Página 1
SIGHTLINE N450S N455S N470S N475S USER MANUAL English / Français / Deutsch / Español / Italiano / Русский...
Página 2
English Electromagnetic compliance This product complies with EU Standard EN 55032:2015, Class A. Warning! Operation of this equipment in a residential environment could cause radio interference. Attention! Sightline rifescopes require a license if exported outside your country. Français Compatibilité électromagnétique Ce produit est conforme à...
Página 3
Digital Riflescope Sightline 2-23 English Lunette numérique Sightline 24-47 Français Digital-Zielfernrohr Sightline 48-70 Deutsch Visor digital Sightline 72-94 Español Cannocchiale digital Sightline 96-119 Italiano Цифровой прицел Sightline 120-143 Русский...
Página 4
ENGLISH Specifications 26405 26406 26407 26408 MODEL SIGHTLINE N450S N455S N470S N475S OPTICAL CHARACTERISTICS Optical magnification, x Magnification range (digital zoom), x 4-16 6-24 Relative aperture, D/f’ 1/1.2 Field of view, degree / m at 100m, 6.2 / 10.9 4.4 / 7.7 Eye relief, mm Close-up range, m Eyepiece adjustment, diopter...
Fig. Description of Controls Controls Operating mode First short Other short Long press Rotation press presses Button Riflescope off Power — Turn display — ON (4) riflescope on Turn riflescope Display off Turn display — Turn riflescope — Riflescope on, —...
Guidelines for Operation The riflescope has been designed for long-term use. To ensure long perfor- mance, please adhere to the following: • Before use make sure that you have installed and fixed the mount according to the instructions of the section “Installation of mount”. •...
Fig. Precautions • To prevent short circuit, the battery Pack should be carried only in the DNV pouch, separately from any metal objects. • Do not expose to, dispose of the Battery Pack in fire. • The Battery Pack is not water-resistant. •...
Página 10
Installing “AA” type rechargeable batteries To use “AA” type batteries, please purchase an accessory “Yukon DNV Battery Holder” (SKU#29116). WARNING! Please use only rechargeable type “AA” (LR06) batteries. The use of regular (non-rechargeable) batteries drastically reduces rifle- scope’s operating time.
Página 11
Fig. • Rotate the dioptre adjustment ring (5) to see a crisp image of the aiming reticle and the status bar icons. Once this adjustment is done, there is no need to rotate the dioptre adjustment ring for distance or any other conditions.
Página 12
12.0x-24.0x * Change step examples: for Sightline N450S - 4.0x; 4.2x ; 4.4x ; 4.6x etc. for Sightline N470S - 12.0x; 12.5x ; 13.0x ; 13.5x etc. Full magnification value will be shown in the quick menu and in the status bar in the lower part of the display.
Página 13
Attention! Not to hold the reticle in the aiming point, you can use Windage the FREEZE function – freezing the zeroing screen (refer to main menu option “Zeroing” => submenu “Distance” => submenu “Zeroing parameters setup” => submenu “Freeze” • Switch between movement directions of the auxiliary cross from horizontal to vertical with...
Main Menu • Enter the main menu with a long press of the controller (3). • Toggle between main menu options by rotating the controller. • Main menu navigation is cyclical: as soon as the last menu option is reached, first menu option starts.
Página 15
Zeroing profile This main menu option allows you to select between one of the three profiles. Each profile includes the following: • Set of distances with zeroing coordinates for each. • Reticle color • Reticle type Various profiles can be used when employing the riflescope on different rifles and when shooting different cartridges.
Página 16
Reticle type • Hold down the controller (3) to enter the main menu. • Rotate the controller to select option “Reticle setup”. Press briefly the controller. • Select the desired reticle shape out of the list by rotating the controller. The reticle types change as the cursor goes down the reticle list.
Página 17
• Enter the option “Operating the distances” and enter it with a short press of the controller – distances at which zeroing has been done will be shown. • The values (for example, +7.0) shown on the right of the distance values, stand for the number of clicks along the Y axis, at which the reticle position at other distances differs from the reticle position in the primary distance.
Página 18
Freeze Function FREEZE is designed to zero your riflescope. The highlight of the function is that, unlike in the “one shot zeroing” method, you do not need to hold the riflescope in the aiming point. • Having selected a zeroing distance and having entered the menu option, enter the submenu FREEZE with a short press of the M button or press briefly the ON button when in the zeroing mode.
• Hold down the controller (3) to enter the main menu. • Rotate the controller to select option “Sensors”. Press briefly the controller. • Rotate the controller to select option “Side incline”. • Select “On” by rotating the controller to activate side incline; “Off” to deactivate.
Página 20
• Rotate the controller to select unit of measurement – metres or yards, press briefly the controller. • Exit to “General settings” will take place automatically. Note: unit of measurement is used both for the stadiametric rangefinder and the zeroing distances. When changing the unit of measurement, distance titles change too.
Status Bar 4.0x 1min 02:50 100m The status bar is located in the lower part of the display and shows informa- tion on the actual operating status of the riflescope, including: Actual zeroing profile (A;B;C) Zeroing distance (Distance is not shown before zeroing is done) IR Illuminator’s power level (for example level 3) Full magnification (optical + digital zoom) Function “Auto shutdown”...
Function DISPLAY OFF The Display off function deactivates transmission of image to the display by minimizing its brightness. This prevents accidental disclosure. The riflescope and the built-in IR Illuminator keep running. • When the riflescope is on, hold down the ON (4) button. Display goes out, message “Display off”.
Storage Always store the riflescope in its carrying case in a dry, well-ventilated space. For prolonged storage, remove the Battery Pack. Troubleshooting Listed below are some potential problems that may occur when using the scope. Carry out the recommended checks and troubleshooting steps in the order listed.
Página 24
PROBLEM POSSIBLE CAUSE СORRECTIVE ACTION The aiming point shifts after The riflescope is not mounted Check that the riflescope firing rounds. securely or the mount was not has been securely mounted, fixed with thread sealant. make sure that the same type and calibre bullets are being used as when the scope was initially zeroed;...
Página 25
PROBLEM POSSIBLE CAUSE СORRECTIVE ACTION During operation, the The metal part in the rifle- Warm heat sink is normal and riflescope is getting hot in the scope’s body is a heat sink is not a defect. area of the IR Illuminator. designed to withdraw heat from the electronic compo- nents during riflescope’s op-...
Página 26
FRANÇAIS Specifications 26405 26406 26407 26408 MODÈLE SIGHTLINE N450S N455S N470S N475S CARACTÉRISTIQUES OPTIQUES Grossissement optique, x Amplification (zoom numérique), x 4-16 6-24 Ouverture relative, D/f' 1/1.2 Champ de vision, degré/m à 100 m 6.2 / 10.9 4.4 / 7.7 Dégagement oculaire, mm Distance de prise de vue rapprochée, m Réglage d'oculaire, dioptre...
Página 27
Contenus de l’emballage • Lunettes de carabine Sightline • Mallette de transport • Bloc batterie Yukon DNV (dans la pochette) • Batterie avec chargeur secteur • Support (avec vis et clé pour écrou hexagonal)* • Guide de mise en route rapide •...
Página 28
• Télémètre stadiamétrique • Large plage de température de fonctionnement • Mode affichage éteint • Indication d’inclinaison latérale • Fonction d’arrêt automatique Vue extérieure et composants Lentille d’objectif Couvercle de lentille Commande Bouton «ON» Bague de réglage d’oculaire Visière Bloc batterie DNV Rail latéral Weaver Bouton de mise au point d’objectif Illuminateur IR incorporé...
Fig. Description des commandes Organe de Mode opératoire Premier appui Autres appuis Appui long Rotation commande court courts Bouton ON Lunette éteinte Lunette sous — Éteignez — (MARCHE) tension l'affichage/ éteignez la lunette. Extinction de Allumez — Éteignez la — l'affichage l'affichage.
Recommandations pour l’utilisation La lunette a été conçue pour une utilisation de longue durée. Pour pouvoir utiliser longtemps la lunette, respectez ce qui suit : • Avant utilisation, vérifiez que vous avez installé et fixé le support conformément aux instructions de la section «Installation du support». •...
Fig. • Chargez le bloc batterie à une température entre 0 °C et +45 °C. • Ne laissez pas le bloc batterie avec un chargeur connecté à l’alimentation secteur pendant plus de 24 heures après une recharge complète. • Ne laissez pas la batterie sans surveillance pendant sa charge ! Précautions •...
Installation de batteries rechargeables type «AA» Pour utiliser les batteries type «AA», veuillez acheter un accessoire «Support de batterie Yukon DNV» (SKU#29116). AVERTISSEMENT ! Veuillez utiliser uniquement des batteries rechargeables type «AA» (LR06). L’utilisation de piles (non rechargeables) diminue considérablement la durée d’utilisation de la lunette de carabine.
Página 33
Fig. • Faites tourner la bague de réglage dioptrique (5) pour obtenir une image bien contrastée du réticule de visée et des icônes sur la barre d’état. Ensuite, il n’est pas nécessaire de faire tourner la bague de réglage de dioptre pour la distance ou d’autres conditions.
12,0x-24,0x * Exemple de pas (intervalles) de changement : pour les modèles Sightline N450S – 4,0x ; 4,2x ; 4,4x ; 4,6x etc. pour les modèles Sightline N470S – 12,0x ; 12,5x ; 13,0x ; 13,5x etc. Valeur de grossissement complet sera affichée dans le menu rapide et dans la barre d’état en bas de l’écran.
Página 35
• Un menu supplémentaire pour le paramétrage de réglage du tir apparaît sur l’écran. • Une croix auxiliaire apparaît au centre de l’affichage, et les coordonnées de la croix auxiliaire X et Y apparaissent en haut et à droite (voir image 5). •...
Quick Menu Le menu Quick vous permet de gérer les paramètres de base de la lunette (lumi- nosité et contraste de l’écran, zoom numérique continu, télémètre stadiamé- trique) et de modifier la distance du tir de réglage (si plusieurs réglages sont disponibles) dans le profil de tir actuel.
Structure du menu Menu Profil d'ajustage Luminosité graphique Mode PiP Configuration du réticule Réglage de l'arme Accéléromètre Configurations generales Français Information d'appareil Profil de tir de réglage L’option du menu principal vous permet de faire une sélection entre l’un des trois profils.
Luminosité du graphique • Maintenez enfoncé le bouton de commande (3) pour lancer le menu principal. • Faites tourner le bouton de commande pour sélectionner l’option • Appuyez rapidement sur le bouton de commande pour lancer l’option. • Faites tourner le bouton de commande pour régler le niveau de luminosité souhaité...
Página 39
• Sélectionnez la couleur souhaitée de réticule : blanc ou noir en faisant tourner le bouton de commande. • Confirmez votre sélection en appuyant rapidement sur le bouton de commande. Luminosité du réticule • Maintenez enfoncé le bouton de commande (3) pour lancer le menu principal. •...
Página 40
• Pour régler à nouveau le zéro sur une distance, sélectionnez la distance souhaitée et appuyez rapidement sur le bouton de commande. • L’écran Zeroing (tir de réglage) apparaîtra et vous permettra de modifier les coordonnées du tir de réglage. Changement de la distance primaire.
Página 41
Freeze (gel) La fonction FREEZE est conçue pour le tir de réglage de votre lunette. Contrairement à la méthode «tir de réglage avec un seul tir», cette fonction ne vous oblige pas à maintenir la lunette sur le point de visée. •...
Il y a trois modes d’inclinaison latérale : 5°-10° - flèche sur secteur 1 ; 10°-20° - flèche sur secteur 2 ; >20° - flèche sur secteur 3 ; Fig. Une inclinaison latérale inférieure à 5° n’est pas affichée. • Maintenez enfoncé...
Página 43
Réglage de l’heure • Maintenez enfoncé le bouton de commande (3) pour lancer le menu principal. • Faites tourner le bouton de commande pour sélectionner l’option «Paramètres généraux» (General Settings). • Appuyez rapidement sur le bouton de commande (3) pour lancer l’option du menu. •...
Página 44
• Si «Non» est sélectionné, l’action est abandonnée et le sous-menu est rappelé. • Les réglages suivants seront rétablis sur leurs valeurs initiales avant les changements effectués par l’utilisateur : • Luminosité affichage - 10 • Profil tir de réglage - А •...
Página 45
* La distance n’est pas affichée tant que le tir de réglage (zérotage) n’est pas effectué. La barre d’état indique la distance à laquelle le tir de réglage (zérotage) a été initialement effectué. Une fois que plusieurs distances de tir de réglage (zérotage) ont été...
Utilisation du rail weaver La lunette est équipée d’un rail Weaver (8) qui permet à l’utilisateur de monter des accessoires supplémentaires tels que : • Illuminateurs IR LED Pulsar-805/Pulsar-940/Pulsar- X850 (#79071/79076/79074) • Illuminateur IR Pulsar AL915 (#79132) Inspection technique Prière de vérifier avant de partir à la chasse : •...
Dépannage La liste ci-dessous indique les problèmes pouvant survenir pendant l’util- isation de la lunette. Exécutez les vérifications et les étapes de dépannage recommandées dans l’ordre indiqué. Prière de ne noter que le tableau n’in- dique pas tous les problèmes possibles. Si le problème concernant la lunette ne figure pas sur la liste, ou si la mesure proposée ne corrige pas le problème, contactez votre vendeur.
Página 48
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE La lunette ne peut pas être La lunette n'est pas solide- Vérifiez que la lunette a été mise au point. ment fixée ou le support n'a correctement montée, vérifiez pas été fixé avec un mastic que vous utilisez des balles d'étanchéité...
Página 49
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE Il y a plusieurs points La présence de points résulte de particularités dans la lumineux ou noirs (pixels) sur technologie de production du capteur ou de l'affichage, et ceci l'affichage de la lunette ou le n'est pas un défaut.
DEUTSCH Technische Daten LAGEREINHEIT (SKU) 26405 26406 26407 26408 MODELL SIGHTLINE N450S N455S N470S N475S OPTISCHE EIGENSCHAFTEN Optische Vergrößerung, x Vergrößerung (Digitalzoom), x 4-16 6-24 Relatives Öffnungsverhältnis, D/f‘ 1/1.2 Sichtfeld, Grad/m bei 100 m 6.2 / 10.9 4.4 / 7.7 Austrittspupillenabstand, mm Nahbereich, m Okularjustierung, Diopter...
Página 51
Packungsinhalt • Zielfernrohr Sightline • Tragetasche • Yukon DNV-Akkupack (in einer Aufbewahrungstasche) • Akkuladegerät mit Netzteil • Halterung (mit Schrauben und Sechskantschlüssel)* • Schnellstartanleitung • Objektivtuch • Garantiekarte * Modelle 26405X, 26406X, 26407X, 26408X werden mit einer Halterung geliefert. Das Design und die Firmware dieses Produkts können zu Entwicklungszwecken geändert werden.
Abb. Beschreibung der Bedienelemente Steuer- Betriebsmodus Erstes kurzes Anderes kur- Langes Drehen organ Drücken zes Drücken Drücken Taste ON Zielfernrohr aus Zielfernrohr — Display — (EIN) (4) einschalten ausschalten / Zielfernrohr ausschalten Display aus Display ein- — Zielfernrohr — schalten ausschalten Zielfernrohr ein, —...
Página 54
Bedienungsanleitung Das Zielfernrohr wurde für den Langzeitbetrieb konzipiert. Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem Gebrauch die Halterung gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Montage der halterung“ montiert und befestigt haben.
Página 55
Abb. • Verwenden Sie niemals ein modifiziertes oder beschädigtes Ladegerät. • Der Ladestrom und die Ladespannung müssen mit den Werten übereinstimmen, die in der Tabelle mit den technischen Daten angegeben sind. • Laden Sie den Akkupack bei einer Temperatur zwischen 0 °C und +45 °C. •...
Einlegen von wiederaufladbaren akkus vom typ „AA“ Um Akkus vom Typ „AA“ zu verwenden, erwerben Sie bitte das Zubehörteil „Yukon DNV-Batteriehalter“ (SKU#29116). WARNUNG! Verwenden Sie bitte nur wiederaufladbare Akkus vom Typ „AA“ (LR06). Die Verwendung von normalen (nicht wiederaufladbaren) Batterien reduziert drastisch die Betriebsdauer des Zielfernrohrs.
Página 57
Abb. • Um das Display während des Betriebs auszuschalten, halten Sie die Taste ON länger als eine Sekunde gedrückt. • Das ausgeschaltete Display zeigt die Meldung „Display off“. • Um das Display auszuschalten, drücken Sie kurz auf die Taste ON. •...
8,0x - 16x 12,0x-24,0x * Beispiele für Änderungsschritt: für Sightline N450S – 4,0x; 4,2x; 4,4x; 4,6x usw. für Sightline N470S – 12,0x; 12,5x; 13,0x; 13,5x usw. Der volle Vergrößerungswert wird im Schnellstartmenü und in der Symbolleis- te im unteren Bereich des Displays angezeigt.
Página 59
• Rufen Sie das Untermenü „Einschießen“ auf, indem Sie den Regler drehen. Drücken Sie zum Bestätigen auf den Regler. • Stellen Sie den Einschießentfernungswert ein (siehe Hauptmenüoption „Einschießen“ => Untermenü „Neue Entfernung hinzufügen“ • Im Display erscheint das zusätzliche Menü zur Einrichtung der Einschießparameter.
Página 60
Schnellstartmenü Das Schnellstartmenü erlaubt die Verwaltung der grundlegenden Einstellungen des Zielfernrohrs (Displayhelligkeit und -kontrast, kontinuierliches digitales Zoom, stadiametrischer Entfernungsmesser) und das Ändern der Einschießent- fernung (falls verschiedene verfügbar sind) im aktuellen Jagdprofil. • Rufen Sie das Schnellstartmenü durch kurzes Drücken auf den Regler (3) auf.
Página 61
Structure du menu Menü Einschiessenprofil Grafikhelligkeit PiP Modus Absehenseinstellung Einschiessen Accelerometer Allgemeine Einstellungen Deutsch Geräteinformation Einschießprofil Diese Hauptmenüoption ermöglicht es Ihnen, eines der drei Profile zu wählen. Jedes Profil enthält Folgendes: • Einen Satz verschiedener Entfernungen mit Einschießkoordinaten für jede Entfernung.
Página 62
Grafikhelligkeit • Halten Sie den Regler (3) gedrückt, um das Hauptmenü aufzurufen. • Drehen Sie den Regler, um die Option auszuwählen. • Drücken Sie zum Aufrufen kurz auf den Regler. • Drehen Sie den Regler, um die gewünschte Helligkeitsstufe (der Menü- und Symbolleistensymbole) von 1 bis 10 einzustellen.
Página 63
Fadenkreuzhelligkeit • Halten Sie den Regler (3) gedrückt, um das Hauptmenü aufzurufen. • Drehen Sie den Regler, um die Option „Einstellung des Fadenkreuzes” aufzurufen. Drücken Sie kurz auf den Regler. • Drehen Sie den Regler, um die Option „Fadenkreuzhelligkeit” auszuwählen. Drücken Sie kurz auf den Regler.
Página 64
• Drücken Sie kurz auf den Regler. • Das Symbol neben der ausgewählten Entfernung bestätigt die Änderung der primären Entfernung. • Beim Ändern der primären Entfernung wird die Anzahl der Klicks entlang der Y-Achse automatisch für die Anzahl der Klicks, die von der neuen Basisentfernung abweicht, neu berechnet.
Página 65
Entfernungstitel bearbeiten In diesem Untermenü können Sie den Wert der aktuellen Entfernung ändern. • Rufen Sie nach der Auswahl einer Einschießentfernung und dem Aufrufen des Untermenüs durch kurzes Drücken auf den Regler das Untermenü „Entfernungstitel bearbeiten“ auf. • Wählen Sie Werte für jede Zahl aus, indem Sie den Regler drehen. Schalten Sie durch kurzes Drücken auf den Regler zwischen den Zahlen um.
Allgemeine Einstellungen Auswahl der Oberflächensprache • Halten Sie den Regler (3) gedrückt, um das Hauptmenü aufzurufen. • Drehen Sie den Regler, um die Option „Allgemeine Einstellungen” auszuwählen. • Drücken Sie kurz auf den Regler (3), um die Menüoption aufzurufen. • Drehen Sie den Regler, um die Option „Sprache“...
Página 67
• Drehen Sie den Regler, um die Maßeinheit – Meter oder Yards – auszuwählen. Drücken Sie kurz auf den Regler. • Der Wechsel zu „Allgemeine Einstellungen“ erfolgt automatisch. Hinweis: Die Maßeinheit wird sowohl für den stadiametrischen Entfernungs- messer als auch für die Einschießentfernungen verwendet. Beim Ändern der Maßeinheit werden die Entfernungstitel ebenfalls geändert.
Página 68
• Softwareversion • Hardwareversion • Serviceinformationen Symbolleiste 4.0x 1min 02:50 100m Die Symbolleiste befindet sich im unteren Teil des Displays und zeigt Informa- tionen über den tatsächlichen Betriebsstatus des Zielfernrohrs einschließlich der folgenden an: Tatsächliches Einschießprofil (A;B;C) Einschießentfernung* IR-Strahler-Leistungsstufe (zum Beispiel Stufe 3) Vollständige Vergrößerung (optisches und digitales Zoom) Funktion „Automatische Abschaltung“...
Página 69
die Informationen vom Display. • Um die Maßeinheit auszuwählen (Meter oder Yards), gehen Sie zur jeweiligen Menüoption. • Bevor sie auf dem Display erscheint, wird eine gemessene Entfernung für größere Werte auf 5 m aufgerundet und für kleinere Werte auf 1 m abgerundet.
Página 70
Technische Instandhaltung Die technische Instandhaltung sollte mindestens zwei Mal pro Jahr erfolgen und die folgenden Schritte umfassen: • Reinigen Sie die äußeren Metall- und Kunststoffflächen von Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Wischen Sie das Zielfernrohr mit einem weichen, flusenfreien Tuch ab. •...
Fehlerbehebung Unten sind einige mögliche Probleme aufgeführt, die bei der Verwendung des Zielfernrohrs auftreten können. Führen Sie die empfohlenen Kontrollen und Fehlerbehebungsschritte in der aufgeführten Reihenfolge aus. Bitte beachten Sie, dass die Tabelle nicht alle möglichen Probleme enthält. Wenn ein mit dem Zielfernrohr aufgetretenes Problem nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagene Maßnahme das Problem nicht behebt, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer.
Página 72
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Das Zielfernrohr fokussiert Falsche Einstellungen. Justieren Sie das Zielfernrohr nicht. gemäß den Anweisungen im Abschnitt 9 “Betrieb” und prüfen Sie die Oberflächen der Okular- und der Objektivlinse und reinigen Sie sie bei Bedarf von Staub, Kondenswasser, Frost, usw.
ESPAÑOL Especificaciones 26405 26406 26407 26408 MODELO SIGHTLINE N450S N455S N470S N475S CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS Aumento óptico, x Magnificación (zoom digital), x 4-16 6-24 Apertura relativa, D/f' 1/1.2 Campo de visión, grado / m a 100 m 6.2 / 10.9 4.4 / 7.7 Alivio pupilar, mm Alcance de acercamiento, m Ajuste de visor, dioptrías...
Contenido del paquete • Visor de rifle Sightline • Maletín de transporte • Paquete de pilas DNV Yukon (en el estuche) • Cargador de batería con cargador de red • Soporte (con tornillos y llave de tuerca hexagonal)* • Guía de inicio rápido •...
• Amplio rango de temperaturas de funcionamiento • Modo de pantalla APAGADO (Display off) • Indicación de inclinación lateral • Función de apagado automática Visión externa y componentes Lente del objetivo Tapa de la lente Controlador Botón de ON Anillo de ajuste de visor Visera Paquete de pilas DNV Riel lateral tipo Weaver...
Fig. Descripción de los controles Órgano de Modo de Primera Siguientes Pulsación Rotación control funcionamiento pulsación pulsaciones prolongada breve breves Botón de Visor de rifle Encender visor — Apagar — ON (ENCEN- apagado de rifle pantalla / DIDO) (4) Apagar visor de rifle Pantalla apagada Encender...
Directrices para el funcionamiento El visor de rifle se ha diseñado para utilizarse a largo plazo. Para garantizar un rendimiento prolongado, cumpla lo siguiente: • Antes del uso, asegúrese de haber instalado y fijado el soporte según las instrucciones de la sección “Instalación del soporte” •...
Fig. • No deje la batería con un cargador conectado a la red durante más de 24 horas después de una carga completa. • ¡No deje la batería sin supervisión durante su carga! Precauciones • Para prevenir el cortocircuito, lleve la Batería en el estuche especial para DNV, por separado de los objetos metálicos.
Instalación de pilas recargables tipo “AA” Para utilizar pilas de tipo “AA”, adquiera el accesorio “Compartimento para pilas DNV Yukon” (n.º SKU 29116). ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente pilas recargables de tipo “AA” (LR06). El uso de pilas (no recargables) normales reduce drásticamente el tiempo de funcionamiento del visor de rifle.
Fig. • Gire el anillo de ajuste de dioptrías (5) hasta ver nítidamente la retícula de mira y los iconos de la barra de estado. Una vez realizado este ajuste, no hay necesidad de girar el anillo de ajuste de dioptrías para la distancia ni ninguna otra condición.
12,0x-24,0x * Ejemplos de paso de cambio: para Sightline N450S: 4,0x; 4,2x ; 4,4x ; 4,6x etc. para Sightline N470S: 12,0x; 12,5x ; 13,0x ; 13,5x etc. El valor de aumento completo se muestra en el menú rápido y en la barra de estado en la parte inferior de la pantalla.
Página 83
• Un menú adicional para la configuración de los parámetros del reglaje de tiro aparece en la pantalla. . • Una cruz auxiliar aparece en el centro de la pantalla y las coordinadas de la cruz auxiliar X e Y aparecen en la esquina derecha superior (Fig.
Menú rápido El menú rápido permite gestionar ajustes básicos del visor de rifle (brillo y contraste de pantalla, zoom digital continuo, telémetro estadiamétrico) y cambiar la distancia de reglaje de tiro (si hay varias disponibles) en el perfil de tiro actual. •...
Estructura del menú Menú Perfil de reglaje de tiro Luminosidad de gráfico Modo PiP Reglaje de la retícula Reglaje de tiro Acelerómetro Ajustes generales Español Acerca del dispositivo Perfil de reglaje de tiro Esta opción del menú principal le permite seleccionar uno de los tres perfiles. Cada perfil incluye lo siguiente: •...
Brillo de gráficos • Mantenga pulsado el controlador (3) para entrar en el menú principal. • Gire el controlador para seleccionar la opción • Pulse brevemente el controlador para entrar. • Gire el controlador para ajustar el nivel de brillo deseado (del menú y los iconos de la barra de estado) de 1 a 10.
Brillo de la retícula • Mantenga pulsado el controlador (3) para entrar en el menú principal. • Gire el controlador para seleccionar la opción “Configuración de la retícula”. Pulse brevemente el controlador. • Gire el controlador para seleccionar la opción “Brillo de la retícula”. Pulse brevemente el controlador.
Página 88
• El icono junto a la distancia seleccionada confirma el cambio de la distancia primaria. • Al cambiar la distancia primaria, el número de clics a lo largo del eje Y se vuelven a calcular automáticamente para el número de clics diferente de la nueva distancia básica.
Página 89
Editar título de distancia Este submenú le permite cambiar el valor de la distancia actual. • Una vez haya seleccionado una distancia de reglaje de tiro y haya entrado en el submenú, seleccione el submenú “Editar título de distancia” pulsando brevemente el controlador.
Ajustes generales Selección del idioma de la interfaz • Mantenga pulsado el controlador (3) para entrar en el menú principal. • Gire el controlador para seleccionar la opción “Ajustes generales”. • Pulse brevemente el controlador (3) para entrar en la opción de menú. •...
Página 91
• Saldrá de los “Ajustes generales” automáticamente. Nota: la unidad de medición se utiliza tanto para el telémetro estadiamétrico y las distancias de reglaje de tiro. Al cambiar la unidad de medición, también cambiarán los títulos de distancia. Restaurar los valores predeterminados •...
Barra de estado 4.0x 1min 02:50 100m La barra de estado está ubicada en la parte inferior de la pantalla y muestra información del estado de funcionamiento real del visor de rifle que incluye: Perfil de reglaje de tiro real (A;B;C) Distancia de reglaje de tiro* Nivel de potencia de iluminador IR (por ejemplo, nivel 3) Aumento completo (zoom óptico + digital)
Función de pantalla apagada La función de Pantalla apagada desactiva la transmisión de imagen a la pan- talla minimizando su brillo. Esto evita la revelación accidental. El visor de rifle y el iluminador IR integrado continúan funcionando. • Cuando el visor de rifle está encendido, mantenga pulsado el botón de ON (4) La pantalla se apaga, mensaje «Display off»...
Almacenamiento • Guarde siempre el visor de rifle en su maletín de transporte en un lugar seco y bien ventilado. • Para el almacenamiento prolongado, retire el paquete de pilas. Solución de problemas A continuación, se enumeran algunos de los posibles problemas que pueden producirse al utilizar el visor.
Página 95
PROBLEMA POSIBLE CAUSA MEDIDA CORRECTORA Se desvía la retícula El visor de rifle no está Compruebe que el visor de rifle durante el tiro. montado de forma segura o esté correctamente montado, ase- el soporte no se ha fijado con gúrese de que se utilicen balas del sellador de roscas.
Página 96
PROBLEMA POSIBLE CAUSA MEDIDA CORRECTORA Durante el funciona- La parte metálica del cuerpo Es normal que el disipador térmico miento, el visor de rifle del visor de rifle es un disi- se caliente y no constituye un se calienta en la zona del pador térmico diseñado para defecto.
Página 98
ITALIANO Specifiche 26405 26406 26407 26408 MODELLO SIGHTLINE N450S N455S N470S N475S CARATTERISTICHE OTTICHE Ingrandimento ottico, x Ingrandimento (zoom digitale), x 4-16 6-24 Apertura relativa, D/f' 1/1.2 Campo visivo, grado/m a 100m, 6.2 / 10.9 4.4 / 7.7 Estrazione pupillare, mm Distanza minima di messa a fuoco, m Regolazione dell'oculare, diottrica -2,5/+5...
Contenuto della confezione • Cannocchiale da puntamento Sightline • Custodia • Gruppo batteria DNV Yukon (in fodera) • Caricabatterie con collegamento di rete • Attacco (con viti e chiave per dado esagonale)* • Guida rapida di avviamento • Panno per la pulizia della lente •...
Página 100
• Modalità a display spento • Indicazione inclinazione laterale • Funzione di spegnimento automatico Aspetto esterno e componenti Lente dell’obiettivo Coperchio della lente Controller Tasto “ON” Ghiera per regolazione dell’oculare Visiera Gruppo batteria DNV Binario laterale Weaver Manopola di messa a fuoco della lente Illuminatore IR integrato Tasto illuminatore IR Fig.
Linee guida per il funzionamento il cannocchiale da puntamento è progettato per un utilizzo a lungo termine. Per preservarne le prestazioni nel tempo, rispettare le seguenti indicazioni: • Prima dell’uso, assicurarsi di avere installato e fissato l’attacco secondo le istruzioni indicate nel paragrafo “Installazione dell’attacco”. •...
Fig. • Ricaricare il gruppo batteria ad una temperatura compresa tra 0 °C e +45 °C. • Non lasciare il gruppo batteria con il caricabatterie collegato alla rete per più di 24 ore dopo una ricarica completa. • Non lasciare la batteria incustodita quando è in carica! Precauzioni •...
Página 104
Installare batterie ricaricabili di tipo “AA” per utilizzare le batterie di tipo “AA”, acquistare un accessorio specifico: il portabatteria “Yukon DNV Battery Holder” (SKU#29116). AVVERTENZA! Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili di tipo “AA” (LR06). L’utilizzo di normali batterie (non ricaricabili) riduce drasticamente l’autono- mia di funzionamento del cannocchiale da puntamento.
Página 105
Fig. • Ruotare la ghiera per la regolazione diottrica (5) per ottenere un’immagine nitida del reticolo di mira e delle icone della barra di stato. Una volta eseguita questa regolazione, non è più necessario ruotare la ghiera per la regolazione diottrica in base alla distanza o ad altre condizioni. •...
Página 106
12,0x-24,0x * Esempi di incremento della modifica: per Sightline N450S - 4,0x; 4,2x ; 4,4x ; 4,6x ecc. per Sightline N470S - 12,0x; 12,5x ; 13,0x ; 13,5x ecc. Il valore di ingrandimento completo viene visualizzato nel menu rapido e nella barra di stato presente nella parte inferiore del display.
Página 107
• Nel centro del display compare una croce ausiliaria con le relative coordinate X e Y nell’angolo in alto a destra (fig. 5). • Selezionare l’icona ruotando il controller. Premere il controller per confermare. • Mantenendo il reticolo nel punto di mira, ruotare il controller per spostare la croce ausiliaria orizzontalmente o verticalmente rispetto al reticolo fino a farla corrispondere al punto d’impatto.
Menu rapido il menu rapido consente di gestire le impostazioni di base del cannocchiale da puntamento (luminosità e contrasto del display, zoom digitale continuo, telemetro stadiametrico) e modificare la distanza di taratura (se ne sono disponibili diverse) nell’attuale profilo di tiro. •...
Struttura del menu Menu Zeroing profile Graphics Brightness PiP mode Reticle setup Zeroing Sensor General settings Device infomation Zeroing profile (Profilo di taratura) Questa opzione del menu principale consente all’utente di scegliere uno dei tre profili disponibili. Ciascun profilo comprende: •...
Graphics brightness (Luminosità della grafica) • Tenere premuto il controller (3) per accedere al menu principale. • Ruotare il controller per selezionare l’opzione • Premere brevemente il controller per accedere. • Ruotare il controller per impostare il livello desiderato di luminosità (del menu e delle icone della barra di stato) da 1 a 10.
Página 111
Reticle Brightness (Luminosità del reticolo) • Tenere premuto il controller (3) per accedere al menu principale. • Ruotare il controller per selezionare l’opzione “Reticle setup” (Impostazione del reticolo). Premere brevemente il controller. • Ruotare il controller per selezionare l’opzione “Reticle brightness” (Luminosità...
Página 112
• Selezionare l’icona : distanza primaria. • Premere brevemente il controller. • L’icona accanto alla distanza selezionata conferma la modifica della distanza primaria. • Al cambio della distanza primaria, il numero di clic lungo l’asse Y è ricalcolato automaticamente per il numero di clic diverso dalla nuova distanza di base.
Página 113
• Premere brevemente il controller e verrà eseguito un fermo immagine (screen shot) e comparirà l’icona sul display. • Per una descrizione dettagliata della procedura di taratura, fare riferimento al paragrafo 12 “Taratura”. Modifica del valore della distanza corrente Questo sottomenu consente all’utente di modificare il valore della distanza corrente.
• Tenere premuto il controller (3) per accedere al menu principale. • Ruotare il controller per selezionare l’opzione “Sensor” (Sensore). Premere brevemente il controller. • Ruotare il controller per selezionare l’opzione “Side incline” (Inclinazione laterale). • Ruotando il controller, selezionare “On” per attivare l’inclinazione laterale, “Off”...
Página 115
• Passare all’impostazione dell’ora esercitando una breve pressione sul controller. • Ruotando il controller, selezionare il valore dell’ora. • Passare all’impostazione dei minuti esercitando una breve pressione sul controller. • Ruotando il controller, selezionare il valore dei minuti. • Salvare la data impostata e uscire dal sottomenu esercitando una pressione prolungata sul controller.
• Unità di misura - metrica • Inclinazione laterale – off • Spegnimento automatico – off • Illuminatore IR - off I dati dell’utente (per esempio taratura e profili delle distanze) e le imposta- zioni di data/ora sono salvati nella memoria del cannocchiale da puntamento. Informazioni sul dispositivo •...
• Per selezionare l’opzione “Stadiametric rangefinder” (Telemetro stadiametrico), accedere al menu rapido esercitando una breve pressione sul controller e selezionare l’icona ruotando il controller. • Sul display sarà possibile vedere le barre di misurazione, le icone di tre oggetti di riferimento e le rispettive distanze dei tre oggetti. Gli oggetti di riferimento preimpostati sono tre: Lepre: altezza 0,3 m...
Verifica tecnica Prima di ciascun utilizzo, verificare quanto indicato di seguito: • Aspetto esterno (l’alloggiamento non deve presentare fessure). • Montaggio corretto del cannocchiale sul proprio fucile (non sono ammessi giochi). • Corretto funzionamento dei comandi. • Assicurarsi che la lente dell’obiettivo, l’oculare e l’illuminatore IR non presentino fessure, macchie di grasso, sporcizia, tracce di acqua o altri residui.
Página 119
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE AZIONE CORRETTIVA Il cannocchiale non si accende. Il gruppo batteria è vuoto. Ricaricare il gruppo batterie. Polarità errata nel porta- Installare le batterie come batterie (se si utilizzano le mostrato sul contenitore delle batterie AA ricaricabili). batterie. Punti di contatto ossidati nel Pulire i contatti.
Página 120
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE AZIONE CORRETTIVA Il cannocchiale da puntamento Impostazioni errate. Regolare il cannocchiale da non mette a fuoco. puntamento secondo le istruz- ioni riportate nel Paragrafo 9 “Funzionamento” e control- lare le superfici dell’oculare e delle lenti dell’obiettivo e, se necessario, pulirle eliminando polvere, condensa, brina, ecc.;...
Página 121
Possibile periodo di riparazione del cannocchiale è di 5 anni.
Комплект поставки • Прицел Sightline • Чехол • Аккумуляторная батарея Yukon DNV Battery Pack (в чехле) • Контейнер для зарядки аккумуляторной батареи c cетевым зарядным устройством • Кронштейн (с винтами и шестигранным ключом)* • Краткая инструкция по эксплуатации • Салфетка для чистки оптики...
Página 124
• Стадиометрический дальномер • Широкий диапазон эксплуатационных температур • Функция отключения дисплея • Индикация бокового завала оружия • Настраиваемое автоотключение прицела Элементы и органы управления Объектив Крышка объектива Контроллер Кнопка «ON» Кольцо диоптрийной настройки окуляра Наглазник Аккумуляторная батарея DNV Battery Pack Боковая...
Página 125
Рис. Работа органов управления Орган Режим работы Первое крат- Последую- Длительное Вращение управления кое нажатие щие краткие нажатие нажатия Кнопка Прицел выключен Включение — Отключение — ON (4) прицела дисплея / Выключение прицела Дисплей вы- Включение — Выключение — ключен дисплея...
Особенности эксплуатации Прицел ночного видения предназначен для длительного использования. Для обеспечения долговечности и полной работоспособности придерживайтесь следующих рекомендаций: • Перед началом эксплуатации прицела убедитесь, что Вы установили и зафиксировали кронштейн согласно указаниям раздела «Установка кронштейна». • Выключите прицел после использования. •...
Рис. Рекомендации по зарядке аккумуляторной батареи • Для зарядки АБ всегда используйте зарядное устройство из комплекта поставки. Использование другого зарядного устройства может нанести непоправимый ущерб АБ или зарядному устройству и может привести к воспламенению. • Не используйте зарядное устройство, если его конструкция была изменена...
Извлеките АБ из прицела при хранении или транспортировке. Установка аккумуляторных батарей типа «АА» Для того чтобы использовать аккумуляторные батареи типа «AA», приобретите «Контейнер батарей Yukon DNV» (SKU#29117). Внимание! Используйте только перезаряжаемые аккумуляторные батареи типа «АА». Использование обычных (неперезаряжаемых батарей) существенно...
Página 129
Рис. • Перед использованием прицела на охоте выполните рекомендации раздела «Пристрелка к оружию». Примечание: при смене положения кронштейна, возможно, потребуется незначительная пристрелка. Включение и настройка изображения • Откройте крышку (2) объектива. • Включите прицел кратким нажатием кнопки ON (4). Через несколько секунд...
Página 130
12,0x-24,0x * Примеры изменения шага увеличения: для Sightline N450S - 4.0x; 4.2x ; 4.4x ; 4.6x и т.д. для Sightline N470S - 12.0x; 12.5x ; 13.0x ; 13.5x и т.д. Значение полного увеличения отображается в меню быстрого доступа и в...
Página 131
• Настройте прицел согласно рекомендации раздела 9 «Эксплуатация. Включение и настройка изображения». • Выберите профиль пристрелки (см. пункт основного меню «Профиль пристрелки» • Прицельтесь в центр мишени и сделайте выстрел. • Если точка попадания не совпала с точкой прицеливания (с центром прицельной...
Página 132
Меню быстрого доступа Меню быстрого доступа позволяет управлять основными настройкам прицела (регулировка яркости, контраста, плавного зума, работа стадиометрического дальномера) и менять дистанцию пристрелки (при наличии нескольких) на другую в текущем профиле. • Войдите в меню быстрого доступа кратким нажатием контроллера (3). •...
Основное меню • Войдите в основное меню длительным нажатием контроллера (3). • Для перемещения по пунктам основного меню вращайте контроллер. • Навигация по основному меню происходит циклично, при достижении последне- го пункта первой вкладки происходит переход к первому пункту второй вкладки. •...
Профиль пристрелки Данный пункт основного меню позволяет выбрать для использования один из трех профилей. Каждый профиль включает следующие параметры: • Набор дистанций с координатами пристрелки для каждой. • Цвет метки • Тип метки Различные профили могут использоваться при использовании прицела на различном...
Página 135
Тип метки • Нажмите и удерживайте контроллер (3) для входа в основное меню. • Вращением контроллера выберите подменю. «Настройка метки». Кратко нажмите контроллер. • Вращением контроллера выберите нужную конфигурацию прицельной метки из появившегося списка. Перемещение курсора по списку сопровождается отображением меток на дисплее. •...
Página 136
Работа с дистанциями • Нажмите и удерживайте контроллер (3) для входа в основное меню. • Выберите пункт меню и войдите в него кратким нажатием контроллера. • Выберите пункт подменю работы с дистанциями и войдите в него кратким нажатием контроллера – будут отображаться дистанции, на...
Página 137
Увеличение • Данный пункт меню позволяет использовать цифровой зум прицела во время его пристрелки, что уменьшает цену клика. Это позволяет повысить точность пристрелки. • После того как вы выбрали дистанцию пристрелки и вошли в подменю, кратко нажмите контроллер (3) для входа в подменю «Увеличение». •...
Функция «Боковой завал оружия» Данный пункт позволяет включить либо отключить функцию индикации горизонтального (бокового) завала оружия. Индикация завала отображается «секторными» стрелками справа и слева от прицельной метки. Стрелки обозначают направление, в котором необходимо наклонить оружие для устранения завала. Имеется три режима индикации завала: 5°-10°...
Página 139
• Вращением контроллера выберите подменю «Время» кратким нажатием контроллера. • Вращением контроллера выберите формат времени – 24 или PM/AM. • Для перехода к настройке значения часа нажмите контроллер. • Вращением контроллера выберите значение часа. • Для перехода к настройке значения минут нажмите контроллер. •...
Página 140
• Автоотключение – выключено • ИК-осветитель – выключен Пользовательские данные (профили пристрелки и дистанций, найстройки даты/времени) сохраняются в памяти прицела. Информация о прицеле • Нажмите и удерживайте контроллер (3) для входа в основное меню. • Вращением контроллера выберите подменю «Информация о прицеле». Подтвердите...
Página 141
Имеется три предустановленных значения для объектов: Заяц – высота 0,3 м Кабан – высота 0,7 м Олень – высота 1,7 м Поместите нижний неподвижный штрих под объектом и, вращением контроллера перемещайте верхний штрих относительно нижнего горизонтального неподвижного так, чтобы объект располагался непосредственно...
Технический осмотр При техническом осмотре, рекомендуемом перед каждым выездом на охоту, проверьте: • Внешний вид прицела (трещины, глубокие вмятины и следы коррозии не допускаются). • Правильность и надежность крепления прицела на оружии (люфты категорически не допускаются). • Состояние линз объектива, окуляра и ИК-осветителя (сколы, жировые пятна, грязь...
Página 143
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ Прицел не включается. Батарея полностью разря- Зарядите батарею. дилась. Не соблюдена полярность Установите батареи согласно в контейнере батарей (при маркировке на контейнере использовании аккумулято- батарей. ров АА). Окислились контакты внутри Очистите контакты. прицела, в аккумуляторной батарее или в контейнере батарей.
Página 144
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ Прицел не фокусируется. Неправильная настройка. Настройте прицел в соответствии с разделом 9 «Эксплуатация». Проверьте наружные поверхности линз объектива и окуляра; при не- обходимости очистите их от пыли, конденсата, инея и т.д. В холодную погоду Вы можете использовать...
Página 145
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ В процессе эксплуатации Металлическая деталь на Нагрев радиатора является прицел нагревается в обла- корпусе прицела является нормальным и не считается сти ИК-осветителя. радиатором и предназна- дефектом. чена для отвода тепла от электронных компонентов прицела, которые, нагре- ваясь...