Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Seite Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise 5, 9 Remarques sur l’exploitation 6, 9 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Funktionen Fonction Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
Página 3
Indice de contenido: Innehållsförteckning: Página Sida Instrucciones de uso 7, 9 Driftanvisningar 8, 9 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Función Funktion Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse:...
Information zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Nach einer kurzen Ausschreibung erteilte die Deutsche Reichs- Après une courte étude, la Deutsche Reichsbahn passa des ord- bahn 1943 Entwicklungsaufträge für eines der letzten und sei- res, en 1943, en vue de réaliser l’un des derniers et, déjà à cette nerzeit schon utopischen Projekte: eine überschwere schnelle époque, utopiques projets: une locomotive rapide et ultra-lourde Güterzug-Lokomotive für Langstrecken-Betrieb in schwierigem...
Betriebshinweise Information about operation Die extrem große Lokomotive stellt besondere Anforderungen The extremely large locomotive places particular demands on an Ihre Modellbahnanlage. your model railway system. Prüfen Sie vor der ersten Fahrt die folgenden Punkte, um Be- Before operating for the first time, please check the following schädigungen an der Lok oder an der Anlage zu vermeiden: points in order to avoid damage to the locomotive or your system:...
Remarques sur l’exploitation Opmerkingen over de werking Cette locomotive extrêmement grosse pose des exigences parti- De extreem grote locomotief stelt bijzondere eisen aan uw culières à votre réseau ferroviaire réduit. modelbaan. Pour éviter tout endommagement de la locomotive ou de Controleer voorafgaand aan de eerste rit de volgende punten, l’installation, vérifiez les points suivants avant la première mise om beschadigingen aan de loc of de baan te voorkomen:...
Instrucciones de uso Avvertenze per il funzionamento La locomotora de gran tamaño exige que su instalación de La locomotiva estremamente grande richiede caratteristiche maqueta de tren cumpla unos requisitos especiales. Compruebe particolari dell‘impianto. los siguientes puntos antes del primer viaje con el fin de evitar Per evitare di danneggiare la locomotiva o l‘impianto, prima que se produzcan desperfectos en la locomotora o en la della prima marcia controllare i seguenti punti:...
Página 8
Driftanvisningar Brugsanvisninger Det extremt stora loket ställer speciella krav på din modelljärn- Det kæmpestore lokomotiv stiller særlige krav til Deres model- väg. baneanlæg. Kontrollera följande punkter innan du kör det för första gången, Tjek følgende punkter inden første kørsel for at undgå skader på för att förhindra att skador uppstår på...
Página 9
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
Sicherheitshinweise Funktion • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Mögliche Betriebssysteme: (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Märklin Digital, Märklin Systems. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen •...
Safety Warnings Function • This locomotive is to be used only with an operating system • Possible operating systems: designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Märklin Systems.
�� �� �� �� ��� ��� Controllable Functions systems STOP mobile station Digital / Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle Function 3...
Remarques importantes sur la sécurité Fonction • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Systèmes d’exploitation possibles : système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Digital, Märklin Systems.
�� �� �� �� ��� ��� Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive...
Veiligheidsvoorschriften Werking • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Mogelijke bedrijfssystemen: (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. Märklin Digital, Märklin Systems. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor •...
Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Sistemas operativos posibles: corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador Märklin transformador 6647, Märklin Delta, 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). Märklin Digital, Märklin Systems.
�� �� �� �� ��� ��� Funciones conmutables systems STOP mobile station Digital / Systems Faros frontales function/off Función f0 Función f0 Generador de humo Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido: Ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido de la locomotora...
Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste- • Possibili sistemi di funzionamento: ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital Märklin Digital, Märklin Systems.
�� �� �� �� ��� ��� Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio da locomotiva...
Säkerhetsanvisningar Funktion • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. Använd endast transformatorer som är avsedda för den •...
Vink om sikkerhed Funktion • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vek- • Mulige driftssystemer: selstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. Märklin Digital, Märklin Systems. Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale •...
Rauchsatz nachrüstbar Kontaktfeder Lok Can be equipped with a smoke unit Contact spring on the locomotive Générateur de fumée remplaçable Ressort de contact locomotive Met rookgarnituur om te bouwen Contactveer loc El equipo de humo se puede colocar posteriormente Lengüeta de contacto de locomotora Inserto fumogeno sostituibile Molla di contatto della locomotiva Kan kompletteras med röksats...
Página 28
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld sein. worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. •...
Página 29
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
Schleifer auswechseln Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changing the pickup shoe Changer le frotteur Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Sostituzione del pattino Byt släpsko Byt släpsko Udskiftning af slæbesko...
Página 31
Haftreifen auswechseln Kupplung austauschen Changing traction tires Exchanging the close coupler Changer les bandages d’adhérence Remplacement de l’attelage court Antislipbanden vervangen Omwisselen van de kortkoppeling Cambio de los aros de adherencia Enganches cortos Sostituzione delle cerchiature di aderenza Sostituzione del gancio corto Slirskydd byts Utbyte av kortkoppel Friktionsringe udskiftes...
Página 32
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 33
Gehäuse abnehmen Glühlampen auswechseln Removing the body Changing light bulbs Enlever le boîtier Changer les ampoules Kap afnemen Gloeilamp vervangen Retirar la carcasa Sustituir la bombilla Smontare il mantello Cambiare la lampadina Kåpan tas av Glödlampor byts Overdel tages af Elpærer skiftes...
Página 34
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento.
Página 35
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden (max. 1 Tropfen) Motor-Bürsten auswechseln Lubrication after approximately 40 hours of operation (max. 1 drop) Changing motor brushes Graissage après environ 40 heures de marche (1 goutte max.) Changer les balais du moteur Smering na ca. 40 bedrijfsuren (max. 1 druppel) Koolborstels vervangen Engrase a las 40 horas de funcionamiento (máx.
Página 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.