del combustible hasta obtener la
brillantez deseada. Los mantos deben arder con un
color blanco brillante; de lo contrario, limpie la punta del
generador.
■ Para limpiar la punta del generador, gire la válvula de
combustible de alto (high) a apagado (off) y otra vez a alto
(high). Repita este procedimiento varias veces.
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies, blessures sérieuses ou mort.
AVIS:
1. Le combustible Coleman
explosives, leurs vapeurs peuvent être enflammées par une source d'inflammation éloignée.
2. Cette lanterne a été conçue pour brûler du combustible Coleman
combustible automobile.
3. Rangez le combustible dans un bidon propre et sur lequel vous avez clairement inscrit la nature
du contenu, loin des flammes (y compris des veilleuses), des sources d'inflammation et de la
chaleur excessive.
4. Faites toujours le plein à l'air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n'enlevez et ne desserrez jamais
son bouchon quand la lanterne est allumée, près des flammes (y compris des veilleuses) ou d'autres
sources d'inflammation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
5. Allumez et utilisez toujours la lanterne à l'air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit
clos ou sans ventilation.
6. Cette lanterne consume l'oxygène de l'air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou sans
ventilation, vous risqueriez de mettre votre vie en danger.
7. Éloignez la lanterne des produits inflammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux
inflammables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés de la lanterne.
8. La lanterne ne convient qu'à l'éclairage. Ne la modifiez pas et n'utilisez pas de dispositifs ou de pièces
n'étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d'appoint.
9. Remplacez tout manchon troué. Un trou peut faire surchauffer la lanterne, une situation dangereuse.
10. Gardez la lanterne hors de la portée des enfants.
11. Attendre qu'il ait totalement refroidi pour le transporter. Le porter à la verticale. Utilisez un chiffon humide
pour l'essuyer.
■ Close PUMP KNOB firmly.
Turn in direction of arrow.
■ Fermez le BOUTON DE LA
POMPE à fond, en tournant
dans le sens de la flèche.
■ Cierre firmemente la
PERILLA DE LA BOMBA.
Hágala girar en la dirección
de la flecha.
■ Tie mantle around groove in
burner and cut off ends of string
1/4" (.64 cm) from knot.
■ Attachez les manchons autour
des rainures du brûleur. Coupez
l'excédent de cordon à 0,64 cm
(0,25 po) des nœuds.
■ Ate la mantilla alrededor
de la ranura del generador
y corte la cuerda sobrante
aproximadamente a 1⁄4
pulgadas (0,64 cm) de distancia
del nudo.
■ Replace the glass globe,
ventilator and ball nut.
■ Replacez le globe en
verre, le ventilateur et
l'écrou sphérique.
■ Coloque de nuevo el
globo de cristal, la tapa
de ventilación y la tuerca
redonda.
■ Close pump knob.
■ Fermez le bouton
de la pompe.
■ Cierre la perilla de
la bomba.
To Turn Off
■ Turn the lantern off by turning fuel valve to "OFF". Light will dim and
go out in 1-2 minutes.
Pour l'éteindre
■ Tournez le bouton de commande à «ARRÊT» pour éteindre la
lanterne. La lumière baissera et s'éteindra sous 1 ou 2 minutes.
Como apagar la lámpara:
■ Para apagar la lámpara gire la válvula del combustible hacia la
posición de apagado (OFF). La luz se debilitará y se apagará en uno
o dos minutos.
est extrêmement inflammable; manipulez-le avec soins. Invisibles et
®
. Ne jamais utiliser du kérosène ou du
®
■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device
and fill with clean, fresh fuel. Lantern must be in a level
position. DO NOT TIP. Fill lantern to the bottom of the
filler neck.
■ Replace FUEL CAP on lantern and on fuel container.
Tighten firmly. WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE
OF IN A SAFE PLACE.
■ Enlevez le BOUCHON DU RÉSERVOIR. Servez-vous d'un
entonnoir ou d'un dispositif approprié pour remplir le
réservoir de combustible propre. La lanterne doit être
d'aplomb. NE L'INCLINEZ PAS! Remplissez la lanterne
jusqu'au bas du col de remplissage.
■ Vissez hermétiquement les BOUCHONS (du réservoir de
la lanterne et du bidon de combustible). ESSUYEZ LE
COMBUSTIBLE AYANT PU ÊTRE RENVERSÉ PUIS METTEZ
LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU SÛR.
■ Quite la TAPA DEL COMBUSTIBLE. Use un embudo o algún
otro artefacto adecuado y llene el tanque con combustible
limpio y fresco. La lámpara debe estar en una posición
nivelada. NO LA INCLINE. Llene la linterna hasta el fondo
del cuello de llenado.
■ Cierre firmemente la TAPA DEL COMBUSTIBLE de la lámpara
y el contenedor de combustible. LIMPIE CUIDADOSAMENTE
CUALQUIER DERRAME DE COMBUSTIBLE Y TIRE LOS
DESECHOS EN UN LUGAR SEGURO.
Leak Check
WARNING
• Perform leak test outdoors.
• Extinguish all open flames.
• NEVER leak test when smoking.
• Do not use the outdoor lantern until valve
has been leak tested and does not leak.
■ Make sure FUEL VALVE is fully "OFF".
■ After pressurizing fount CHECK FOR LEAKS
in one or more ways: Look for a fuel mist
or a wet appearance of fuel on surfaces.
Listen for hiss of escaping gas. Smell for
fuel odor. Never use a flame. Do not use
if leaking. During normal use, shut the
lantern off if fuel or flame is observed
coming from the generator nut
(or anywhere else on the lantern).
Pumping
Be sure fuel valve is off and fuel cap
is firmly closed.
Pompage
■ Assurez-vous que le bouton de
réglage soit à la position arrêt et
que le bouchon du réservoir soit
vissé à fond.
Como bombear el combustible:
■ Asegúrese de que la válvula del
combustible esté en la posición de
apagado y la tapa del tanque esté
cerrada firmemente.
Lighting the lantern
Always light and use your lantern outdoors; never in house, camper, tent or other
unventilated or enclosed areas.
■ Push a lit match through lighting hole and turn fuel valve to high. CAUTION: Flames
other than at mantles indicate flooding or a leak. Turn FUEL VALVE OFF, allow flames
to burn out and lantern to cool. Carefully review instructions and correct problem
before relighting lantern.
Allumage de la lanterne
Allumez et utilisez toujours la lanterne à l'air libre, jamais dans maison, campeuse, tente
ou autre endroit clos et non aéré.
■ Introduisez une allumette enflammée dans l'orifice à cet effet puis réglez le bouton
de commande à haut.
ATTENTION : Des flammes ailleurs qu'aux manchons indiquent que la lanterne est
noyée ou qu'il y a une fuite. Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT, attendez
que les flammes s'éteignent et que la lanterne refroidisse. Relisez attentivement les
directives et rectifiez le problème avant de rallumer la lanterne.
Como encender la lámpara:
Encienda y use siempre la lámpara al aire libre; nunca dentro de una habitación, vehículo
recreativo, tienda de campaña, o cualquier otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
■ Pase el fósforo encendido por el orificio de encendido y gire la válvula del
combustible a la posición alto (high). PRECAUCIÓN: si existe cualquier otra
flama aparte de la de la mantilla, significa que hay escape de combustible o
desbordamiento. Apague la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE y deje que las flamas se
consuman completamente y que la lámpara se enfríe. Revise las instrucciones y
corrija el problema antes de volver a encender la lámpara.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIAS:
1. El combustible Coleman
es muy inflamable; manéjelo con cuidado. Los vapores del combustible son
®
invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies (metros) de distancia de las fuentes
de combustión.
2. Esta linterna ha sido diseñada para usar combustible Coleman
®
para automóvil.
3. Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de llamas (incluyendo
luces piloto), otras fuentes de encendido o calor excesivo.
4. Llénela al aire libre. Nunca llene el tanque, ni afloje o quite la tapa, cuando la lámpara esté encendida
o cerca de fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la
lámpara esté caliente al tacto.
5. Encienda y use siempre la lámpara al aire libre, nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo,
tienda de campaña u otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
6. Esta lámpara también consume aire (oxígeno). Para evitar poner su vida en peligro, no la use en áreas
cerradas o sin ventilación apropiada.
7. Mantenga la lámpara lejos de objetos inflamables. Nunca acerque telas, ropa o algún material inflamable
a menos de 4 pies (1.2 m) de distancia de la parte superior y a menos de un pie (0.3 m) de los costados
de la lámpara.
8. Use la lámpara sólo para alumbrar. Nunca la altere o modifique de ninguna manera, ni la use con alguna
pieza o artefacto no aprobados expresamente por Coleman. No la use como calefactor.
9. Reemplace cualquier mantilla perforada o rota. Un orificio puede causar que la lámpara se sobrecaliente y
que usarla represente un peligro.
10. Manténgala fuera del alcance de los niños.
11. Permita que se enfríe completamente antes de transportarla. Transpórtela en la posición vertical. Use un
paño húmedo para limpiar.
Détection des fuites
Verificación de Fuga
AVERTISSEMENT
• Effectuez la recherche des fuites dehors.
• Efectúe las comprobaciones por fugas al
• Éteignez toutes les flammes nues.
aire libre.
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.
• Extinga todas las llamas abiertas.
• N'utilisez pas cette lanterne de plein air
• NO verifique NUNCA las fugas
avant d'avoir fait la détection des fuites et
mientras fuma.
d'être certain que la soupape ne fuit pas.
• No use la lámpara para el aire libre hasta
que haya verificado que la válvula no
tenga fugas.
■ La COMMANDE doit être à l'ARRÊT (OFF).
■ DÉTECTEZ LES FUITES d'une ou de
■ Asegúrese que la VALVULA DE
plusieurs façons lorsque le réservoir
COMBUSTIBLE esté completamente
est sous pression – jamais avec une
"APAGADA" ("OFF").
flamme : recherchez vapeur ou taches de
■ Después de presurizar la fuente, VERIFIQUE
combustible ; sifflement de combustible
qui fuit ; odeur de combustible. N'utilisez
POR FUGAS de una o más maneras:
Viendo si hay un vapor de combustible o
pas la lanterne si elle fuit. Durant
una apariencia mojada en las superficies.
l'utilisation normale, éteignez la lanterne
Escuchando el siseo de un escape de gas.
si combustible ou flamme provient de
l'écrou du générateur (ou autre partie de
Oliendo un fuerte olor a combustible. No la
use si hay una fuga. Durante uso normal,
la lanterne).
apague la lámpara si usted observa que
está saliendo combustible o una llama
proveniente de la tuerca del generador
(o de cualquier otra parte de lámpara).
■ Open pump knob by turning 1
full turn to the left.
■ Ouvrez le bouton de la pompe
en lui faisant décrire un tour
complet, à gauche.
■ Abra la perilla de la bomba
girándola completamente hacia
la izquierda.
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 1-316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
www.coleman.com
. Nunca utilice queroseno ni combustible
ADVERTENCIA