3.1 Accessorio RAV4300 A4 DC
A
Assicurarsi che il ponte sia scollegato dalla forza
motrice al fine di evitare pericoli per il tecnico che
esegue l'installazione del kit.
B
Eseguire sulla traversa secondaria la foratura
secondo le indicazioni riportate nello schema di
Figura 3.
C
Fissare i supporti e relative fascette utilizzando le
viterie 5 (Fig.1) fornite con l'accessorio.
D
Montare i tubi illuminanti secondo la numerazione
indicata in Figura 2 avendo cura di posizionare le
parti dotate di connessioni rivolte verso l'esterno del
ponte per facilitare l'inserimento dei cavi nelle
intercapedini A (Fig.2) delle pedane.
3.1 RAV4300 A4 DC accessory
A
Ensure that the lift is disconnected by its power
source for installer's safety.
B
Drill secondary cross member as shown in the diagram
of Figure 3.
C
Secure the supports and the clamps with the screws
supplied with accessory 5 (Fig. 1).
D
Install lighting tubes following the numbering given
in Figure 2; parts featuring connections should be
pointing out for easier cable fitting into board cavities
A (Fig. 2).
E
Insert the connection cable to the control box into the
tube sheath 12 (Fig. 2) and then position the cables
3.1 Zubehör RAV4300 A4 DC
A
Sicherstellen, dass die Hebebühne vom Antrieb
abgeschlossen ist, um Gefahren für den Techniker,
der die Installation durchführt, zu vermeiden.
B
Auf dem Sekundärheber die Bohrungen nach den
Angaben im Schema der Abbildung 3.
C
Die Halter und Befestigungslaschen mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen 5 (Abb. 1B).
D
Die Leuchtröhren unter Einhaltung der in Abbildung
2 angegebenen Numerierung montieren, wobei die
Teile mit Verbindungen nach Außen gerichtet werden
sollten, um die Einführung der Kabel in die
Zwischenräume A (Abb. 2) der Plattformen zu
3.1 Accessoire RAV4300 A4 DC
A
Vérifier que le pont est déconnecté de la force
motrice afin d'éviter tout danger pour le technicien
qui effectue l'installation du kit.
B
Sur les chemins de roulement et sur la poutre
secondaire, exécuter les perçages selon les
indications du schéma Figure 3, en fonction du
modèle de pont en votre possession.
C
Fixer les supports et les colliers correspondants en
utilisant les vis fournies avec l'accessoire 5 (Fig.
1B).
D
Monter les tubes d'éclairage selon la numérotation
indiquée Figure 2 en prenant soit de positionner les
parties dotées de branchements vers l'extérieur du
3.1 Accesorio RAV4300 A4 DC
A
Asegurarse que el elevador esté desconectado de
la fuerza motriz para evitar peligros al técnico que
efectúa la instalación del kit.
B
Efectuar los agujeros sobre el travesaño secundario,
siguiendo las instrucciones del diagrama en la Figura
3.
C
Fijar los soportes y las respectivas abrazaderas,
utilizando los tornillos suministrados con el accesorio
7 (Fig.1B).
D
Montar los tubos luminosos según los números
indicados en la Figura 2, prestando atención a
posicionar las partes con conexiones hacia el exterior
del elevador para facilitar la conexión de los cables
RAV4300A4 DC
E
Inserire il cavo elettrico di collegamento alla scatola
di comando nella guaina portatubi 12 (Fig.2);
successivamente posizionare i cavi all'interno della
pedana come indicato in Figura 2.
F
Eseguire la connessione del cavo nell'apposita
morsettiera contenuta nella scatola di comando.
G
Eseguire tutte le connessioni tra i cavi elettrici e le
lampade già opportunamente collocate.
H
Fissare la canalina "omega" 6 (Fig.1) con la relativa
viteria alla traversa secondaria del ponte utilizzando
i fori precedentemente eseguiti.
into the board as shown in Figure 2.
F
Connect the cable with the terminal board into the
control box.
G
Connect electric cables to duly installed lamps.
H
Secure "Omega" raceway 6 (Fig. 1) to the secondary
cross member of the lift by tightening the supplied
screws into the drilled holes.
erleichtern.
E
Das elektrische Kabel für die Verbindung mit dem
Steuerkasten in die Kabelhülle 12 (Abb. 2) einfügen,
dann die Kabel auf den Plattformen, wie auf der
Abbildung 2 angegeben, verlegen.
F
Das Kabel am Klemmenbrett im Steuerkasten, gemäß
Darstellung, anschließen.
G
Alle elektrischen Kabel und positionierten Leuchten
anschließen.
H
Die Omega-Führung 6 (Abb. 1) mit den mitgelieferten
Schrauben an den vorher gesetzten Bohrungen am
Sekundärheber der Hebebühne befestigen.
pont afin de faciliter l'introduction des câbles dans les
interstices A (Fig. 2) des chemins de roulements.
E
Introduire le câble électrique de raccordement à la
boîte de commande dans la gaine porte-tubes 12
(Fig. 1), puis positionner les câbles à l'intérieur du
chemin de roulement comme indiqué Figure 2.
F
Exécuter le raccordement du câble dans le bornier
approprié situé dans la boîte de commande.
G
Exécuter tous les raccordements entre les câbles
électriques et les lampes déjà positionnées comme
il se doit.
H
Fixer le rail «oméga» 6 (Fig. 1) avec les vis
correspondantes à la poutre secondaire du pont en
utilisant les orifices précédemment exécutés.
en los intersticios A (Fig.2) de las plataformas.
E
Introducir el cable eléctrico de conexión a la caja de
mando en el tubo guarda-cables 12 (Fig.2). Luego
posicionar los cables en el interior de la plataforma
como se indica en la Figura 2.
F
Efectuar la conexión del cable al tablero de bornes
correspondiente, que se encuentra en la caja de
mando.
G
Efectuar todas las conexiones entre los cables
eléctricos y las lámparas ya colocadas en su lugar.
H
Fijar la canalización "omega"6 (Fig.1) con los tornillos
específicos al travesaño secundario del elevador,
utilizando los agujeros hechos anteriormente.
0717-M010-0
3
7