Resumen de contenidos para MarelliGenerators MJB 160
Página 1
Generatori sincroni trifase Three-phase synchronous generators Drehstrom Synchrongeneratoren 160-200-225 Generateurs synchrones triphasés Generadores sincronos trifases Istruzioni e avvertenze sulla sicurezza Instructions and safety information Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitshinweise Instructions et avertissement pour la sécurité Instrucciones y advertencias de seguridad SIN.UM.017.11...
4.1 Prova di isolamento 4.1 Insulation test 4.2 Equilibratura 4.2 Balancing 4.3 Montaggio raccordi e dischi di accoppiamento 4.3 Assembly of adaptors and discs for MJB 160 su MJB 160 4.4 Alignment 4.4 Allineamento 4.5 Electrical connection 4.5 Collegamento elettrico 4.6 Single phase loads...
3. TRANSPORTE Y ESTOCAJE EN ALMACÉN 4. INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 4.1 Prueba De Aislamiento 4.2 Equilibrado 4.3 Montaje de racores y discos de acoplamiento en MJB 160 4.4 Alineación 4.5 Conexión Eléctrica 4.6 Cargas monofásicas 4.7 Puesta En Servicio 4.8 Control Del Estado De Aislamiento Dependiendo Del Índice...
ITALIANO PERICOLO Le macchine elettriche rotanti presentano parti pericolose in quanto poste sotto tensione o dotate di movimento durante il funzionamento. Pertanto: - un uso improprio - la rimozione delle protezioni - lo scollegamento dei dispositivi di protezione - la carenza di ispezioni e manutenzioni possono causare gravi danni a persone o cose.
ITALIANO Di seguito sono riportati i pesi dei generatori: Peso medio dei generatori Lunghezza pacco Grandezza MJB 160 120 Kg 130 Kg 140 Kg 165 Kg 175 Kg MJB 200 205 Kg 215 Kg 260 Kg 300 Kg MJB 225...
Salvo diversa indicazione i generatori sono equilibrati con mezza linguetta posta all’estremità d’albero, secondo IEC 60034-14. 4.3 Montaggio raccordi e dischi di accoppiamento su MJB 160 Solo su MJB 160, nel caso di montaggio dei raccordi e dei dischi di accoppiamento direttamente sulla sporgenza dell’albero, procedere nel seguente modo: - Pulire accuratamente le superfici lavorate per l’accoppiamento del raccordo e della cassa e assicurarsi che le stesse non...
ITALIANO 4.4 Allineamento Allineare accuratamente il generatore ed il motore di trascinamento. Un allineamento impreciso può causare vibrazioni e danneggiamenti dei cuscinetti. E' necessario inoltre verificare che le caratteristiche torsionali del generatore e del motore siano compatibili. Per consentire l’eventuale verifica di compatibilità (a cura cliente), MarelliMotori può...
ITALIANO Senso di rotazione I generatori sono normalmente forniti per funzionamento con senso di rotazione orario (visto dal lato accoppiamento). Collegamento a terra All’interno della scatola morsetti è presente un morsetto per il collegamento a terra, mentre un secondo morsetto è posto su un piede del generatore.
ITALIANO 4.7 Messa in servizio Prima di mettere in servizio la macchina occorre verificare l’isolamento con Megger a 500Vcc dopo 1 minuto dall’applicazione della tensione. Il valore minimo della resistenza di isolamento per un avvolgimento nuovo pari a 100 M è...
Essiccazione in forno degli avvolgimenti Si porta il forno a 110 – 150° C massimo, l’essiccaz ione degli avvolgimenti per i generatori MJB 160 – 200 – 225 può durare per 2 – 4 ore, a seconda del tipo e delle condizioni iniziali dell’avvolgimento.
ITALIANO Si dovrebbero inoltre eseguire alcune verifiche a determinati intervalli temporali. Verifiche ed operazioni da Ogni 2 mesi o Ogni 4 mesi o Ogni 12 mesi o Ogni giorno Controllare l’apposita sezione eseguire 1000 ore 2000 ore 4500 ore Rumorosità anomala Corretta ventilazione Vibrazioni Fissaggio elementi filettati...
ITALIANO 5.4 Operazioni di rimontaggio Eseguire in senso inverso la sequenza di operazioni descritte per lo smontaggio. - Posizionare la molla di precarico nello scudo L.N. fissandola con del grasso. - Le viti di fissaggio degli scudi devono essere riposizionate dopo aver spalmato il filetto con LOCTITE tipo 243.
ITALIANO P3/STAB-Potenziometro per la taratura della stabilità: ruotandolo in senso orario la stabilità del regolatore di tensione aumenta, però il tempo di risposta diventa più lungo. ⇒ diminuisce la velocità di risposta, aumenta la stabilità. ⇒ aumenta la velocità di risposta, diminuisce la stabilità P4/AMP - Potenziometro di taratura dell’intervento della limitazione di sovraeccitazione: La limitazione di sovraeccitazione costituisce un aiuto per proteggere il sistema di eccitazione.
Página 14
ITALIANO STAB SLOPE FREQ VOLT mini switches 1-4 YELLOW S6 S5 S4 S3 S2 Three phase Supply Varicomp voltage Exciter reference stator USO DEI POTENZIOMETRI VOLT - Potenziometro per la regolazione della tensione di uscita dei generatori Tale potenziometro interno consente una notevole escursione di tensione, in caso di intervento su tale potenziometro, la tensione non deve essere modificata oltre il 5% rispetto a quella di targa.
ITALIANO STAB - Potenziometro di taratura della stabilità Permette, ruotandolo in senso orario, di aumentare la stabilità del regolatore di tensione; in questo caso il tempo di risposta aumenta. ⇒ diminuisce la velocità di risposta, aumenta la ⇒ aumenta la velocità di risposta, diminuisce la stabilità stabilità...
Prima di togliere il carico, ridurre l'eccitazione. Utilizzare la seguente tabella per la scelta del reostato: Generatore I max [A] Resistenza max del reostato [Ω] MJB 160 – 200 - 225 7. RICERCA GUASTI ED INTERVENTI 7.1.Anomalie elettriche INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA...
ENGLISH 1. GENERAL SAFETY WARNING The generators which are the subject of these “instructions” are components designed for use in industrial areas (machines/plants) and therefore cannot be treated as retail goods. This documentation consequently contains information that is only suitable for use by qualified personnel. It must be used in compliance with the regulations, laws and technical Standards in force and cannot under any circumstances take the place of plant standards or additional prescriptions, including any which are not legally enforceable, which have been issued for the purpose of ensuring safety.
The eyebolts on the end - shield are to the alignment of the generator during the phase of coupling to the engine. Following are the weight of the generators: Average weight of the generators Pack length Size MJB 160 120 Kg 130 Kg 140 Kg 165 Kg...
ENGLISH 4. INSTALLATION AND COMMISSIONING Check before installation Before installing the generator - make sure that name plate data corresponds to the power supply and operating conditions and that the installation complies with the manufacturer’s recommendations - clean any protecting varnish from all connecting surfaces (such as surface of couplings and flanges and shaft extension for two-bearing generators).
4.3 Assembly of adaptors and discs for MJB 160 For the MJB 160 type only, in case the assembly of adaptors and discs is carried out directly on the shaft-end, proceed as follows: - Deeply clean the machined surfaces for the coupling of the adaptor and frame, and make sure that they are not damaged.
ENGLISH 4.5 Electrical connection Standard generators are supplied with 12 leads (9 terminals). The entry of the terminal cables in the terminal box is on the right (see to drive end). Entry on the left is possible after having moved the voltage regulator to the right.
ENGLISH The generator can also be connected to zig zag (voltage of 220 – 240 Volt 50Hz or 220 – 240 Volt at 60 Hz) and single phase load should be connected to terminals U1/T1 and V1/T2. C o n n e c t i o n z i g – z a g B IAN CO –...
Drying of stator with oven heating You brings the oven to 110 – 150° C maximum, the dry ing of winding for generators MJB 160 – 200 – 225 could continue for 2 – 4 hours depending on the starting condition insulation resistance.
ENGLISH 5. MAINTENANCE For safety purposes it is necessary that any testing or maintenance carried out on electrical machine are performed by qualified and authorised personnel, and all operation must be performed when the machine is stopped, at ambient temperature and disconnected from any supply source (including the auxiliary circuits such as the anti-condensation heaters).
Fixing of electrical connections Fixing of screws in low strength material components (aluminium). Fixing of components (shields, bearing caps, etc). Fixing of feet or flange. Assembly of discs is carried out directly on the shaft-end (on MJB 160 only) SIN.UM.017.11...
ENGLISH 6. VOLTAGE REGULATOR “MARK V” ( M16FA655A ) The generators are provided with automatic voltage regulator (AVR) MARK V. VOLT The AVR is provided with potentiometers to adapt the characteristics of the AVR to different operating conditions. FREQ The AVR is provided with adjustable stability circuitry to STAB allow operations in a wide range of applications.
Página 28
ENGLISH Radio interference suppressor The voltage regulator is internally provided with radio interference suppressor, in order to limit the radio interference from the generators MJB to within levels stated by C.E. standards for industrial areas. Fuse On the AVR there is a protecting fuse. In case it should be necessary to replace it, high speed fuses should be used; in addition they should have high breaking resistance with a rated voltage of 500V, and rated current of 10A.
ENGLISH In order to properly set the limiter, please apply the following procedure: - when the generator is running at the rated speed, apply the maximum desired load; - select position OFF for the micro-switch 3; - carefully rotate counter-clockwise the potentiometer AMP, until the yellow LED lights up and the generator voltage decreases to a stable value, lower than the rated voltage;...
Before removing the load, reduce the excitation current. Use the following table to select the rheostat: I max Max. resistance of rheostat Generator [Ω] MJB 160 – 200 – 225 7. TROUBLE SHOOTING AND REPAIRS 7.1 Electric anomaly TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY (always to be done with the machine switched off) a) Check and repair.
DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die elektrischen Maschinen sind Komponenten, die für die industrielle Nutzung bestimmt sind (als Teile von Maschinen oder Anlagen), und können deshalb nicht wie Einzelhandelsware behandelt werden. Die Anweisungen in diesem Handbuch richten sich daher an qualifiziertes Fachpersonal. Diese Informationen müssen durch gesetzliche Vorschriften und die geltenden technischen Normen ergänzt werden;...
Die Tragöse am Generator-Lagerschild dient ausschliesslich der Ausrichtung des Generators während der Montagephase; Anflanschung an den Antriebsmotor Nachfolgend sind die Gewichte der Generatoren aufgeführt: Mittleres Gewicht der Generatoren Paketlänge Grösse MJB 160 120 Kg 130 Kg 140 Kg 165 Kg 175 Kg...
DEUTSCH 4. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Vorabkontrollen Vor der Installation - ist zu überprüfen, ob die auf dem Typenschild des Generators eingeprägten Daten den Anlagedaten entsprechen - ist der Schutzanstrich auf den Verbindungsoberflächen zu entfernen, d.h. die Oberflächen der Kupplungsscheiben und der Flansche sowie das Wellenende bei Zweilager-Generatoren. Einlagergeneratoren werden normalerweise mit einem Transportsicherungsbügel geliefert, der die Kupplungsscheibe am Generatorflansch fixiert.
DEUTSCH 4.3 Montage des Flansches und der Kupplungsscheibe beim MJB 160 Bei der Montage des Flansches und der Kupplungsscheibe direkt auf das Wellenende ist ausschliesslich beim MJB 160 wie folgt vorzugehen: - Vor Montage sind die Auflageflächen am Flansch und am Generatorgehäuse sorgfältig auf Beschädigung zu prüfen und zu reinigen.
DEUTSCH 4.5 Elektrische Anschlüsse Standardgeneratoren werden in 9 Klemmenausführung (12 Leiter) geliefert. Der Anschluss der Leistungskabel im Klemmenkasten erfolgt von der Antriebsseite aus gesehen rechts. Soweit erforderlich, kann der Anschluss auch seitlich links erfolgen. Hierzu ist jedoch der Spannungsregler auf die rechte Seite zu versetzen. Durch die Klemmenanordung ist eine Verschaltung in Stern-Rehienshaltung oder Stern-parallelschaltung möglich.
DEUTSCH Der Generator kann in Zickzack angeschlossen werden. ( Spannung 220 – 240 Volt a 50 Hz oppure 220 – 240 Volt a 60 Hz). Die einphasige Last sollte vorzugsweise an den Klemmen U1/T1 und V1/T2 angeschlossen werden. Z i c k - Z a c k W E I S S S C W A R Z R O T...
DEUTSCH 4.8 Zustandsbestimmung der Wicklungsisolation auf Basis des Polarisations-Index Qualitative Änderung des Isolationswiderstands über der Zeit: Über den Polarisationsindex ist eine Zustandsbestimmung der Isolation auf Basis der Norm IEEE 43 möglich. Die Isolationswiderstands- Messung bzw. Registrierung erfolgt bei Raumtemperatur zu unterschiedlichen Zeiten: T1’, T2’,…,T10’. Die Messungen werden zeitlich in einem gleichmässigen Abstand wiederholt (z.B.
• Trocknen der Wicklungen im Ofen In Abhängigkeit des Ursprungszustands der Wicklung liegt die Trocknungszeit der Wicklung für die Generatoren MJB 160 - 200 - 225 im Bereich von 2 - 4 Stunden. Die Temperatur des Tocknungsofen sollte 110 - 150° C maximal betragen.
DEUTSCH 5.2 Wartung der Lager Die effektive Lager-Lebensdauer wird durch viele Faktoren beinflusst; im Besonderen durch: Fett-Lebensdauer. Umgebungsbedingungen und Betriebstemperatur. Externe Belastungen und Vibrationen. Das Lager der A-Seite (Antriebsseite) sowie auf der B-Seite (Nicht-Antriebsseite) sind geschiermte, dauergeschmierte Lager, welche bei Normalbetrieb eine Betriebsdauer von ca. 30.000 Std. ermöglichen. Im Revisionsfall des Gesamtaggregates sollten die Lager ausgetauscht werden.
DEUTSCH 6. SPANNUNGSREGLER “MARK V” ( M16FA655A ) Der Generator ist mit einem automatischen Spannungsregler (AVR) MARK V ausgerüstet. Die im Spannungsregler eingebauten VOLT Potentiometer ermöglichen eine Anpassung des Generators an verschiedene FREQ Betriebsbedingungen. Ausserdem ist der Spannungsregler mit Stabilitätsregelkreisen STAB ausgestattet, die eine vielfältige Anpassung bei unterschiedlichsten Einsatzbedingungen offeriert.
DEUTSCH 6.1 SPANNUNGSREGLER “MARK I” (M40FA640A/A) Die Anweisungen in diesem Paragraph beziehen sich auf Synchrongeneratoren der Baureihe MJB mit automatischen Spannungsregler (AVR) vom Typ “MARK I” (M40FA640A/A) anstatt Typ “MARK V (M16FA655A). Der Spannungsregler MARK I findet seinen Einsatz beim Generatoren- und Netzparallelbetrieb oder falls ein Spannungsregler mit Dreiphasen-Abfühlung gewünscht wird.
Página 43
DEUTSCH - Einstellpotentiometer für das Ansprechen der Übererregungsbegrenzung Diese Funktion schützt den Generator gegen evtl. Übererregungen unter Lastbedingungen, die zur Schädigung des Generators selbst führen würden. Wenn die Erregerspannung einen anhand des Potentiometers AMP einstellbaren Grenzwert über einen Zeitraum hinweg überschreitet, der größer ist, als die Ansprechzeit, so spricht dieser Begrenzer an, der die Erregerspannung wieder auf den Grenzwert absenkt.
- die Ausgangsspannung an den Klemmen des Generators wird mit dem Potentiometer eingestellt ACHTUNG!: Mit zunehmender Last muss die Erregung von Hand verstärkt werden. Vor dem Abschalten der Last muss die Erregung wieder reduziert werden. Generator typ I max [A] Maximaler Widerstand [Ω] MJB 160 – 200 – 225 SIN.UM.017.11...
DEUTSCH 7.FEHLERSUCHE UND REPARATUREN 7.1 Elektrische Störungen STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE (immer bei stillstehender Maschine) a) Überprüfen und reparieren. bI Dioden überprüfen; evtl. Austauschen. a) Unterbrechung der Anschlüsse. Ausfall des Erregersystems. c) Überprüfung des Erregerkreises auf Durchgang. b) Rotierende Dioden defekt. Die Leerlaufspannung ist d) Spannungswischer (z.B.
FRANÇAIS FRANÇAIS 1. CONSIGNES DE SECURITE Les machines électriques sont des produits destinés à une utilisation en milieu industriel (incorporés à d’autres machines ou installations). La vente de ces machines ne peut pas être considéreé comme de la vente au tout venant. Les instructions fournies sont destinées à...
L’anneau sur le palier sert exclusivement pour l’alignement de l’alternateur durant la phase d’accouplement au moteur d’entrainement Ci-après poids des alternateurs : Poids moyen des alternateurs Longueur de fer Hauteur d’axe MJB 160 120 Kg 130 Kg 140 Kg 165 Kg 175 Kg...
FRANÇAIS FRANÇAIS Les alternateurs mono-paliers sont expédiés avec une barre de blocage du rotor pour le transport. Avant l’installation, enlever cette barre. L’alternateur devra être installé dans un local suffisamment grand et permettant une aération directe avec l’atmosphère. Il est indispensable que les ouvertures d’aspiration et de rejet de l’air ne soient pas obstruée.
FRANÇAIS FRANÇAIS 4.3 Montage des racords et disques d’accouplement sur MJB 160 Dans le cas de montage des racords et disques d’accouplement directement sur l’extremité de l’arbre, proceder de la maniére suivante (seulement pour MJB 160): - Nettoyer soigneusement les surfaces usiné pour l’accouplement du racord et du bati, s’assurer que ces dernier ne sont pas endomagé.
FRANÇAIS FRANÇAIS 4.5 Connexions électriques Les alternateurs sont fournis de série avec 12 cables (9 bornes). L’entrée des câbles d’accouplement dans la boîte à bornes se trouve à droite (vue du coté accouplement). Eventuellement, il est possible une entrée de câbles sur la gauche après avoir déplacer sur la droite le régulateur de tension. Les connexions sont étoile-série avec neutre et étoile parallèle (cf.
FRANÇAIS FRANÇAIS L'alternateur peut aussi être connecté en zig zag (tension souhaitée. 220 – 240 Volt 50Hz ou bien 220 – 240 Volt 60Hz ) et la charge monophasée devra être connectée de préférence aux bornes U1/T1 et V1/T2. C o n n e x i o n z i g – z a g B L A N C N O I R R O U G E...
FRANÇAIS FRANÇAIS 4.8 Vérification de l’état d’isolement en base a l’indice de polarisation Tendance qualitative de la résistance d’isolement en fonction du temps: Il est possible effectuer une verification de l’état du systeme isolant de la machine éléctrique en mesurant l’indice de polarisation en base à...
La température du four doit être comprise entre 110° - 150° C an maximum, l’assaichement de l’enrouleme nt pour les générateurs MJB 160 – 200 – 225 peut durer 2 ou 4 heures, selon le type et les conditions de l’enroulement.
FRANÇAIS FRANÇAIS 5.2. Maintenance des roulements La durée effective des roulements est conditionnée par de nombreux facteurs, en particulier : - De la durée de graisse - Des conditions environnementales et de la température de fonctionnement. - Des charges externes et des vibrations. Les roulements C.A et C.O.A.
FRANÇAIS FRANÇAIS 6. REGULATEUR DE TENSION " MARK V " ( M16FA655A ) L’alternateur est équipé d’un régulateur automatique de tension (RDT) MARK V. VOLT Ce régulateur est doté de potentiomètres pour adapter son fonctionnement aux diverses conditions d’utilisation de FREQ l’alternateur.
FRANÇAIS FRANÇAIS 6.1. Regulateur de Tension “MARK I” ( M40FA640A/A ) Les instructions contenues dans le présent fascicule se référent aux alternateurs synchrones MJB dotés du régulateur automatique de tension (RDT) de type “MARK I” (M40FA640A/A) au lieu du régulateur “MARK V” (M16FA655A). Le régulateur est muni de potentiomètres pour adapter son fonctionnement aux diverses conditions d’utilisation de l’alternateur.En particulier, ce régulateur est doté...
Página 58
FRANÇAIS FRANÇAIS - Potentiométre de réglage Du seuil d’intervention de la limitation de suréxcitation Telle fonction permet de limiter la suréxcitation du générateur due aux conditions de charge qui peuvent provoquer l’endomagement du générateur. Quand la tension d’excitation atteint une valeur superieur à la valeur du seuil de déclanchement, réglable par l’intermediaire du potentiométre AMP, pour un temps superieur a celui de déclanchement, la limitation intervient de façon à...
ATTENTION!: Au fur et à mesure que la charge augmente, augmenter l’excitation manuellement pour compenser. Avant d’enlever la charge, il faut réduire l’excitation. Le rhéostat devra être dimensionné selon le tableau suivant : Type d’alternateur I max [A] Résistance maximum du rhéostat [Ω] MJB 160 – 200 – 225 SIN.UM.017.11...
FRANÇAIS FRANÇAIS 7. RECHERCHES DE DEFAUTS ET REPARATIONS 7.1 Anomalie éléctriques ANOMALIE CAUSES POSSIBLES INTERVENTIONS (à réaliser toujours sur machine arrêtée) a) Contrôle et réparation. L’alternateur s’excite b) Contrôle des diodes et substitution si circuit interrompu ou pas. a) Rupture des connexions. en court-circuit.
ESPAÑOL 1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Las máquinas eléctricas son componentes de otras máquinas o instalaciones industriales y por tanto no pueden ser tratadas como productos de venta al detalle. Las información suministrada en este documento está dirigida al personal cualificado y no cubre todas las posibles variantes de fabricación.
N sirve solamente para la alineacion del generador en la fase de acoplamiento al motor. A bajo son indicados los pesos de los generadores: Peso promedio Tamaño Tipo MJB 160 120 Kg 130 Kg 140 Kg 165 Kg...
ESPAÑOL 4. INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Controles preliminares Antes de realizar la instalación: - compruebe que los datos de la placa corresponden a las características de la máquina a la que se incorporará el generador - elimine la pintura de protectora de todas las superficies de acoplamiento, tales como las superficies de juntas y bridas (y la parte saliente del eje en los generadores con dos apoyos).
IEC 60034- 4.3 Montaje de racores y discos de acoplamiento en MJB 160 Sólo en MJB 160, en el caso de montaje de los racores y de los discos de acoplamiento directamente en el saliente del árbol, proceda del siguiente modo: - Limpie bien las superficies trabajadas para acoplar el racor y la caja, y asegúrese de que no estén dañadas.
ESPAÑOL 4.5 Conexión eléctrica Los generadores se suministran con 12 terminales (9 bornes). La entrada de los cables de conexion de la caja de bornes es por la parte derecha (visto de lado de acoplamiento). La entrada por la parte izquierda, es possible, después de cambiar de posición el regulador de voltaje y ponerlo en el lado derecho. Para conectarlos se utilizan conexiones de estrella en serie y en paralelo y debe realizarse como se indica en la figura siguiente.
ESPAÑOL El generador puede también ser conectado a zig – zag (tensión de 220 - 240 Volt 50 Hz o de 220 – 240 Volt 60 Hz) y la carga monofásica debe conectarse con preferencia a los bornes U1/T1 y V1/T2. C o n e x i ò...
Se pone el horno a 110° - 150° C màximo El secado para MJB 160 – 200 – 225 puede durar 2 ó 4 oras, dependiendo del tipo y de las condiciones iniciales del envolvimiento. Si la resistencia de aislamiento no crece durante el período de secado al menos hasta el valor mínimo aconsejado, puede que esto se deba a una contaminación sólida del envolvimiento y no sólo a la presencia de humedad.
ESPAÑOL 5. MANTENIMIENTO Cualquier intervención sobre la maquina electrica se tiene que realizar con la autorización del responsable de la seguridad, con maquina parada y a temperatura ambiente, desconectada electricamente da la instalción o de la red, (incluidos los auxiliares, como por ej. los calentadores ante condensado). Hay que asumir adeàs todas las medidas para evitar la posibilidad que la maquina arranque inadvertidamente durante las fases de mantenimiento.
M 10 (cl. 8.8) (cl. 12.9) Fijación de conexiones eléctricas. Fijación de tornillos en material blando (aluminio). Fijación de partes generador (escudos, tapas,,etc.) Fijación:patas, brida.. Montaje de los discos de acoplamiento directamente en el saliente del árbol (solamente MJB 160) SIN.UM.017.11...
ESPAÑOL 6. REGULADOR DE TENSIÓN “MARK V” ( M16FA655A ) El generador está provisto de regulador automático de tensión (RAT) MARK V. VOLT El regulador está dotado de potenciómetro para adaptar su funcionamiento a las diversas FREQ condiciones de utilización del generador. En particular el regulador está...
ESPAÑOL 6.1. REGULADOR DE TENSIÓN “MARK I” ( M40FA640A/A ) El generador está provisto de regulador automático de tensión (RAT) MARK I (M40FA640A/A). El regulador está dotado de potenciómetro para adaptar su funcionamiento a las diversas condiciones de utilización del generador. En particular el regulador está...
Página 73
ESPAÑOL - Potenciómetro de calibraje de la intervención de la limitación de sobreexcitación. Dicha función permite limitar la sobreexcitación del generador, debida a condiciones de carga que podrían dañar al generador mismo. Cuando la tensión de excitación supera un valor límite que se puede programar con el potenciómetro AMP por un tiempo superior al de intervención, la limitación intervendrá...
ATENCIÓN!: A medida que aumenta la carga, efectúe la compensación con un aumento manual de la excitación. Antes de eliminar la carga, reduzca la excitación. Para elegir el reóstato, consulte la tabla siguiente: Tipo de generador I max [A] Resistencia máx. reóstato [Ω] MJB 160 – 200 – 225 SIN.UM.017.11...
ESPAÑOL 7. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Anomalías eléctricas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN (actuar siempre con la máquina parada) a) Control y reparación. b) Inspeccione los diodos y cámbielos en caso de El alternador no se excita. interrupción o cortocircuito. a) Rotura de las conexiones.
Carga axial o radial demasiado elevada Controlar la alineación y el acoplamiento de la máquina 8. PIEZAS DE REPUESTO Pos. Descripción Tipo / Código MJB 160 MJB 200 MJB 225 Cojinete del lado D (lado 6310 2RS C3 / 346245050...
SMALTIMENTO Imballo - Tutti i materiali costituenti l‘imballo sono ecologici e riciclabili e devono essere trattati secondo le vigenti normative. Generatore dismesso - Il generatore dismesso è composto da materiali pregiati riciclabili. Per una corretta gestione contattare l’amministrazione comunale o l‘ente preposto il quale fornirà gli indirizzi dei centri di recupero materiali di rottamazione e le modalità...
10. Schema di collegamento interno per generatori a 12 terminali con RDT MARK V e avvolgimento ausiliario. Wiring diagram for 12 terminals generators with AVR MARK V and auxiliary winding. Stromlaufplan für Generatoren in 12 Leiter- Ausführung mit AVR MARK V und hilfs wicklung. Schéma de connexion interne des alternateurs à...
Página 79
10. Schema di collegamento interno per generatori a 12 terminali con RDT MARK V senza avvolgimento ausiliario. Wiring diagram for 12 terminals generators with AVR MARK V without auxiliary winding. Stromlaufplan für Generatoren in 12 Leiter- Ausführung mit AVR MARK V ohne hilfs wicklung. Schéma de connexion interne des alternateurs à...
Página 80
10. Schema di collegamento interno per generatori a 12 terminali con RDT MARK I e avvolgimento ausiliario. Wiring diagram for 12 terminals generators with AVR MARK I and auxiliary winding. Stromlaufplan für Generatoren in 12 Leiter- Ausführung mit AVR MARK I und hilfs wicklung. Schéma de connexion interne des alternateurs à...
311 Descargador / Filtro 119 Redresseur tournant complet 119 Rectificador giratorio completo MJB 160 – 200 MJB 225 R o to r e g e n e r a to r e G e n e r a to r r o to r...
13. ISTRUZIONI PER L’APPLICAZIONE DELLA TARGA AUTOADESIVA All’interno della scatola morsetti è presente una busta contenente la targa dati. Questa targa deve essere applicata sull’alternatore come segue : L’applicazione della targa autoadesiva deve essere eseguita ad una temperatura ambiente superiore a 15° C. Pulire la parte interessata (vedi fig.