Lift Movement And Installation; Desplazamiento E Instalación Del Elevador - RAV 1110K Traducción De Las Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

6.2 Movimentazione e installazione sollevatore
• Sollevare le due colonne (A), disporle su quattro cavalletti (fi g. 10)
ad una distanza di circa 1220mm con gli scassi (B) all'esterno.
• Sollevare la traversa (C) facendo attenzione che gli scassi (D) sia-
no nella stessa direzione di quelli delle colonne (fi g. 11) ed il micro
sia in alto (fi g. 12); togliere viti e bulloni, ed inserire la traversa nel-
la due colonne come in fi gura.
N.B.: Fare attenzione nel sollevare la traversa che l'imbragatura
non vada a danneggiare la parte centrale (fi g. 12).
• Montare viti e bulloni senza serrarli; verifi care che la traversa ap-
poggi bene nella parte inferiore delle colonne; mettere in squadro
una colonna con la traversa e verifi care che le due colonne siano
parallele; serrare le viti.

6.2 Lift Movement and Installation

• Lift the two posts (A), and lay them onto four stands (fi g. 10) at a
distance of about 1,220 mm one from another, and with the shaped
recesses (B) facing out.
• Lift cross member (C), taking care that shaped recesses (D) are
pointing the same direction of posts (fi g. 11), and making sure that
microswitch is up (fi g. 12). Remove screws and bolts, and install
cross member inside the two posts, as shown in the fi gure.
NOTE: When lifting cross member, make sure that sling does
not damage cross member central part (fi g. 12).
• Install screws and bolts, but do not tighten them. Check that cross
member is steadily leaned onto posts lower side; level one post with
cross member and make sure that the two posts are parallel. Ti-
ghten screws.
6.2 Bewegung und Installation der Hebebühne
• Die zwei Säulen (A) anheben und auf vier Aufl ageblöcken (Abb.
10) in einem Abstand von ca. 1220 mm mit den Aussparungen (B)
nach außen anordnen.
• Die Querverbindung (C) anheben und dabei beachten, dass die
Aussparungen (D) in die gleiche Richtung wie die Säulen ausgeri-
chtet sind (Abb. 11) und dass sich der Mikroschalter oben befi ndet
(Abb. 12). Die Schrauben und Bolzen entfernen und die Querver-
bindung in die zwei Säulen, wie in der Abbildung angegeben,
einsetzen.
HINWEIS: Bei Anheben der Querverbindung aufpassen, dass
die Gurte den Mittelteil nicht beschädigen (Abb. 12).
• Die Schrauben und Bolzen montieren, ohne sie anzuziehen. Über-
prüfen, dass die Querverbindung gut auf dem unteren Teil der Säu-
6.2 Manutention et installation de l'élévateur
• Soulever les deux colonnes (A), les poser sur quatre chevalets
(fi g. 10) à une distance d'environ 1220mm avec les cavités (B) vers
l'extérieur.
• Lever la poutre (C) en faisant attention que les cavités (D) soient
dans la même direction que celles des colonnes (fi g. 11) et que le
microrupteur soit en haut (fi g. 12); enlever les vis et les boulons et
insérer la poutre dans les deux colonnes comme indiqué sur la
fi gure.
N.B.: Lors de l'intervention de levage de la poutre, faire atten-
tion que l'élingue ne détériore pas la partie centrale (fi g. 12).
• Monter les vis et boulons sans les serrer, vérifi er que la poutre ap-
puie bien au niveau de la partie inférieure des colonnes, mettre
6.2 Desplazamiento e instalación del elevador
• Levantar las dos columnas (A), colocarlas sobre cuatro caballetes
(fi g. 10) a una distancia de unos 1220 mm con los encajes (B) hacia
fuera.
• Levantar el travesaño (C) prestando atención que los encajes (D)
estén en la misma dirección de aquellos de las columnas (fi g. 11) y
el micro esté arriba (fi g. 12); quitar los tornillos y los pernos, e intro-
ducir el travesaño en las dos columnas como ilustra la fi gura.
N.B.: Prestar atención durante la elevación del travesaño que el
dispositivo de elevación no dañe la parte central (fi g. 12).
• Montar los tornillos y los pernos sin apretarlos; comprobar que el
travesaño apoye bien sobre la parte inferior de las columnas; colo-
car una columna perpendicular al travesaño y comprobar que las
dos columnas sean paralelas; apretar los tornillos.
• Sollevare i due pistoni ed inserirli come in fi g. 13 in modo che i rac-
cordi (E) s'inseriscono negli scassi (D).
• Montare il tubo (F) nei raccordi dei pistoni come in fi g. 14 serran-
doli bene dopo aver tolto i tappi da tutti i raccordi.
• Montare l'angolare di collegamento (G).
• Montare la piastra (H) su entrambi i pistoni per non farli uscire nel
momento in cui il telaio viene montato nella parte sotterranea.
• Lift the two pistons and install them as show in fi g. 13 so that con-
nectors (E) engage inside shaped recesses (D).
• Insert tube (F) inside piston connectors, as shown in fi g. 14. Re-
move caps from all connectors and then tighten them well.
• Fit connection angle bar (G).
• Fit plate (H) on both pistons, so as to prevent them from coming
out when frame is assembled in the underground area.
len aufl iegt. Eine Säule im rechten Winkel zur Querverbindung anor-
dnen und überprüfen, dass die zwei Säulen parallel sind. Die
Schrauben anziehen.
• Die zwei Kolben anheben und, wie in Abb. 13 angegeben, ein-
bauen, so dass die Anschlussstücke (E) in die Aussparungen (D)
eingefügt werden können.
• Die Leitung (F) in die Anschlussstücke der Kolben, wie Abb. 14 an-
gegeben, einbauen und, nachdem die Abdeckungen von allen An-
schlussstücken abgenommen wurden, gut anziehen.
• Den Verbindungswinkel (G) einbauen.
• Die Platte (H) auf beiden Kolben montieren, damit diese nicht dann
heraustreten, wenn der Rahmen in den unteren Teil eingebaut wird.
d'équerre une colonne avec la poutre et vérifi er que les deux colon-
nes sont parallèles, serrer les vis.
• Lever les deux pistons et les insérer comme indiqué sur la fi g . 13
de façon que les raccords (E) s'insèrent dans les cavités (D).
• Monter le tuyau (F) dans les raccords des pistons comme indiqué
(fi g. 14) en les serrant bien après avoir enlever les bouchons de
tous les raccords.
• Monter le profi l d'angle de liaison (G).
• Monter la plaque (H) sur les deux pistons pour ne pas les faire sor-
tir lorsque le bâti sera monté dans la partie souterraine.
• Levantar los dos pistones e introducirlos como ilustra la fi g. 13 de
tal manera que las uniones (E) entren en los encajes (D).
• Montar el tubo (F) en las uniones de los pistones como ilustra la
fi g. 14, apretándolos bien después de haber quitado los tapones de
todas las uniones.
• Montar el perfi l metálico de conexión en forma de L (G).
• Montar la placa (H) sobre los dos pistones para que no salgan
cuando se instala el bastidor en la parte subterránea.
0492-M001-2
6
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

1110kc1110kr1110krc11201120c1125 ... Mostrar todo

Tabla de contenido