Publicidad

Enlaces rápidos

P
ACHETTE
Equipo Manufacturado Por
DGH TECHNOLOGY, INC.
DGH TECHNOLOGY, INC.
DGH TECHNOLOGY, INC.
DGH TECHNOLOGY, INC.
110 SUMMIT DR IVE
SUITE B
EXTO N, PA 1934 1
USA (6 10) 594 -9100
DGH 555 (PACHETTE 3)
PAQUÍMETRO ULTRASÓNICO
DGH 555
MANUAL DEL OPERADOR
Representante Autorizado
EMERGO EUROPE
EMERGO EUROPE
EMERGO EUROPE
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
EC
EC
EC
EC
REP
REP
REP
REP
The Netherlands
Phone: +31.70.345.8570
555-INS-OMSPA Rev: 2
0120

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DGH Pachette 3

  • Página 1 DGH 555 (PACHETTE 3) PAQUÍMETRO ULTRASÓNICO ACHETTE DGH 555 MANUAL DEL OPERADOR Equipo Manufacturado Por Representante Autorizado DGH TECHNOLOGY, INC. DGH TECHNOLOGY, INC. DGH TECHNOLOGY, INC. DGH TECHNOLOGY, INC. EMERGO EUROPE EMERGO EUROPE EMERGO EUROPE EMERGO EUROPE 110 SUMMIT DR IVE...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    VI.B. Toma de mediciones en modo Mapping (Mapeo)................ 27 VII. CALIDAD DE LA SONDA ........................29 VIII. VERIFICACIÓN DE LA CALIBRACIÓN DE PACHETTE 3 ............31 CUIDADO Y MANTENIMIENTO ..................... 32 IX.A. Instrucciones de limpieza y desinfección ..................32 IX.B. Condiciones de transporte y de almacenamiento ................. 32 IX.C.
  • Página 4 Figura III-B DGH 555 Pachette 3 - Vista trasera....................5 Figura III-C Vista lateral de DGH 555 Pachette 3....................6 Figura III-D Panel trasero de DGH 555 Pachette 3 ....................7 Figura III-E Dispositivo de calibración (CalBox) electrónico de DGH 555 Pachette 3 ..........9...
  • Página 5: Introducción

    Le invitamos a leer detenidamente este ma- nual, para que descubra lo fácil y rápido que resulta integrar Pachette 3 en su práctica.
  • Página 6: Características

    La siguiente lista constituye tan solo un ejemplo de las carac- terísticas y capacidad de Pachette 3. Características estándar • Facilidad de uso. Basta con encenderlo para que Pachette 3 esté listo para tomar mediciones. • Modo de medición automático para el manejo sin interruptor de activación. •...
  • Página 7: Descripción General

    Botón PWR (Encendido) Si se pulsa este botón, se enciende Pachette 3. Cuando Pachette 3 está encendido, si mantiene pulsado este botón, se apaga. Se utiliza también junto con el botón DEL (Suprimir) para cambiar al modo CalBox.
  • Página 8 Botón DEL (Suprimir) Se utiliza para borrar una medición de un grupo de mediciones. Se utiliza también junto con el botón PWR (Encendido) para cambiar al modo CalBox. Botón CLR (Limpiar) Este botón se utiliza para eliminar todas las mediciones tomadas cuando se desee comenzar una nueva secuencia de mediciones.
  • Página 9: Vista Trasera

    Vista trasera Figura III-B DGH 555 Pachette 3 - Vista trasera. Sujeción de la sonda Sirve para sujetar o guardar la sonda cuando no se utiliza o durante el transporte. Sujeción del conector de la sonda Sirve para sujetar o guardar el conector de la sonda cuando no se utiliza o durante el transporte.
  • Página 10: Vista Lateral

    Vista lateral Figura III-C Vista lateral de DGH 555 Pachette 3 Pieza para enrollar el cable Lugar donde se enrolla el cable de la sonda cuando no se utiliza o durante el transporte. Conector de la sonda Conector que se acopla al conector del cable de la sonda.
  • Página 11: Etiqueta Del Panel Trasero

    Este símbolo avisa al usuario de que debe leer el manual de operación. Esta marca indica que el organismo notificado 0120 (SGS United Kingdom Ltd) ha certificado que el sistema de gestión de DGH Technology, Inc. cum- 0120 ple los requisitos del Anexo II de la Directiva 93/42/CEE (excluido el artículo 4) en relación con los paquímetros ultrasónicos.
  • Página 12 rectivas 2002/96/CE, 2003/108/CE y 2002/95/CE del Parlamento Europeo, que establecen que los dispositivos eléctricos y electrónicos no se deben desechar de igual manera que los residuos domésticos normales. Para evitar riesgos o peligros medioambientales por un desecho no profesional, este pro- ducto, junto con sus accesorios, debe desecharse conforme a las prácticas válidas contenidas en las directivas 2002/96/CE, 2003/108/CE y 2002/95/CE, y en la normativa local.
  • Página 13: Estándar De Calibración

    Estándar de calibración Para comprobar la calibración de Pachette 3, se utiliza un dispositivo de verificación de la calibración “CalBox” (imagen inferior) que simula el espesor corneal. La sección VIII contiene instrucciones sobre el uso del dispositivo de calibración (CalBox), que también figuran impresas en su etiqueta.
  • Página 14: Procedimiento De Puesta En Marcha

    IV. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA NOTA: Pachette 3 se envía con dos baterías de tipo AA ya colocadas, con el cable de la sonda enrollado en el lugar adecuado de la cubierta de protección y con la sonda colocada en la cavidad protectora.
  • Página 15 µ µ µ µ (Desviación Estándar = 0,0 Pachette 3 ya está preparado para tomar mediciones de la córnea. Si es necesario modifi- car alguno de los parámetros predeterminados, consulte la sección V. En caso contrario, consulte la sección VI para obtener una descripción detallada del método adecuado para tomar mediciones.
  • Página 16 Avg 0 = 0µ µ µ µ (Promedio de AVG 0 = 0µ µ µ µ ) Std Dv = 0.0µ µ µ µ (Desviación Estándar = 0,0µ µ µ µ ) Para volver al modo de medición, pulse el botón PWR (Encendido). Sleep Mode (Modo de suspensión): si no se pulsa ningún botón en un plazo de tres minutos una vez que la unidad haya pasado a modo de espera, esta permanecerá...
  • Página 17: Configuración De Pachette 3

    CONFIGURACIÓN DE PACHETTE 3 Generalidades sobre la configuración A partir de su envío desde la fábrica, Pachette 3 está listo para tomar mediciones de la córnea. No es necesario realizar ajustes ni configuraciones. Sin embargo, Pachette 3 se ha diseñado para permitir que el usuario modifique algunos parámetros predeterminados, de manera que el instrumento se adecue a las necesidades de cada uno.
  • Página 18 Pulse ENT (Ingresar) para continuar en modo Continuous Avg (Promedio continuo) o los botones para cambiar del modo de operación Continuous Avg (Prome- dio continuo) a Mapping (Mapeo). Consulte la sección V.B para continuar en modo Mapping (Mapeo). En modo de promedio continuo, la pantalla mostrará lo siguiente: STD.
  • Página 19 OD/OS SWITCH DLY (Intervalo de cambio) 4.0 sec (4,0 segundos) Utilice los botones para seleccionar el tiempo (en segundos) que la unidad esperará tras completar las mediciones de un ojo antes de cambiar al otro. Pulse el botón ENT (Ingresar) para confirmar su selección. La pantalla mostrará el siguiente mensaje: NUMB OF MEAS (Número de mediciones)
  • Página 20 Utilice los botones para seleccionar el valor deseado del intervalo de tiempo fijado para que la unidad pase a modo de espera. Se trata del intervalo de tiempo fi- jado para que la unidad entre en modo de espera si no se intenta realizar ninguna medición.
  • Página 21: Modo Mapping (Mapeo)

    guiente mensaje: VOLUME (Volumen) 14. Utilice los botones para seleccionar el volumen deseado de la alarma. 15. Pulse el botón ENT (Ingresar) para volver al inicio del modo de configuración, o el botón CFG (Configurar) para salir del mismo. Si no realizó ningún cambio, la panta- lla mostrará...
  • Página 22 firmar su selección. La pantalla mostrará el siguiente mensaje: BILATERAL MODE (Modo bilateral) Enabled (Habilitado) 3. Utilice los botones para habilitar o deshabilitar el modo bilateral. Pulse el bo- tón ENT (Ingresar) para confirmar su selección. La pantalla mostrará el siguiente mensaje: AUTO SWITCH OD/OS (Cambio automático)
  • Página 23 mostrará el siguiente mensaje: DISP BIAS MEAS (Mostrar número de mediciones parciales) Disabled (Deshabilitado) Utilice los botones para habilitar o deshabilitar las mediciones parciales (si elige deshabilitar esta característica pulse ENT (Ingresar) y siga con el paso 9). Pul- se el botón ENT (Ingresar) para confirmar su selección. La pantalla mostrará el siguiente mensaje: AMOUNT OF BIAS (Número de mediciones...
  • Página 24 10. Utilice los botones para seleccionar el tiempo (en segundos) que la unidad esperará tras una mala aplicación de la sonda para pasar a la siguiente posición de medición. Pulse el botón ENT (Ingresar) para confirmar su selección. La pantalla mostrará...
  • Página 25 BRIGHTNESS (Brillo) 14. Utilice los botones para seleccionar el brillo deseado de la pantalla. Pulse el botón ENT (Ingresar) para confirmar su selección. La pantalla mostrará el siguiente mensaje: CONTRAST (Contraste) 15. Utilice los botones para seleccionar el contraste deseado de la pantalla. Pulse el botón ENT (Ingresar) para confirmar su selección.
  • Página 26 Nota: Cuando se cambien los modos de operación (Promedio continuo a Mapeo o mapeo a Promedio continuo), todas las mediciones obtenidas en el primer modo se borrarán antes de que se active el modo seleccionado. Esto es necesario porque los dos modos de operación son muy diferentes entre sí...
  • Página 27 [default value] (valor Description (Descripción) ciones) asociado(s) predeterminado) OPERATIONAL MODE Continuous Avg Selecciona el modo de operación de Pachette 3. Continuous Avg (Modo de Operación) (Promedio (Promedio continuo) Continuous Avg = varias mediciones de una misma zona. [Continuous Avg] (Promedio...
  • Página 28 bles) (Recargables) BACK LIGHT (Luz de pan- ON (Encendida) Selecciona que siempre esté activada la luz de pantalla, que esté siem- Continuous Avg talla) OFF (Apagada) pre desactivada o que normalmente esté activada pero se apague en (Promedio continuo) [OFF in Standby] (Apagada OFF in Standby espera.
  • Página 29: Toma De Mediciones Con El Paquímetro

    Esta característica permite que el usuario se centre en la alineación y el posi- cionamiento de la punta de la sonda. Además, Pachette 3 se ha diseñado (en modo Continuous Average [Promedio continuo]) para tomar varias mediciones de una misma zona muy rápidamente y mostrar el promedio total.
  • Página 30 µ µ µ µ Desviación Estándar = 0,3 Nota: En el ejemplo 1, Pachette 3 se configuró para tomar 25 mediciones con la desviación estándar habilitada. Si la desviación estándar no está habilitada, la panta- lla mostrará el texto del ejemplo 2: Consulte la sección Vsi desea obtener detalles sobre la configuración.
  • Página 31: Vi.B. Toma De Mediciones En Modo Mapping (Mapeo)

    Universidad de Duke. Con cada aparato se proporciona una copia de este cuadro. Para comenzar una nueva secuencia de mediciones, pulse el botón CLR (Configu- rar) para borrar todas las mediciones y volver a iniciar Pachette 3. Las mediciones también se eliminan de la memoria cuando la unidad se apaga.
  • Página 32 Todas las mediciones permanecerán en la memoria hasta que se pulse el botón CLR (Limpiar) o se apague Pachette 3. Pulse CLR (Limpiar) para borrar todas las medi- ciones y volver a iniciar Pachette 3 para que tome una nueva secuencia de...
  • Página 33: Calidad De La Sonda

    Si la calidad de la sonda es adecuada, Pachette 3 estará listo para tomar mediciones y el usuario no será consciente de que se ha llevado a cabo la prueba. Sin embargo, si la cali- dad de la sonda no es la adecuada, aparecerá...
  • Página 34 Este mensaje indica habitualmente que se ha producido un fallo en el hardware de la uni- dad y que este debe devolverse para su reparación. Consulte la sección IX.F. para las reparaciones.
  • Página 35: Verificación De La Calibración De Pachette 3

    La calibración del paquímetro se verifica mediante un dispositivo de calibración (CalBox) electrónico, que se incluye con Pachette 3 (véase la Figura III-E). Es importante tener en cuenta que CalBox no calibra el paquímetro. CalBox genera una secuencia de espesores precisos y predeterminados que el paquímetro puede medir.
  • Página 36: Cuidado Y Mantenimiento

    IX.B. Condiciones de transporte y de almacenamiento Mientras se encuentra empaquetado para su transporte o almacenamiento y durante un período de tiempo no superior a 15 semanas, Pachette 3 puede estar expuesto a condicio- nes ambientales siempre que se ajusten a los siguientes límites: 1.
  • Página 37: Ix.D. Garantía

    DGH se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño y el material del equipo sin la obligación de incorporar dichos cambios en el equipo ya fabricado antes de que se pro- duzcan dichos cambios.
  • Página 38: Ix.F. Instrucciones Para Cambiar Las Baterías

    Pachette 3 y colóquela en un lugar seguro, procurando evitar las superficies que pue- dan arañar o dañar la punta de la sonda. A continuación, coloque Pachette 3 boca abajo en una superficie limpia y plana. Levante de la superficie plana la parte superior de la unidad agarrando por debajo de la unidad la parte superior frontal izquierda de la cubierta con tres dedos de la mano izquierda.
  • Página 39 Esta información también aparecerá en la pantalla si mantiene pulsado el botón CFG (Configurar). TECHNOLOGY, INC. DGH TECHNOLOGY, INC. DGH TECHNOLOGY, INC. DGH TECHNOLOGY, INC. DGH TECHNOLOGY, INC. 110 SUMMIT DRIVE SUITE B EXTO N, PA 1934 1...
  • Página 40: Instrucciones De Uso, Declaración De Dispositivo Para Uso Con Prescripción Médica, Precauciones, Intensidades Y Capacidades

    X.C. Exposición del tejido a la energía ultrasónica La energía ultrasónica emitida por Pachette 3 es de baja intensidad y no tiene efectos ad- versos sobre el paciente y el usuario. Sin embargo, se recomienda al usuario que realice los exámenes utilizando el principio ALARA (nivel más bajo que sea razonablemente...
  • Página 41: Capacidad De Medición Biométrica

    Puesto que DGH 555 Pachette 3 no puede superar un índice térmico (TI) de 1 ni un índi- ce mecánico (MI) de 1 en ningún modo de operación, los valores de salida del sistema se muestran en la tabla que aparece más adelante.
  • Página 42: Clasificación

    ± 5 Unidad estándar 200 - 1100 X.F. Clasificación De acuerdo con su grado de protección contra las descargas eléctricas, Pachette 3 se cla- sifica como equipo de tipo BF. Esto se indica por medio del símbolo del panel trasero de la unidad.
  • Página 43 normas: IEC 61000-4-2:1995 Descargas electrostáticas IEC 61000-4-3:1995 Vulnerabilidad a la radiofrecuencia El sistema cumplió los requisitos de inmunidad radiada y conducida en el ensayo.
  • Página 44 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas DGH 555 Pachette 3 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de DGH 555 Pachette 3 debe asegurarse de que se use en un entorno de ese tipo.
  • Página 45 IEC 61000-4-8 Caídas de tensión, peque- No está enchufado a la red. ñas interrupciones y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la corriente, IEC 61000-4-11...

Este manual también es adecuado para:

Dgh 555

Tabla de contenido