Página 1
Operating instruction Mode d’emploi Instruccions de manejo Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung PR-D3 FM / AM Digital Receiver Récepteur numérique FM / AM Receptor digital de FM / AM FM / AM Digitale ontvanger UKW / MW-Digitalempfänger 3A81X91000000...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
Página 3
O n l y u s e a t t a c h m e n t s / a c c e s s o r i e s s p e c i f i e d b y t h e manufacturer.
Página 4
The Shock Hazard Marking and Associated Graphical Symbol is provided on the rear of unit. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, shall be placed on the apparatus. Excessive sound pressure on ear- and headphones could impair the hearing ability.
Página 6
Controls Power/Sleep button Preset button AM NARR button/FM mono button Band button Tuning up/down button Display button Clock set button Buzzer alarm button Radio alarm button Treble/Bass button Tuning control rotary Lock switch Volume control rotary Headphone socket Telescopic aerial Mains input socket External AM antenna Battery compartment...
Página 7
Display icon Battery power level indicator and Signal strength meter Battery symbol Key lock symbol Preset indicator Stereo indicator Sleep timer/Snooze indicator Indicates Band in use Radio alarm indicator AM/PM indicator Buzzer alarm Frequency/Clock display Clock seconds...
Página 8
CHOOSING A POWER SUPPLY This radio can be operated using: 4 Alkaline UM-1 (D size) batteries or AC power (230V/50 Hz or 240V/50 Hz) AC operation Before you plug the AC cord into the radio be sure the AC voltage is 230 Volts/50 Hz (European version)/240 Volts/50 Hz (Australian version).
Power with batteries ● INSTALLING BATTERIES . Position the radio face down on a soft surface to protect it. 2. Press the catch and pull out the battery compartment cover. 3. Insert 4 UM-1 (D size) batteries as indicated in the drawing on the right hand side.
Clock time setting After the batteries are installed or AC power is plugged in, the screen will display all icons, then the display will show -:--. . Clock time can be set while radio is on or off. 2. Press and hold the Clock set button, the hour digits will flash, press the Tuning Up/Down (or use the Tuning control rotary) to adjust the required hour time.
Página 11
3. Now the minute digit will flash on the display. Press the Tuning up/down button to adjust the required minute. Then press the Alarm button again to complete the alarm setting. Once the alarm is set, it will automatically go off the next day at the same time. Note: ●...
Snooze (only available in alarm buzzer) . When the alarm buzzer sounds, press any button other than the Standby button will silence the alarm for 5 minutes. “ “ will appear on the display. 2. To cancel the snooze timer while the alarm is suspended, press the Standby button.
Radio operation This radio features 2 bands: AM and FM. Manual Tuning . Press the Power button to turn on the radio. 2. Select the desired band by pressing the Band button. 3. Press the Tuning up/down button to tune the frequency up or down. Scan Tuning .
Página 14
Memory Tuning Five stations may be stored in memory in each band. . Tune to the station you want to memorize. 2. Press and hold the desired Preset Button until you hear a beep. The station or channel is then memorized. The display will show the preset number.
Página 15
Stereo/Mono switching If the FM radio station via the headphone has a weak signal, some hiss may be audible. It is possible to reduce this hiss by forcing the radio to play the station in mono rather than stereo. . Tune to the required FM station as previously described. 2.
Treble and Bass The sound on your radio can be adjusted to suit your personal taste for the material that you are listening to. Rotate the treble control or bass control to adjust to your liking. Display Light Display Light on AC Power When the radio is plugged into AC power, the display light will always be on unless you turn it off.
Headphone socket A 3.5mm stereo Headphone Socket is provided on the right hand side of your digital receiver for use with headphones. Inserting a plug automatically mutes the internal loudspeaker. IMPORTANT: Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. Reset the radio If the radio fails to operate correctly or some digits on the display are missing or incomplete, you may use a suitable implement (the...
POWER CONSUMPTION: AC Power: 0W Battery power: 400 mADC 10% T.H.D. OUTPUT POWER: AC: 2 W typical Battery: 0.8 W typical Speaker: 5 inches, 4 ohm, 6W Earphones impedance: 32 ohm ANTENNA: FM: Telescopic aerial AM: Built-in ferrite bar antenna. DIMENSION: W x H x D: 280 x 70 x 92 in mm.
Instructions importantes sur la sécurité Lisez ces instructions. Conservez ces instructions. Tenez compte de toutes les mises en garde. Suivez toutes les instructions. N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau. Ne nettoyez qu’à l’aide d’un linge sec. N’obstruez aucune voie de ventilation. Installez conformément aux instructions du fabricant.
Página 21
Protégez le cordon d’alimentation contre les piétinements ou les pincements, particulièrement au niveau des branchements, prises de courant, et du point d’où il sort de l’appareil. N’utilisez que les extensions/accessoires spécifiés par le fabricant. N’utilisez qu’avec un chariot, support, trépied, crochet ou table spécifié...
Página 22
Le marquage de risque d’étouffement et les symboles graphiques associés sont présents sur la face arrière de l’unité. L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttements ou aux éclaboussures et aucun objet rempli de liquide ne doit être placé dessus. Une pression excessive dans les oreilles et les écouteurs peuvent diminuer l'audition.
Página 24
Commandes Touche alimentation/veille Touche de présélection Touche AM NARR/FM mono Touche fréquence Touche Réglage +/- Touche Display (affichage) Touche réglage de l’horloge Touche alarme sonnerie Touche alarme radio Touche aiguës/graves Molette de contrôle et de réglage Interrupteur de verrouillage Molette de contrôle de volume Prise écouteurs Antenne télescopique Prise d’alimentation principale...
Página 25
Icône d’affichage Indicateur de niveau de batterie et mesure de force du signal Symbole de batterie Symbole verrouillage des touches Indicateur présélection Indicateur Stéréo Indicateur minuteur de mise en veille/report d’alarme Indique la bande en cours d'utilisation Indicateur d’alarme radio Indicateur AM/PM Alarme sonnerie Fréquence/affichage de l'horloge...
Página 26
CHOIX DU MODE D'ALIMENTATION Cette radio peut fonctionner sur: 4 piles alcaline UM-1 (taille D) ou alimentation CA (230V/50 Hz ou 240V/50 Hz) Utilisation sur secteur Avant de brancher la radio sur le secteur, assurez-vous que la tension CA est de 230 volts/50 Hz (version européenne)/240 volts/ 50 Hz (version australienne) Si vous avez mis des piles dans la radio et que vous utilisez le cordon d'alimentation CA, les piles seront automatiquement déconnectées.
Alimentation sur piles ● INSTALLER LES PILES . Placez la radio la face du bas sur une surface lisse pour la protéger. 2. Appuyez sur la prise et sortez le couvercle du compartiment. 3. Insérez 4 piles UM-1 (taille D) comme indiqué sur le dessin à droite.
Réglage de l’horloge Une fois les piles installées ou le cordon CA branché, l'écran affichera toutes les icônes, puis l'écran affichera -:--. . L’horloge peut être réglée lorsque la radio est allumée ou éteinte. 2. Tenez la touche Clock set appuyée, le chiffre des heures clignotera, appuyez sur Tuning Up/Down (ou utilisez la molette de réglage) pour régler l'heure appropriée.
Página 29
3. À présent, les chiffres des minutes sur l’écran commenceront à clignoter. Appuyez sur la touche Réglage +/- pour choisir les minutes de l'alarme de votre choix. Appuyez sur la touche Alarme encore une fois pour terminer le réglage de l’alarme. Une fois que l'alarme est réglée, elle se déclenchera automatiquement le jour suivant à...
Página 30
Report d'alarme (disponible seulement sur l'alarme sonnerie) . Lorsque l’alarme sonne, le fait d’appuyer sur n’importe quel touche autre que la touche veille vous permettra de couper le son de l’alarme pendant cinq minutes. “ “ apparaitra sur l’écran. 2. Afin d’annuler le report d’alarme lorsque l’alarme est suspendue, appuyez sur la touche Veille.
Utilisation de la radio Cette radio comporte 2 bandes: AM et FM. Réglage manuel . Appuyez sur la touche Alimentation pour allumer la radio. 2. Sélectionnez la bande de fréquence de votre choix en appuyant sur la touche Band. 3. Appuyez sur la touche Réglage +/- pour augmenter ou diminuer les fréquences.
Página 32
Réglage de mémoire Vous pouvez enregistrer cinq station pour chaque bande. . Réglez sur la station que vous souhaitez enregistrer. 2. Maintenez la touche de présélection de votre choix jusqu'à entendre un bip. La station ou le canal est sauvegardé. L’écran affichera le numéro de présélection.
Página 33
Changement Stéréo/Mono Si la station de radio FM que vous écoutez a un signal faible, vous pourrez entendre des bruissements. Il est possible de réduire ce bruissement en forçant la radio à jouer en mono plutôt qu’en stéréo. . Réglez la station de radio FM de votre choix comme décrit précédemment.
Página 34
Aiguës et basses Le son de votre radio peut être réglé pour correspondre à vos gouts personnels en fonction de la musique que vous écoutez. Tournez le contrôle des basses ou le contrôle des aiguës pour régler à votre convenance. Affichage lumineux Affichage lumineux sur alimentation CA Lorsque votre radio est branchée sur alimentation CA, l'affichage...
Prise écouteurs Une fente pour écouteurs stéréo 3,5mm est équipée sur le coté droit de votre récepteur digital pour l’utilisation avec casque ou écouteurs. Insérer une prise coupera automatiquement le haut- parleur interne. IMPORTANT: Une pression sonore excessive des casques ou des écouteurs peut entrainer une perte d’audition.
CONSOMMATION ÉNERGÉTIQUE: Alimentation secteur: 0W Alimentation sur batterie: 400 mADC 10% T.H.D. PUISSANCE DE SORTIE: AC: 2 W typique Piles: 0,8 W typique Enceinte: 5 pouces 4 Ohm, 6W Impédance écouteurs: 32 Ohm ANTENNE FM: Antenne télescopique AM: Antenne barre ferrite intégrée DIMENSION: H x L x P 280 x 70 x 92 po mm Poids: Environ 740g sans les piles.
Instrucciones importantes de seguridad Lea estas instrucciones. Conserve estas instrucciones. Observe todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo solo con un paño seco. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del fabricante.
Página 39
Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la parte del enchufe, ladrones y el lugar en que este sale del aparato. Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante. Coloque el aparato sobre un carrito, soporte, pie de apoyo o mesa que haya sido especificado por el fabricante o vendido con el televisor.
Página 40
La marca de peligro de descarga eléctrica y los símbolos gráficos asociados están presentes en la parte posterior de la unidad. El aparato no debe ser expuesto a goteos ni salpicaduras y no deberán colocarse objetos que contengan líquidos sobre este. Una presión sonora excesiva en los oídos procedente de los auriculares podrían dañar su capacidad auditiva.
Página 42
Controles Botón Power/Sleep Botones de presintonías Botón AM NARR/FM mono Botón Band Botón Tuning +/- Botón Display Botón Clock set Botón de alarma por zumbador Botón de alarma por radio Botón Treble/Bass Control giratorio Tuning Interruptor de bloqueo Control giratorio Volume Toma para auriculares Antena telescópica Toma de entrada de corriente...
Iconos del display Indicador del nivel de batería e intensidad de la señal Símbolo de la pila Símbolo del bloqueo de botones Indicador de presintonía Indicador estéreo Temporizador de apagado automático/Indicador Snooze Indicador de banda en uso Indicador de alarma por radio Indicador AM/PM Alarma por zumbador Visualización de frecuencia/hora...
SELECCIÓN DE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN La radio deberá usarse con: 4 pilas alcalinas UM-1 (tamaño D) o alimentación AC (230V/50 Hz o 240V/50 Hz) Alimentación por cable Antes de conectar el cable de alimentación a la radio, asegúrese de que el voltaje AC es de 230 voltios/50 Hz (versión europea)/240 voltios/50 Hz (versión australiana).
Alimentación por pila ● INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. Coloque la radio hacia abajo y sobre una superficie blanda para protegerla. 2. Presione el cierre y tire de la tapa del compartimento para pilas. 3. Introduzca 4 pilas UM-1 (tamaño D) como se indica en las ilustraciones de la parte derecha.
Ajuste de la hora del reloj Una vez se hayan instalado unas pilas o se haya enchufado el aparato, la pantalla mostrará todos los iconos, después el display mostrará -:--. . La hora del reloj podrá ajustarse con la radio apagada o encendida. 2.
Página 47
3. Ahora los dígitos de los minutos parpadearán en el display. Pulse el botón Tuning +/- para seleccionar el minuto que desee. Después pulse de nuevo el botón Alarm para completar el ajuste. Una vez haya programado la alarma, esta sonará automáticamente al día siguiente a la misma hora.
Snooze (solo disponible en la alarma por zumbador) . Cuando suene la alarma por zumbador, pulse cualquier botón que no sea el Standby para suspender la alarma durante 5 minutos. Entonces, “ ’ aparecerá en el display. 2. Para cancelar el temporizador Snooze durante la suspensión de la alarma, pulse el botón Standby.
Uso de la radio esta radio cuenta con 2 bandas: AM y FM. Sintonización manual . Pulse el botón Power para encender la radio. 2. Seleccione la banda que desee pulsando el botón Band. 3. Pulse el botón Tuning +/- para sintonizar la frecuencia. Sintonización automática .
Página 50
Sintonización de memorias Podrá guardarse hasta cinco emisoras en la memoria de cada banda. . Sintonice la emisora que desee memorizar. 2. Mantenga pulsado el botón de presintonía en el que quiera guardar la emisora hasta que oiga un pitido. Entonces, la emisora o canal se habrá...
Selección de Estéreo/Mono Si la recepción de la emisora de radio FM mediante los auriculares ofreciera una señal débil, podrá entonces oírse un siseo. Será posible reducir el siseo haciendo que la radio reproduzca la emisora en mono, en lugar de hacerlo en estéreo. .
Graves y agudos El sonido de su radio podrá ajustarse a su gusto personal, según sea el material que esté escuchando. Gire el control Treble (Agudos) o Bass (Graves) para ajustarlo a su gusto. Luz del display Luz del display con alimentación por cable Cuando la radio esté...
Toma para auriculares En la parte derecha de su receptor digital dispondrá de una toma para auriculares estéreo de 3,5mm para el uso de unos auriculares. Al conectar unos auriculares, el altavoz interno de la radio quedará desactivado automáticamente. IMPORTANTE: Una presión sonora excesiva procedente de los auriculares puede causar pérdida de oído.
CONSUMO: Alimentación por cable: 0W Alimentación por pila: 400 mADC POTENCIA DE SALIDA T.H.D. AL 10%: AC: 2 W típica Pila: 0,8 W típica Altavoz: 2,7cm, 4 ohmios, 6W Impedancia de los auriculares: 32 ohmios ANTENA: FM: Antena telescópica AM: Antena de barra de ferrito incorporada. DIMENSIONES: An x Al x Pr: 280 x 70 x 92 mm.
Belangrijke veiligheidsinstructies Lees deze instructies. Bewaar deze instructies. Neem alle waarschuwingen in acht. Volg alle instructies. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. Alleen schoonmaken met een droge doek. B l o k k e e r d e v e n t i l a t i e o p e n i n g e n n i e t . I n s t a l l e e r i n overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Página 57
Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Alleen gebruiken met het wagentje, standaard, driepoot, haak of tafel die gespecificeerd is door de fabrikant of verkocht met het apparaat. Beweeg, als er een wagentje wordt gebruikt, het wagentje voorzichtig om verwonding door omvallen te voorkomen.
Página 58
De schokgevaar-markering en de bijbehorende afbeelding staan op de achterkant van het apparaat. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppend of spattend water en er mogen geen voorwerpen gevuld met vloeistof op het apparaat worden geplaatst. Extreem hoge geluidsniveaus op oor- en koptelefoons kunnen het gehoor aantasten.
Página 60
Bedieningselementen Power/Sleep Knoppen voor voorkeurszenders AM NARR/FM mono Band Tuning up/down Display Clock set Buzzer alarm Radio alarm Treble/Bass Afstemknop Schakelaar knopvergrendeling Volumeknop Hoofdtelefoonuitgang Telescopische antenne Stroomingang Externe AM-antenne Batterijcompartiment Reset...
Página 61
Display icon Indicator voor batterijstroom en signaalsterkte Batterijsymbool Symbool knopvergrendeling Indicator voor voorkeurszender Indicator voor stereogeluid Indicator voor slaaptimer/snooze Indicator voor de gebruikte band Indicator voor radioalarm Indicator voor AM/PM Zoemeralarm Frequentie/Tijd Seconden klok...
Página 62
EEN VOEDINGSBRON SELECTEREN Deze radio kan worden gebruikt met behulp van: 4 Alkaline UM- (maat D) batterijen of netstroom (230V/50 Hz of 240V/50 Hz) Gebruik met netstroom Voordat u het netsnoer in de radio steekt dient u te controleren of de netspanning 230 Volt/50Hz (Europese versie)/240 Volt/50 Hz ( Australische versie).
Gebruik met batterijen ● BATTERIJEN INSTALLEREN . Plaats de radio met de voorkant naar beneden op een zacht oppervlak om de voorkant te beschermen. 2. Druk op het lipje en trek het deksel van het batterijcompartiment naar buiten. 3. Plaats 4 UM-1 (maat D) batterijen zoals aangegeven op de tekening aan de rechterkant.
Instellen tijd Nadat de batterijen zijn geïnstalleerd of de radio is aangesloten op netstroom, zal het scherm alle icoontjes weergeven, daarna toont het display -:--. . De tijd kan worden ingesteld als de radio aan of uit staat. 2. Houd Clock Set ingedrukt, de uurcijfers knipperen. Druk op Tuning Up/Down (of gebruik de Afstemknop) om het gewenste aantal uren in te stellen.
Página 65
3. Nu zullen de minuutcijfers knipperen op het display. Druk op Tuning up/down om het gewenste aantal minuten in te stellen. Druk daarna nogmaals op Alarm om het instellen van het alarm te voltooien. Zodra het alarm is ingesteld, zal het de volgende dag automatisch op de ingestelde tijd worden geactiveerd.
Página 66
Snooze (alleen beschikbaar bij gebruik alarmzoemer) . Als de alarmzoemer klinkt, druk dan op een willekeurige knop, behalve Standby, om het alarm voor 5 minuten tijdelijk uit te schakelen. Het icoontje “ ’ verschijnt op het display. 2. Druk terwijl het alarm tijdelijk is uitgeschakeld op Standby om de snoozetimer te annuleren.
Página 67
Gebruik van de radio Deze radio kan afstemmen op 2 banden: AM en FM. Handmatig afstemmen . Druk op Power om de radio in te schakelen. 2. Selecteer de gewenste band door op Band te drukken. 3. Druk op Tuning up/down om de frequentie te verhogen of verlagen. Scannen .
Página 68
Voorkeurszenders Er kunnen voor beide banden vijf voorkeurszenders worden opgeslagen. . Stem af op de zender die u wilt opslaan. 2. Houd de gewenste knop van de voorkeurszender ingedrukt tot u een pieptoon hoort. De zender is dan opgeslagen. Het display toont het nummer van de voorkeurszender.
Página 69
Schakelen tussen stereo/mono Als een FM-zender een zwak signaal heeft via de hoofdtelefoon, dan kan er wat ruis hoorbaar zijn. Het is mogelijk om deze ruis te reduceren door de radio te dwingen een zender in mono, in plaats van in stereo, af te spelen. .
Treble en bass Het geluid van uw radio kan worden aangepast aan uw persoonlijke smaak en het materiaal dat u beluistert. Draai aan de Trebleknop of Bassknop om de treble en bass naar wens in te stellen. Verlichting display Verlichting display bij gebruik netstroom Als de radio wordt gevoed met netstroom, dan zal het display altijd verlicht zijn, tenzij u de verlichting uitschakelt.
Hoofdtelefoonuitgang Er zit een 3,5mm stereo-hoofdtelefoonuitgang op de rechterkant van uw digitale ontvanger. De stekker van een hoofdtelefoon kan in deze aansluiting worden gestoken en wanneer dit gebeurt, dan zal het geluid van de interne luidspreker automatisch worden uitgeschakeld. BELANGRIJK: Overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorverlies veroorzaken.
Página 72
STROOMVERBRUIK: Netstroom: 0W Batterijstroom: 400 mADC 10% T.H.D. UITGANGSVERMOGEN: AC: 2 W Battery: 0,8 W Speaker: 5 inch, 4 ohm, 6W Oortelefoonimpedantie: 32 ohm ANTENNE: FM: Telescopische antenne AM: ingebouwde ferriet staafantenne. AFMETINGEN: B x H x D: 280 x 70 x 92 in mm. Gewicht: Ca.
Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie sich diese Anleitung durch. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Beachten Sie alle Warnhinweise. Befolgen Sie die Anweisungen. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Nur mit einem trockenem Tuch reinigen. Blockieren Sie keine Ventilationsöffnungen. Stellen Sie das Gerät entsprechend der Anweisungen des Herstellers auf.
Página 75
Schützen Sie das Netzkabel vor Druckeinwirkung, insbesondere am Stecker, Steckdosen oder am Ausgangspunkts des Geräts. Verwenden Sie lediglich vom Hersteller angegebenes Zubehör. Das Gerät darf nur dann mit Wagen, Gestellen, Dreifüßen, Halterungen oder Tischen verwendet werden, wenn diese vom Hersteller entsprechend angegeben wurden oder zusammen mit dem Gerät verkauft wurden.
Página 76
Ein Stromschlaggefahrsymbol und ein grafisches Warnsymbol sind zur Vorbeugung an der Unterseite des Geräts angebracht. Dieses Gerät darf keinen Wassertropfen und -spritzern ausgesetzt werden. Gegenstände die mit Flüssigkeiten gefüllt sind dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden. Übermäßiger Schalldruck von Kopfhörern kann Hörschäden verursachen.
STROMVERSORGUNG Dieses Radio kann mit den folgenden Stromversorgungen betrieben werden: 4 alkalische Batterien der Größe UM-1 (D) oder Netzadapter (230 V/50 Hz oder 240 V/50 Hz) Netzbetrieb Bevor Sie das Netzkabel am Radio anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung 230 Volt/50 Hz (europäische Version) bzw.
Batteriebetrieb ● EINLEGEN DER BATTERIEN . Stellen Sie das Radio mit der Vorderseite nach unten auf eine weiche Unterlage (damit es nicht beschädigt wird). 2. Drücken Sie auf den Riegel und öffnen Sie das Batteriefach. 3. Legen Sie 4 Batterien der Größe UM-1 (D) wie in der Abbildung auf der rechten Seite gezeigt ein.
Einstellen der Uhrzeit Nachdem die Batterien eingelegt sind oder der Netzadapter angeschlossen ist, werden auf dem Bildschirm alle Symbole angezeigt. Danach erscheint die Anzeige -:--. . Die Uhrzeit kann eingestellt werden, wenn das Radio ein- oder ausgeschaltet ist. 2. Halten Sie die Clock-Set-Taste gedrückt, und die Stundenanzeige fängt an zu blinken.
Página 83
3. Die Minutenanzeige beginnt in der Anzeige zu blinken. Benutzen Sie die Frequenztasten zum Einstellen der gewünschten Minuteneinstellung. Betätigen Sie die ALARM-Taste zur Bestätigung der Einstellung. Wenn der Weckalarm eingestellt ist, geht er automatisch am nächsten Tag zur gleichen Zeit an. Hinweis: ●...
Página 84
Schlummerfunktion (nur bei Summeralarm) . Wenn der Alarm ertönt, können Sie durch Betätigung einer beliebigen Taste außer der Bereitschaftstaste, den Alarm für fünf Minuten ausschalten. Das Symbol " " wird dann angezeigt. 2. Um die Schlummerfunktion abzubrechen, wenn der Alarm unterbrochen ist, betätigen Sie die Bereitschaftstaste.
Página 85
Radiobetrieb Dieses Radio verfügt über 2 Frequenzbänder: MW und UKW. Manuelle Sendersuche . Betätigen Sie die POWER-Taste zum Einschalten des Radios. 2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband durch Betätigen der BAND-Taste. 3. Betätigen Sie eine der Frequenztasten zum Einstellen der Frequenz. Automatische Sendersuche .
Página 86
Sender speichern Es können bis zu fünf Sender für jedes Frequenzband gespeichert werden. . Wählen Sie den Sender, den Sie speichern möchten. 2. Halten Sie die gewünschte Speichertaste gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. Die Sender wird damit gespeichert. In der Anzeige erscheint die Speicherplatznummer.
Página 87
Stereo/Mono-Umschaltung Wenn der eingestellte UKW-Radiosender bei Kopfhörerwiedergabe nur über ein schwaches Signal verfügt, kann u. U. ein Rauschen hörbar sein. Es ist möglich solche Störgeräusche zu reduzieren, indem der Empfang von Stereo auf Mono umgestellt wird. . Wählen Sie einen UKW-Sender auf die bereits beschriebene Weise.
Página 88
Einstellung der Höhen und Bässe Der Klang des Radios Ihrem persönlichen Geschmack oder den Musikstücken, die Sie gerade hören, angepasst werden. Drehen Sie den Höhen- oder Bassregler, um den Klang Ihren Wünschen anzupassen. Anzeigebeleuchtung Die Anzeigebeleuchtung wird über den Netzadapter betrieben Wenn das Radio am Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die Anzeige immer auf, es sei denn, sie wird ausgeschaltet.
Kopfhöreranschluss Ein 3,5 mm Stereo-Kopfhöreranschluss auf der rechten Seite Ihres Digitalempfängers dient der Verwendung von Kopfhörern. Wenn Sie Ihre Kopfhörer an das Gerät anschließen, wird die Audioausgabe über die internen Lautsprecher automatisch ausgeschaltet. WICHTIG: Übermäßiger Schalldruck von Kopfhörern kann zu Hörschäden führen.
Página 90
LEISTUNGSAUFNAHME: Leistung: 0 W Batterieleistung: 400 mA 10% THD AUSGANGSLEISTUNG: Netzbetrieb: 2 W typisch Batteriebetrieb: 0,8 W typisch Leutsprecher: 5 Zoll, 4 Ohm, 6 W Kopfhörerimpedanz: 32 Ohm ANTENNE: UKW: Teleskopantenne MW: eingebaute Ferritstabantenne ABMESSUNGEN: B x H x T: 280 x 70 x 92 mm Gewicht: ca.