Yukon 24021 Manual Del Usuario

Dispositivo de la visión nocturna

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yukon 24021

  • Página 2: Выявление Неисправностей

    ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прибор не включается... Проверьте правильность установки батареи, установите ее в соответствии с маркировкой. Убедитесь, что контакт в контейнере батареи чистый и на нем нет следов коррозии. При необходимости очистите контакт. Убедитесь, что наружный контактный лепесток не сломан. Замените батарею, возможно, ее ресурс полностью исчерпан. Проверьте, нажата ли кнопка “ON”. Мелкие...
  • Página 3 Наведите Ваш прибор на объект, удаленный на расстоянии около 100 м, и вращением окуляра (4) и обьектива (5) добейтесь максимального качества изображения. После данной настройки, независи- мо от расстояния и других условий, не вращайте окуляр. Night Vision Monocular NVMT......................1-6 Наведите прибор на интересующий Вас объект и вращением объектива (5) добейтесь нормального качества...
  • Página 4 SPECIFICATIONS 24021 24021WP 24022 24022WP 24024 24027 24057 Generation * Maximum distance at Visual Magnification, x which a human figure Objective Lens, mm can be recognized under Resolution, lines/mm ideal viewing conditions; Angular Field of View 14.5 defined as clear conditions Viewing Range*, m (no fog, dust etc.) under the...
  • Página 5: Установка Батареи

    Ваш NVMT автономен. Не вскрывайте корпус прибора, а также не пытайтесь ремонтировать прибор. OVERVIEW Если возникает такая необходимость, верните прибор на замену или для ремонта. Your NVMT starlight night vision scope is a professional specification night vision device designed to provide В...
  • Página 6: Battery Installation

    Your NVMT was designed to be self-contained. Do not open the body of the scope or otherwise attempt ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ to service this device. Прибор ночного видения NVMT- это прибор профессионального качества, предназначенный для высоко- The replacement of eyepiece and objective lenses in the 24021WP and 24022WP models is prohibited: this качественного...
  • Página 7 МОДЕЛЬ 24021 24021WP 24022 24022WP 24024 24027 24057 Поколение ЭОП * Максимальное расстояние, Визуальное увеличение, х на котором может быть Диаметр объектива, мм опознана фигура человека Разрешение, линий/мм при идеальных условиях Угол поля зрения 14.5 (нет тумана, пыли, осадков Макс. дистанция...
  • Página 8 Direct your NVMT device at an object at a distance approximately 100 yds. Adjust the eyepiece and privi di ossidazione o corrosione; se necessario, pulire i contatti. Assicurarsi che la linguetta esterna del comparto objective lens diopter setting to focus the unit by rotating the eyepiece (4) and objective lens (5). batterie sia integra.
  • Página 9: Risoluzione Dei Problemi

    Puntare il vostro visore notturno su un soggetto distante approssimativamente 90 m. Regolare la messa fuoco TROUBLESHOOTING agendo sulla regolazione diottrica dell'oculare (4) e dell'obiettivo (5) fino a raggiungere la nitidezza ottimale The scope will not turn on... dell'immagine. Check that the battery is installed properly. Install the battery according to the (+) and (-) polarity, ensuring La spia LED verde indica che l'amplificatore di luce è...
  • Página 10 DONNÉES TECHNIQUES 24021 24021WP 24022 24022WP 24024 24027 24057 Génération de tube * Distance maximale pour Grossissement, x reconnaitre une forme Diamètre de la lentille, mm humaine sous conditions Résolution, lignes/mm idéales, conditions définies Champs de vue 14.5 comme claires (ni brouillard, Champ max.
  • Página 11: Installazione Della Batteria

    L'involucro dell'NVMT è progettato per contenere il sistema opto-elettronico e non può essere aperto. NOTICE D'UTILISATION Non tentare interventi di riparazione. Nel modello 24021WP e 24022WP il cambio dei oculari ed obiettivi non si permette - puo causare perdita di L'appareil de vision de nuit NVMT est un appareil d'une qualité...
  • Página 12: Installation De La Pile

    Votre NVMT a été conçu pour être autonome. Ne jamais ouvrir l'emboîtement de l'appareil, ne pas tenter INTRODUZIONE de l'entretenir. Si vous en avez besoin rendez l'appareil pour l'échange ou la réparation. Il vostro visore notturno NVMT è un apparecchio con caratteristiche professionali per la visione notturna progettato Le remplacement de l’oculaire et des objectifs sur les modeles 24021WP et 24022WP, est interdit: cela peut per osservazioni ingrandite in condizioni di ridotta o totale assenza di luce.
  • Página 13 CARATTERISTICHE 24021 24021WP 24022 24022WP 24024 24027 24057 Generazione del tubo ottico * Massima distanza alla quale Ingrandimento, x una figura umana può essere Diametro obiettivo, mm riconosciuta in condizioni di Risoluzione, linee/mm buona visibilità (assenza di Angolo di campo 14.5...
  • Página 14 asegurándose de que los distintivos de polaridad se corresponden en la pila y en el aparato. Compruebe que el Visez votre appareil sur un objet éloigné environ à 100 m puis tournez l'oculaire (4) et l'objective (5) afin contacto de la batería está limpio y sin corrosión; si es necesario límpielo. Asegúrese que el protector externo d'obtenir la qualité...
  • Página 15: Manutención

    Enfoque su dispositivo al objeto. Girando el objetivo (5) deverá alcanzar buena calidad de la imagen. LES PANNES ÉVENTUELLES ET LE DEPANNAGE Al acabar el trabajo con el NVMT, ponga la tapa del objetivo y meta el dispositivo al estuche. Appareil ne fonctionne pas...
  • Página 16 TECHNISCHE DATEN 24021 24021WP 24022 24022WP 24024 24027 24057 Generation der Verstärkerröhre * Maximale Distanz aus welcher Visuelle Vergrösserung, x eine menschliche Person unter Objektivlinsendurchmesser, mm idealen Beobachtunsbedingungen Auflösungsmögen, Linien/mm erkannt werden kann (ideale Beobachtungsbedingungen: Sichtfeldwinkel 14.5 kein Nebel, Staub etc.) bei einer Max.
  • Página 17: Instalación De Baterías

    Su NVMT es un dispositivo autónomo. No abra la carcasa ni intente realizar un mantenimiento del dispositivo GEBRAUCHSANWEISUNG de otra manera. En caso de necesidad devuelva el dispositivo al fabricante para reparación o cambio. Das Nachtsichtgerät NVMT ist ein professionelles Gerät welches eine verbesserte Beobachtung in der Dämmerung Est prohibido el cambio del ocular y el objetivo en los modelos 24021WP y 24022WP, hacerlo podría causar la á...
  • Página 18: Installation Der Batterie

    Das NVMT arbeitet vollständig wartungsfrei. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden. Reparaturen MANUAL DE INSTRUCCIONES dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden! Es ist verboten die Okular- und Objektivlinsen in 24021WP und 24022WP Modellen zu ersetzen: das kann zur El el dispositivo de la visión nocturna NVMT es un dispositivo de calidad profesional, destinado para Dekompression des Gerätes führen.
  • Página 19 MODELO 24021 24021WP 24022 24022WP 24024 24027 24057 Generación de tubo * Distancia máxima para Amplificación visual, x distinguir la figura de Diámetro luminoso persona bajo condiciones del objetivo, mm de visibilidad ideales, Resolución, lin/mm definidas como condiciones Campo angular de la visión 14.5...
  • Página 20 Das Gerät auf ein Objekt richten, das ca. 100 m entfernt ist. Durch Drehen des Okulars (4) und Objektivs (5) FEHLERBESEITIGUNG die maximale Bildqualität einstellen. Danach, unabhängig von der Entfernung des zu beobachtenden Objektes, das Okular (4) nicht mehr verstellen. Das Gerät schaltet sich nicht ein...

Este manual también es adecuado para:

24021wp2402224022wp240242402724057

Tabla de contenido