Deutsch
Betrieb
HINWEIS
•
Außer bei Notfällen den Motor nicht bei
gedrücktem Drosselhebel ausschalten.
■ EINSTELLEN DES
LEERLAUFS
•
Sollte der Motor im Leerlauf häufig
absterben, die Einstellschraube im
Uhrzeigersinn drehen.
•
Motorleerlaufdrehzahl: Es ist normal,
daß
sich
der
Motor
Messerrotation dreht, wenn der
Gashebel losgelassen wird. Wenn die
Leerlaufdrehzahl zu hoch oder zu
niedrig ist, mit der Leerlaufschraube
einstellen.
HINWEIS
•
Den Leerlauf nur bei warmem Motor
einstellen.
(1) Leerlauf-einstellschraube
(2) Kabeljustierung
Italiano
Funzionamento
NOTA
•
Evitare di fermare il motore mentre si
tira la manetta del gas, eccetto nei casi
di emergenza.
■ REGOLAZIONE DELLA
VELOCITA' A RINVIO
•
Se il motore si ferma spesso nel modo
a rinvio, girare la vite di regolazione nel
senso orario.
•
Velocità in folle del Motore: È
ohne
normale che il motore continui a
funzionare senza che la lama gili
quando la leva dell'acceleratore è
rilasciata. Se la velocità del motore è
troppo alta o troppo bassa, regolarla
con la vite di regolazione del folle.
NOTA
•
Riscaldare il motore prima di regolare
la velocità a rinvio.
(1) Vite di regolazione a rinvio
(2) Regolatore del cavo
Español
Funcionamiento
NOTA
•
Excepto en caso de una emergencia,
evite parar el motor cuando tira de la
palanca de aceleración.
■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD
DE GIRO EN VACÍO
•
Cuando el motor tiende a pararse con
frecuencia en el modo de giro en
vacío, gire el tornillo de ajuste en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
•
Velocidad de ralentí: Es normal que
el motor continúe funcionando sin que
gire la cuchilla cuando se suelte la
palanca del acelerador. Si la velocidad
del motor es demasiado alta o baja,
reajústela con el tornillo de ajuste de
ralentí.
NOTA
•
Caliente el motor antes de ajustar la
velocidad de giro en vacío.
(1) Tornillo de ajuste del giro en vacío
(2) Ajustador de cable
37