4
5
4
For Thick Tile Installations
A.
Para instalaciones en losa
2
gruesa
Installation sur une surface
épaisse en carreaux
1
3
6
Install Soap Dispenser
Remove nut (1). Insert body assembly (2) through selected hole in sink. Secure
body assembly to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (3) onto
the body assembly shank. Insert pump (4) down into the body assembly, then
attach head assembly (5) to pump. NOTE: To fill, lift the head and pump assembly
out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle
each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump
and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump
to remove soap build-up. For thick tile installations, discard the nut (1) and use the
telescoping nut (6) in its place.
Instale el Dispensador de Jabón
Quite la tuerca (1). Introduzca el ensamble del cuerpo (2) a través del hoyo
seleccionado en el fregadero. Asegure el ensamble de cuerpo al lavabo con
tuerca (1). Debajo el lavabo, atornilla la botella (3) a la caña de ensamble de
cuerpo. Inserte bomba (4) dentro el ensamble de cuerpo, luego atare el ensamble
de cabeza (5) a la bomba. NOTA: Para llenar, saque el ensamble de bomba y
cabeza de bottela y vierta un máximo de 8 oz. en la botella. NO SAQUE la botella
para cada llenado, ya que eso debilita el cuello. Use un embudo para prevenir
derrames. De vez en cuando, saque el ensamble de bomba y cabeza para
ponerlo en remojo y haga pasar agua tibia por la bomba para eliminar la
acumulación de jabón. Para instalaciones en losa gruesa, descarte la tuerca (1)
y en su lugar use la tuerca telescópica (6).
Installez le distributeur de savon
Enlevez l'écrou (1). Introduisez le corps (2) du robinet dans le bon trou de l'évier.
Fixer le corps à l'évier à l'aide de l'écrou (1). Par le dessous de l'évier, visser la
bouteille (3) sur la tige du corps. Introduire la pompe (4) dans le corps, puis fixer
la tête (5) à la pompe. NOTE: Pour remplir la bouteille, soulever la tête et la
pompe, puis verser 8 onces de savon liquide au maximum dans la bouteille.
NE PAS retirer la bouteille à chaque fois sous peine d'affaiblir les filets du goulot.
Utilisez un entonnoir pour ne rien renverser. Retirer la pompe et la tête
à l'occasion, puis les faire tremper et faire fonctionner la pompe avec de l'eau
chaude pour enlever les dépôts de savon. Dans le cas d'une installation
sur une surface épaisse en carreaux, jetez l'écrou (1) et remplacez-le par
l'écrou télescopique (6).
39700
Rev. C
5
1/2" (12.70mm) IPS
1/2 po (12.70mm) IPS
1
2
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Note: Be careful when bending the copper tubing. Kinked tubes will
void the warranty.
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1).
Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
Nota: Tenga cuidado cuando doble la tubería de cobre.
Tubos torcidos anularán la garantía.
Escoja conexiones de 1/2" IPS:
(1) Tubo montante de bola (tubería de cobre 3/8" D.E.)
(2) Conexión I.P.S. de 1/2" para llaves
Utilice las tuercas de acoplamiento incluídas (3) con los tubos
montantes de bola (1). Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete.
No apriete demasiado.
RACCORDEZ LES TUYAUX D'EAU CHAUDE ET D'EAU FROIDE
Note - Prenez garde de pincer les tubes en les cintrant. La garantie
est nulle si les tubes ont été pincés.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.),
ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous
des écrous de raccordement fournis (3). Utilisez deux clés pour serrer
les raccords. Prenez garde de trop serrer.
7
6
1
3
3
Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the end of
the hose down into the sink. Turn faucet handle (2) to the full on mixed
position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for
one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
Check all connections at arrows for leaks.
Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
Hale el ensamble de la manguera (1) fuera del tubo de salida y asegúrese
de sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero. Gire
la manija de la llave/grifo (2) a la posición completamente abierta en la
posición mixta. Abra los suministros del agua caliente y de la fría (3) y
deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia los escombros que pudieran dañar las partes
internas.
Examine si hay filtraciones en todas las conexiones según señaladas
con las flechas.
Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le faire sortir du bec et maintenez son
extrémité dans l'évier. Tournez la poignée (2) du robinet pour l'amener
en position de plein mélange. Rétablissez l'alimentation en eau chaude
et en eau froide (3), puis laissez coulez l'eau une minute pour évacuer
les saletés.
Important – Cette opération sert à évacuer les saletés qui pourraient
abîmer les éléments internes.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par
les flèches.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
7
2
Thread the hose nut (1) into the wand assembly hand tight.
Attach zinc weight (2) to hose assembly a minimum of 14" (356 mm)
below the connection to valve.
Enrosque a mano la tuerca de la manguera dentro (1) del ensamble
de la cabeza del rociador.
Conecte el peso de cinc (2) al ensamble de la manguera a un
minimo de 14" (356 mm) debajo de la conexión.
Vissez le raccord du tuyau souple (1) à la main sur celui du
bec-douchette.
Fixez la masselotte en zinc (2) au tuyau souple à au moins 14 po
(356 mm) sous le point de raccordement au robinet.
8
1
14"
(356 mm)
Min.
2
39700
Rev. C