Descargar Imprimir esta página

RAV RAV241XL Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador de columnas independientes

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAV241XL - RAV242XL
RAV243XL - RAV244XL
RAV245XL - RAV246XL
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
0523M022-0 Rev. n. 0 (02-2015)
0523M022-0
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Manuale valido per i
seguenti modelli:
RAV241XL - RAV242XL
RAV243XL - RAV244XL
RAV245XL - RAV246XL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RAV RAV241XL

  • Página 1 RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Página 2 ATTENZIONE! ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI Elevación por la L e v a g e p a r l e Sollevamento A n h e b e n v o n L i f t i n g f r o m...
  • Página 4 INDICE 6. ISTRUZIONI PER L’USO 8. INCONVENIENTI 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA 6.1 Requisiti per l’installazione 8.1 Elenco segnalazioni 0.1 Indicazioni dei rischi residui 6.2 Controllo tensione elettrica 6.3 Allacciamento alla rete elettrica 9. MANUTENZIONE 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica 9.1 Guide di scorrimento 1.1 Interruttore generale lucchettabile 6.4 Trasformazione 6/8 colonne...
  • Página 5 INDEX 6. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 7.11 Colonnettes de support (optional) 6.1 Conditions requises pour l’installation 0.1 Risques résiduels 8. INCONVENIENTS 6.2 Contrôle de la tension électrique 8.1 Liste des signaux 6.3 Branchement au réseau électrique 1.
  • Página 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi- chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente L’uso del sollevatore è consentito solo a personale il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il - i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i presente manuale;...
  • Página 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    0.1 Indicazioni dei rischi residui a) Carter di protezione e chiusura parte posteriore della IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLICAN- colonna DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI Questo carter impedisce all’operatore di introdurre le mani tra RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI la vite di sollevamento durante il funzionamento del sollevatore RISCHI E STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PE- (la vite ruota ad una velocità...
  • Página 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    1.3 Blocco meccanico d’emergenza 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA ll sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano discesa.
  • Página 9 1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al - rottura di un interruttore di prossimità induttivo (proximity) par. 9.3 si avrà l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma - malfunzionamento di qualunque tipo che impedisca la...
  • Página 10 7000 VEICHLES LIF MODE L CAPACIT Y KG . SERIAL N DANGER PLATE 99990758 TARGHETTA PERICOLO WARNING PLATE 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE 7000 Kg LOAD CAPACITY PLATE 999904920 TARGHETTA PORTATA 7000 Kg SERIAL NUMBER PLATE TARGA MATRICOLA VOLTAGE PLATE 999912380 TARGA VOLT DANGER PLATE 999919390 TARGHETTA PERICOLO...
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.10 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI Sl DANNEGGINO E’ NECESSARIO SOSTI- TUIRLI RICHIEDENDOLI AL COSTRUTTORE. 1.10 Pictograms on lift SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLA- CED BY NEW ONES AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER. 1.10 Auf der Hebebühne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB.
  • Página 12 Vedere pag. 14-15 See page 14-15 Kg. 7000 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! ATT ENT IO N! C U I D A D O ! 0523M022-0...
  • Página 13: Intended Use

    2. DESTINAZIONE D’USO - le dimensione della ruota debbono essere conformi a quanto E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. previsto dal costruttore. E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità minima di Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o provve- quattro.
  • Página 14 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0523M022-0...
  • Página 15 ø 1900 1213 1490 1770 1554 3. DATI TECNICI Portata 7000 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 3,7 kW Peso max. colonne 650 kg Rumorosità ≤ 70 dB (A) 3. TECHNISCHE DATEN 3. TECHNICAL DETAILS Tragkraft 7000 kg Capacity 7000 kg Drehstrommotor...
  • Página 16 3.1 Movimentazione e preinstallazione - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una cassa o verticale. - Verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo. - Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
  • Página 17 La fornitura comprende due casse con all’interno: - una colonna principale e una colonna satellite - due colonne satellite. La colonna principale si differenzia dalle secondarie per avere un pannello di comando più grande. The supply consists of two cases including the following: - a main post and a secondary post - two secondary posts.
  • Página 18 Colonna principale - Main post - Hauptsäule - Colonne principale - Columna principal 550 kg - Spessore di legno - Wooden shim - Holzklotz - Cale en bois - Espesor de madera N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Página 19 Colonna satellite - Secondary post - Drehsäule - Colonne satellite - Columna satélite N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Página 20 Kg. 20 0523M022-0...
  • Página 21: Posizionamento Per Il Sollevamento Autoveicolo

    7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sulle forche del carrello non deve comunque mai essere oltre la mez- Regolare la posizione delle forche in funzione della dimen- zeria delle forche. Vedi fig. sione della ruota.
  • Página 22 0523M022-0...
  • Página 23: Preliminary Checks

    Controlli preliminari Per eseguire questi controlli è necessario: - Sollevare la colonna dal pavimento agendo sul Transpallet (A) - Sfilare verso l’alto il tegolo (D) di chiusura della parte posteriore e agendo sul manico è possibile trasferirlo nella zona di utilizzo. della colonna.
  • Página 24 0523M022-0...
  • Página 25 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite Sollevatore elettromeccanico a colonne mobili indipendenti con chiocciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra a controllo elettronico dell’allineamento. passo fine a garanzia della irreversibilità dei movimenti. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo elettrico di fine corsa atto ad impedire ulteriori corse di - Colonna mobile (1).
  • Página 26: Attitudine All'iMpiego

    4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in maniera fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE.
  • Página 27: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Dl Installazione

    allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura Dl INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 70 cm. Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posi- conforme alle seguenti caratteristiche: zione di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare...
  • Página 28 1150 Q = 6550 kg R1 = 4300 kg 0523M022-0...
  • Página 29: Requisiti Per L'iNstallazione

    6. ISTRUZIONI PER L’USO pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. di resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta Copriferro non superiore a 25 mm l’area dove opera il sollevatore.
  • Página 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 31 6.2 Controllo tensione elettrica 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto - L’allestimento del cavo di alimentazione prevede una coppia corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio presa/spina volante a 3 poli + terra (sezione 10 mm , 400 Volt;...
  • Página 32 cavo di interconnessione cable connecting the 2 main control panels Kabel câble de branchement cable de interconexión 0523M022-0...
  • Página 33 - Richiudere il quadro. In questo modo i sollevatori possono 6.4 Trasformazione 6/8 colonne - Il sollevatore 6/8 colonne è composto da 2 serie di 4 colonne funzionare come 2 singoli gruppi di 4 colonne o come 6/8 co- lonne collegando fra loro i quadri principali mediante il cavo di - Prima di allestire il 6/8 colonne accertarsi sempre che i carrelli siano tutti a fine corsa discesa, (premendo un pulsante discesa interconnessione.
  • Página 34 1A 2A 3A 0523M022-0...
  • Página 35 6.6 Trasformazione da 6/8 colonne a 4 colonne 6.8 Allacciamento cavo di interconnessione - Accertarsi che tutti i carrelli siano a fine corsa discesa - Per isollevatori a 6/8 colonne l’interconnessione tra le colonne - Mettere sullo “0” I’interruttore principale. comando avviene collegando l’apposito cavo in dotazione (4) - Staccare il cavo di interconnessione tra i gruppi di colonne.
  • Página 36: Instructions For Using The Lift

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteri- casa produttrice.
  • Página 37 7.4 Precauzioni d’uso tetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la caso si riscontrino irregolarità...
  • Página 38 0523M022-0...
  • Página 39: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Su colonne secondarie Su colonna Principale - (L) Pulsante d’emergenza - (A) Interruttore generale - (M-N) Pulsante salita M - discesa N (tipo uomo presente) - (B) Pulsante d’emergenza - (O) Pulsante selezione singolo - (C) Selettore modalità...
  • Página 40 4 Colonne 4 Posts 4 Säulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 Säulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 Säulen 8 Colonnes 8 Columnas 0523M022-0...
  • Página 41: Accionamiento

    AZIONAMENTO: Ruotare l’interruttore generale (A) in ON per l’attivazione elettrica. Funzionamento colonne sollevatore Nel caso di sollevatore a 6 o 8 colonne è necessario azionare il Lampada spia bianca (D) accesa, il ponte è alimentato corret- commutatore su entrambi i quadri elettrici principali tamente, diversamente il sollevatore non funziona;...
  • Página 42 0523M022-0...
  • Página 43 7.6 Completamento e controllo - Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento dei carrelli controllando che l’arresto avvenga per intervento del fine Allineamento carrelli corsa superiore (1). Azionare il comando di discesa (F) sulla pulsantiera principale per portare i carrelli completamente in basso (differenza massi- - Azionare il comando di discesa fino al punto massimo inferiore ma 5mm).
  • Página 44 Vedere pag. 14-15 See page 14-15 Kg. 7000 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT T E NT I O N! C U I D A D O ! 0523M022-0...
  • Página 45 7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sul a) Posizionare le colonne braccio del carrello non deve comunque mai essere oltre la b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dota- mezzeria del braccio.
  • Página 46 0523M022-0...
  • Página 47: Funzionamento Simultaneo Con Coppie Di Colonne Sfalsate

    7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne sfalsate Durante il funzionamento il dispositivo di controllo di allinea- mento mantiene controllato l’allineamento delle colonne facenti Impostazione dello sfalsamento: parte delle singole coppie e lo sfalsamento fra le due coppie. Selezionare il funzionamento della coppia di colonne che si de- L’intervento di uno del fine corsa di salita blocca tutti i carrelli, sidera sfalsare (vedi pag.
  • Página 48 0523M022-0...
  • Página 49: Fonctionnement Individuel

    Il comando a due mani evidenzia l’intenzionalità della manovra. Recupero dello sfalsamento: Il funzionamento in singolo è attuabile in qualsiasi situazione di Il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionando funzionamento. il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsante di discesa su una delle colonne (B) oppure quello di salita su una Recupero del disassamento: delle colonne (A).
  • Página 50 0523M022-0...
  • Página 51: Colonnette Di Supporto (Optional)

    7.11 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possibile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo mentre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un altro. ATTENZIONE: Verificare attentamente la posizione delle colonnette prima di sfilare i sollevatori.
  • Página 52 0523M022-0...
  • Página 53: Procedura Di Emergenza: Discesa Di Emergenza O In Assenza Di Tensione Elettrica

    7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in Attenzione: in questo caso muovere di 100 mm max ciascun assenza di tensione elettrica sollevatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il carico. Sulle colonne funzionanti agire sul pulsante (O) + (N) - Se il sollevatore si trova in condizione di emergenza ed è...
  • Página 54 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni re- sponsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 55: Inconvenientes

    8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 56 8.1 Elenco segnalazioni 8.1 Signals list 8.1 Verzeichnis der Signallampen 8.1 Liste des signaux 8.1 Lista de las señales Lampada spia bianca accesa Sequenza fasi corretta White warning light on Correct phase sequence Weisse kontrollampe eingeschaltet Phasen-Abfolge richtig Lampe-témoin blanche allumée Séquence des phases correcte Lampara piloto blanca encendida Sequencia fases correcta...
  • Página 57 Lampada spia rossa intermittente Rottura chiocciola o 1° carrello a fine corsa salita Pulsante salita acceso Flashing red warning light Failure of a nut, otherwise one of the carriages reached Lifting push-button pressed the lifting limit switch Rote kontrollampe blinkt Tragmutter gebrochen oder 1 Schlitten gehoben Hubknopf gedrückt Lampe-témoin rouge clignotante...
  • Página 58 0523M022-0...
  • Página 59 9. MANUTENZIONE 9.2 Vaschette di lubrificazione Togliere il tegolo (E) di chiusura posteriore della colonna. Almeno una volta all’anno, rabboccare la vaschetta di lubrifi- Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero) cazione con olio (ESSO GEAR OlL 85W-140 od equivalente) e I’interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando pennellare la vite con grasso MOLYKOTE GN PLUS si effettuano operazioni di manutenzione.
  • Página 60 9.4 Cuscinetti Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla som- mità delle colonne raggiungibile attraverso l’asola del carter di copertura. 9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario provvedere alla sostituzione.
  • Página 61 10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Página 62 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 63: Impianto Elettrico

    11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL 11. WIRING DIAGRAM 11.1 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU SECONDAIRE Power installations must be made by the user. 11.1 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO SECUNDARIO 11.
  • Página 64 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL RIF. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS MORSETTO TERMINAL KS CONTATTORE COMANDO MOTORE IN SALITA RISE CONTROL CONTACTOR TR TRASFORMATORE 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/18 0/24 TRANSFORMER 200VA Vp 0/220/400 Vs 0/18 0/24 KL CONTATTORE DI LINEA...
  • Página 65 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRINCIPAL 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 0523M022-0...
  • Página 66 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0523M022-0...
  • Página 67: How To Order Spare Parts

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the autorizzato il n°...
  • Página 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA RAV241XL - RAV242XL COLUMN GROUP RAV243XL - RAV244XL RAV245XL - RAV246XL 0523M022-0...
  • Página 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO TRASMISSIONE RAV241XL - RAV242XL RAV243XL - RAV244XL TRANSMISSION UNIT RAV245XL - RAV246XL 0523M022-0...
  • Página 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CARRELLO + FORCHE RAV241XL - RAV242XL RAV243XL - RAV244XL RAV245XL - RAV246XL 0523M022-0...
  • Página 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. TRANSPALLET RAV241XL - RAV242XL RAV243XL - RAV244XL TRANSPALLET RAV245XL - RAV246XL 0523M022-0...
  • Página 72 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RIDUTTORE MVF 86 RAV241XL - RAV242XL RAV243XL - RAV244XL REDUCTION GEAR MVF 86 RAV245XL - RAV246XL 0523M022-0...
  • Página 73 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index IMPIANTO ELETTRICO Table no. RAV241XL - RAV242XL COLONNA COMANDO RAV243XL - RAV244XL RAV245XL - RAV246XL CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM Fare una connessione...
  • Página 74 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola IMPIANTO ELETTRICO COLONNA Table no. Change index RAV241XL - RAV242XL COMANDO RAV243XL - RAV244XL CONTROL COLUMN ELECTRICAL RAV245XL - RAV246XL SYSTEM Fare una connessione...
  • Página 75 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO COLONNA SATELLITE RAV241XL - RAV242XL RAV243XL - RAV244XL SECONDARY COLUMN SYSTEM RAV245XL - RAV246XL 0523M022-0...
  • Página 76 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. RAV241XL - RAV242XL DI PERICOLO RAV243XL - RAV244XL RAV245XL - RAV246XL TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 7000...
  • Página 77 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0523M022-0...
  • Página 78: Importante

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato; ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 79: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIóN DE INSTALACIóN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Página 80 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIóDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 81 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Página 82: Interruttore Generale

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Página 83 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 84 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Página 85 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA RAV241XL - RAV242XL 7000 KG RAV243XL - RAV244XL 7000 KG Targhetta di identificazione Plaque d’identification Identification plate Placa de identificación...

Este manual también es adecuado para:

Rav243xlRav245xlRav242xlRav244xlRav246xl