Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAV1110K-KC
RAV1110KR-KRC
RAV1120-C-RAV1125-C
RAV1125M-MC
SOLLEVATORE A CILINDRI INTERRATI
LIFT WITH RECESSED CYLINDERS
STEMPELHEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR A VERINS ENTERRES
ELEVADOR A CILINDROS SOTERRADOS
0492-M001-2
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0492-M001-2 – Rev. n° 1 (01-2013)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
RAV1110K
RAV1110KC
RAV1110KR
RAV1110KRC
RAV1120
RAV1120C
RAV1125
RAV1125C
RAV1125M
RAV1125MC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RAV 1110K

  • Página 1 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Página 2 ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. - Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata os- servanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime la Ravaglioli S.P.A.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 10.1 ROTTAMAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA SCAVO ED INSTALLAZIONE CASSA IMPIANTO ELETTRICO SISTEMA A UOMO PRESENTE MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE 11.1 IMPIANTO IDRAULICO DISPOSITIVO CONTRO LA DISCESA SOLLEVATORE 11.2 IMPIANTO PNEUMATICO ACCIDENTALE MONTAGGIO BRACCI O PEDANINE TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SIRENA E MICRO AZIONAMENTO CONTROLLO TENSIONE...
  • Página 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITÈ D’INSTALLATION STOCKAGE DISPOSITIFS DE SECURITE INSTRUCTIONS POUR 10.1 MISE A LA FERRAILLE SYSTEME DE SECURITE “HOMME L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE MORT” TRANCHÉE DE FONDATION ET 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE DISPOSITIF DE SECURITE CONTRE INSTALLATION DE LA CASSETTE 11.2 INSTALLATION PNEUMATIQUE LA DESCENTE ACCIDENTELLE MANUTENTION ET INSTALLATION DE...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il solle- vatore e rimuovere le cause di emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - il sollevatore deve essere posizionato sui punti predisposti del vei- addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale;...
  • Página 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al 1.3 Sirena e micro azionamento sirena rilascio del pulsante di comando.
  • Página 8 VERSION C 400V 50Hz 3Ph PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR Targa costruttore 400V 50Hz 3Ph PORTATA Ravaglioli s.p.a.
  • Página 9: Indicazioni Dei Rischi Residui

    1.4 Indicazioni dei rischi residui 1.5 Pittogrammi presenti sul sollevatore IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIA- VEDI FIGURA. MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NE- L'ANALISI DEI RISCHI È...
  • Página 10 RAV1110K/KR RAV1120 3500 Kg RAV1125 RAV1125M Min. 1000mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 2750 1100 1770 2950 1180 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100 1400 0492-M001-2...
  • Página 11: Destinazione D'USo

    DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Página 12: Dati Tecnici

    RAV1110K 1340 ø 1671 4000 max 2300 2152 2451 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 13 RAV1110KR 1340 ø 1671 2300 2152 2451 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 14 RAV1120 1340 1670 4000 max 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé 230/400 V - 50 Hz Tempo di salita 30"...
  • Página 15 RAV1125 1340 1670 4000 max 1620 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 16 RAV1125M 1340 4000 max 1800 1060 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 17 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0492-M001-2...
  • Página 18 0492-M001-2...
  • Página 19: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. velli, cunette, ecc..; - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, pas- pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 20 VERSION C 1 Telaio Frame Rahmen Bâti Bastidor 2 Centralina Control unit Steuergerät Centrale Central 3 Guida mobile Moving guide Mobile Führungskolben Glissière mobile Guía móvil 4 Supporto guida Guide mount Stütze Führungskolben Support glissière Soporte guía 5 Cilindro Cylinder Zylinder Vérin Cilindro...
  • Página 21: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Dispositivo salvapiedi ad arresto automatico e discesa con allarme Sollevatore elettroidraulico a due cilindri acustico. Pedanine a basso profilo con prolunghe sfilabili e tamponi di 4.1 Caratteristiche tecniche principali gomma. Guide portanti in acciaio cromato a spessore; traslazione delle gui- - Il sollevatore è...
  • Página 22: Attitudine All'iMpiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 23: Kontrolle Der Mindesterfordernissen Für Den Aufstellungsort

    VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura fi ssa deve essere almeno di 70 cm. PER LUOGO DI INSTALLAZIONE - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia con- di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto forme alle seguenti caratteristiche: l’apparecchio e l’area circostante.
  • Página 24 Sollevatore Portata (kg) P (N) M2 (Nm) Cassa modello RAV1110 3500 21000 5146 RAV1120 3500 21000 7632 S1110A1 RAV1125 3500 21100 8200 RAV1125M 3500 21100 8200 RAV1131 3500 22800 12350 S1150A1 RAV1132 3500 22800 12350 RAV1140 3500 21100 1500 S1140A1 RAV1150U 5000 30500...
  • Página 25: Installationsanweisungen

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed minima di di m 4,00x1,50, nella quale non debbono essere presenti orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità...
  • Página 26 Sollevatore Portata modello (kg) (cm) (cm) (cm) (cm) RAV1110 3500 RAV1120 3500 RAV1125 3500 RAV1125M 3500 RAV1131 3500 RAV1132 3500 RAV1140 3500 RAV1150U 5000 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 0492-M001-2...
  • Página 27: Excavación E Instalación Caja

    ATTENZIONE: in presenza di situazioni anomale quali la • Montare le barre di installazione (D) e la copertura carrabile (E) sulla presenza di una falda acquifera o per installazioni diver- cassetta (fi g. 5). se da quella descritta di seguito occorre consultare un •...
  • Página 28 Barras metálicas ø 10x A Ferri ø10x50cm Bars ø10x50cm Eisen ø10x50cm Armature Ø10x50 50cm Elektroverschweißte B Reti elettrosaldate Electro-welded meshes Grillages électro-soudés Redes electro soldadas Gitter Fig. 8 Fig. 9 0492-M001-2...
  • Página 29 Verifi care nuovamente il livello e la perpendicolarità della cassa. • Togliere le barre di installazione. • Inserire i ferri di armatura negli appositi fori (fi g. 8) e legarli all’ar- matura del pavimento. • Provvedere alla colata del calcestruzzo raccordandolo al pavimen- to (fi...
  • Página 30 1 2 2 Fig. 12 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 0492-M001-2...
  • Página 31: Lift Movement And Installation

    6.2 Movimentazione e installazione sollevatore • Sollevare i due pistoni ed inserirli come in fi g. 13 in modo che i rac- • Sollevare le due colonne (A), disporle su quattro cavalletti (fi g. 10) cordi (E) s’inseriscono negli scassi (D). ad una distanza di circa 1220mm con gli scassi (B) all’esterno.
  • Página 32 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 18 0492-M001-2...
  • Página 33 • Sollevare il telaio montato come da fi g. 15 e posizionarlo a terra. ATTENZIONE Le piastre di appoggio del telaio sono più larghe • Sistemare le cinghie come da fig. 16 e portarlo in posizione dell’apertura della cassa, quindi, una volta che queste toccano verticale.
  • Página 34 Fig. 19 Fig. 20 VERSION C Fig. 21 0492-M001-2...
  • Página 35 • Fare scendere il telaio molto lentamente facendo attenzione a non fettuarlo con la centralina appoggiata a fi anco dello scavo) fi g. 21 danneggiare nessuna parte del sollevatore e a non schiacciare la A Tubo predisposto nello scavo tubazione fl essibile e le tubazioni idrauliche B Tubo attacco centralina •...
  • Página 36 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25 0492-M001-2...
  • Página 37 • Montare la centralina sul telaio (le viti di fi ssaggio vogliono pre- • Verifi care che le giunzioni (C) delle tubazioni idrauliche non perda- montate lente sulla centralina, utilizzare le asole per l’inserimento no fi g. 24 e stringere le viti) •...
  • Página 38 Fig. 26A Fig. 27 Fig. 27A RAV1120 RAV1125 RAV1120 RAV1125M RAV1110K Fig. 28 0492-M001-2...
  • Página 39: Arms And Support Plates Assembling

    • Portare il ponte alla massima altezza e serrare a fondo le viti sva- 6.3 Montaggio bracci o pedanine sate delle piastre Montare i bracci o le pedanine a seconda del modello nel seguente • Andare in appoggio su una tacca dell’asta asolata (staccando l’ali- modo: mentazione pneumatica ed effettuando la manovra di discesa) fi...
  • Página 40 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professional- mente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 41: Voltage Check

    La portata minima richiesta è: Sezione del cavo ≥ 4 mm 6.4 Controllo tensione Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto 400V 50Hz - 380V 60Hz P=6Kw I=9,5A corrisponda a quella di rete. 230V 50Hz - 220V 60Hz P=6Kw I=16,4A In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del tra-...
  • Página 42 Fig. 29 0492-M001-2...
  • Página 43: Verifi Ca Corretta Sequenza Fasi

    6.6 Verifi ca corretta sequenza fasi Ruotare l’interruttore generale e premere il pulsante di salita. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il moto- re potrebbe girare in senso contrario al dovuto. In questo caso inver- tire 2 fasi dell’alimentazione.
  • Página 44: Instructions For Using The Lift

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 6) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente 7.1 Uso improprio del sollevatore addestrato ed autorizzato. Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristi- che previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destinazione 7.2 Uso di accessori d’uso”.
  • Página 45: Important Checks To Be Made

    re un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal pericolo per l’operatore. costruttore. - L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, oc- Per qualsiasi dubbio relativo all’uso e alla manutenzione della mac- chiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante dal- china, consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente i centri di la proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati ogget- assistenza autorizzati o l’assistenza tecnica RAVAGLIOLI S.P.A..
  • Página 46 400V 50Hz 3Ph Fig. 30 0492-M001-2...
  • Página 47: Description And Function Of

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE • Svitare la ghiera di fi ssaggio (B) dell’elettrovalvola ed allentare con prudenza la vite di comando della discesa manuale (C). Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 30): • In questo modo il carico andrà in appoggio sul martelletto. - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos.
  • Página 48 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La Ravaglioli declina ogni responsa- bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verifi carsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 49: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING Here is a list of some of the possible problems encountered during operation of the Lift. Ravaglioli may not be held liable for any damage to persons, animals or objects in the case of action by unauthorised personnel. For this reason, should a fault occur, you should contact the technical services as soon as possible for instructions to carry out actions and/or adjustments in maximum safety, to prevent danger to persons, animals or objects.
  • Página 50 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in kei- nem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Sachen Gefahr besteht, erteilt werden können.
  • Página 51 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société Rava- glioli décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 52 8. INCONVENIENTES A continuación se elencan algunos inconvenientes posibles durante el funcionamiento del Puente. La Ravaglioli rechaza toda respon- sabilidad por daños debidos a personas, animales o cosas, por intervención de parte de personal no autorizado. Por lo tanto al verifi carse la avería se recomienda contactar a tiempo la asistencia técnica para recibir las indicaciones para poder cumplir operaciones y/oregulaciones de máxima seguridad, evitan- do el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Página 53: Maintenance

    9. MANUTENZIONE 9.1 Guide portanti Mantenerle pulite e leggermente lubrifi cate con olio minerale Verifi care il livello dell'olio nella centralina: il livello deve essere al massimo con il sollevatore tutto in basso. MAINTENANCE 9.1 Support guides Keep them clean and slightly lubricated with mineral oil Check control unit oil level: oil shall be at the max.
  • Página 54: Rottamazione

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i li- comanda di renderlo inoperante. quidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causa- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Página 55: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador TRIFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 4mmq...
  • Página 56: Impianto Idraulico

    11.1 IMPIANTO IDRAULICO 11.1 HYDRAULIC SYSTEM 11.1 HYDRAULIKANLAGE 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE 11.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA VERSION C SERBATOIO TANK FILTRO IN ASPIRAZIONE INTAKE FILTER MOTORE ELETTRICO ELECTRIC MOTOR POMPA PUMP VALVOLA DI MAX (P= 230 BAR) RELIEF VALVE (P= 230 BAR) VALVOLA CONTROLLO VELOCITA' DISCESA DOWN MOTION CONTROL VALVE ELETTROVALVOLA DISCESA...
  • Página 57: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 58 N° TAV. MODELLI RAV1110K RAV1110KC RAV1110KR RAV1110KRC RAV1120 RAV1120C RAV1125 RAV1125C RAV1125M RAV1125MC TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3A TAV. 3B TAV. 3C TAV. 3D TAV. 3E TAV. 4 TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 5D TAV. 5E TAV. 5F TAV.
  • Página 59: Parte Portante

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PARTE PORTANTE Table Cange index SUPPORTING PART TAV 6 TAV 2 TAV 5 0492-M001-2...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CILINDRO Table Cange index CYLINDER 0492-M001-2...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V400 50Hz 3Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V220 60Hz 3Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Página 63 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (380V 60Hz 3Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Página 64 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (230V 50Hz 1Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Página 65 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V220 60Hz 1Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Página 66 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca SUPPORTO CENTRALINA “C” Table Cange index CONTROL UNIT SUPPORT “C” Tav. 5B Tav. 6 (12) Tav. 3 Tav. 6 (1) 0492-M001-2...
  • Página 67 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Página 68 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Página 69 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (220V 60Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Página 70 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (220V 60Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Página 71 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (380V 60Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Página 72 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (380V 60Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Página 73 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (230V 50Hz 1Ph) TAV 1 21NC 22NC PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Página 74 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (230V 50Hz 1Ph) TAV 1 21NC 14 15 7 14 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 PE L1 L2 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Página 75 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (V220 60Hz 1Ph) TAV 1 21NC 22NC PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Página 76 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (V220 60Hz 1Ph) TAV 1 21NC 14 15 7 14 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 PE L1 L2 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Página 77 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO IDRAULICO E PNEUMATICO Table Cange HYDRAULIC AND PNEUMATIC SYSTEM index TAV 3 TAV 1 TAV 1 0492-M001-2...
  • Página 78 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI Table Cange index ARMS 0492-M001-2...
  • Página 79: Pedanine Con Rampa Salita

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE CON RAMPA SALITA Table Cange index PLATFORMS WITH RAMP 0492-M001-2...
  • Página 80 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI Table Cange index MOBILE PLATFORMS 0492-M001-2...
  • Página 81: Pedanine Mobili Con Sfilo

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI CON SFILO Table Cange index MOBILE PLATFORMS WITH EXT. 0492-M001-2...
  • Página 82 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 5 VERSION “C” Tav. 5 0492-M001-2...
  • Página 83: Importante

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 84: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 85: Visita Periodica - Manutenzioni

    VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 86 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING - PERIODICAL VISIT AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN - PERIODISCHER KUNDENBESUCH 0492-M001-2...
  • Página 87 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 88 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Contrôle de la tension d’alimentation Comprobación de la tensión de alimentación •...
  • Página 89 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES- CONTROL PERIÓDICO 0492-M001-2...
  • Página 90: Dati Di Identificazione Della Macchina

    14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349)

Este manual también es adecuado para:

1110kc1110kr1110krc11201120c1125 ... Mostrar todo

Tabla de contenido