Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsan- leitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung gründlich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
Página 3
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. – Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewen- det werden. – Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. –...
Página 4
– Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen. – Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung be- trieben werden. – Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden. –...
Página 5
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit. – Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. – Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.
Página 6
2 – Saphirscheibe, grob Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da es schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen. 3 – Saphirkegel Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.
Página 7
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze! Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. So- bald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung. 4. Reinigung/Pflege Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose! –...
Página 8
Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Página 9
Please read these instructions for use carefully and comply with the directions. With best regards Your Beurer Team 1. Important notes Read through these instructions for use carefully before first use. Keep them to hand for later use and ensure that they are accessi- ble to other users.
Página 10
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one person. – The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use. – Ensure before use that there is no visible damage to the instrument and accessories.
Página 11
– This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.
Página 12
– Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin. – Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be perma- nently jammed, otherwise the instrument will become too hot and suffer damage.
Página 13
4 – Felt cone Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as well as for cleaning the nail surface. Always polish in circular movements and do not allow the felt cone to rest in one place, otherwise friction could cause heat to develop.
Página 14
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the instrument again until it is completely dry. – Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning. – Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other liquids.
Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Remarques importantes Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utili- sation, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessi- ble aux autres utilisateurs.
Página 16
des brûlures de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation. Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur. – L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à...
– L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 20 minutes sans interruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moi- ns pour empêcher une surchauffe du moteur. – Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides. –...
Página 18
– Vous avez à chaque fois le choix entre deux niveaux de vitesse (Hi et Lo). Pour cela, appuyez sur la touche correspondante sur l’appareil. – Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entièrement l‘usure.
Página 19
Les embouts suivants sont livrés votre appareil: 1 – Disque saphir, fin Limage et soins des ongles, grains fins du disque saphir. La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que la monture extérieure est immobile.
6 – Fraiseuse cylindrique Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mouvements lents et circulaires.
Con las más cordiales recomendaciones Su equipo Beurer 1. Instrucciones importantes Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso; guarde el manual para utilizarlo ulte- riormente y póngalo también a disposición de otros usuarios.
Página 22
ejemplo para eliminar la córnea de los pies, el aparato puede calentarse considerablemente. Para evitar quemaduras de la piel es necesario inter- calar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia seguridad debe usted controlar constantemente el calentamiento del aparato.
– Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc. – El aparato no debe ser usado más de 20 minutos sin interrupción. Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 15 minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor. –...
ejerciendo una leve presión. Para desmontar el adaptador separarlo del aparato en dirección axial. – Encienda el aparato desplazando el interruptor deslizante hacia abajo (ro- tación a la izquierda, se enciende el LED rojo) o hacia arriba (rotación a la derecha, se enciende el LED verde).
Página 25
Su aparato incluye los siguientes adaptadores: 1 – Disco de zafiro, fino Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granulación fina del disco de zafiro. La característica especial de este disco de zafiro es que solamente gira el disco de pulido interior mientras que el so- porte permanece fijo.
Página 26
6 – Fresa cilíndrica Se usa tanto para desbastar como para alisar las superficies lignificadas de las uñas de los pies. Para este efecto sírvase colocar la fresa cilíndrica en po- sición paralela a la superficie de la uña y desbaste las capas deseadas de la uña llevando a cabo lentos movimientos circulantes.
5. Eliminación de desechos Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctri- cos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos.
Página 28
Legga attentamente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Note importanti Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo utilizzo. Conservarle per una eventuale consultazione successiva e renderle accessibili anche ad altri utilizzatori.
Página 29
calore dell’apparecchio. Ciò vale, in particolar modo, per le persone non sensibili al calore. – L‘uso previsto per l‘appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale. – Per motivi igienici l’apparecchio può essere utilizzato da una sola perso- – Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
– Prima di qualsiasi utilizzo dell‘apparecchio e dell‘alimentatore, occorre che le mani siano asciutte. – Non tirare il filo per estrarre la spina dell‘alimentatore dalla presa. – L‘alimentatore può essere utilizzato solo con la tensione indicata su di esso. – L‘apparecchio deve essere fatto funzionare unicamente con l‘alimentatore in dotazione.
– Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente alla superficie da trattare. – Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti circolari sulle parti da trattare. – Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un ef- fetto ridotto qualora la pelle sia ammorbidita o umida.
Página 32
2 – Disco in zaffiro, grana grossa Limatura e trattamento delle unghie, grana grossa del disco in zaffiro. Con questo accessorio è possi- bile addirittura accorciare unghie spesse limandole. Poiché rimuove velocemente grandi superfici dell‘unghia, si raccomanda anche in questo caso di procedere con cautela.
7 – Fresa cilindrica Levigatura di superfici di unghie dei piedi molto indurite nonché lisciatura grossolana delle stesse. A tal proposito applicare la fresa cilindrica in posizi- one orizzontale rispetto alla superficie dell‘unghia e rimuovere lo strato di unghia desiderato effettuando lenti movimenti circolari.
Cihazı kullanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Bu baskül sağlığınıza önemli katkı sağlar. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz 1. Önemli Açıklamalar Aleti kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz, daha sonra tekrar kullanmak üzere saklayınız ve başka kullanıcıların da okuyabilmesini sağlayınız.
Página 35
gelişimini daima kontrol ediniz. Bu özellikle hararete karşı duyarlı kişiler için geçerlidir. – Tartı, sadece kişisel kullanım amacıyla imal edilmiştir; tıbbi ve ticari amaç- la kullanıma uygun değildir. – Bu cihaz, hijyenik sebeplerden dolayı sadece bir kişide kullanılmalıdır. – Talimatlar uygun olmayan veya yanlış kullanımdan dolayı ortaya çıkan ha- sarlardan üretici sorumlu değildir.
Página 36
– Elektrik bağlantısı, yalnız yazılı olan elektrik akımı ile çalıştırılmalıdır. – Alet, yalnız, aletle birlikte verilmiş olan elektrik fişiyle çalıştırılmalıdır. – Her kullanımdan, her temizlik öncesinde ve her ek donanım değiştirilmesinden önce, elektrik fişi çıkarılmalıdır. – Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır;...
Página 37
Bu size, çok uzun ömürlülüğü garantiler ve neredeyse eskimeden uzak olmayı güvenceler. – Güçlü bir baskı uygulamayınız ve başlıkları, uygulayacağınız yüzeye doğru her zaman dikkatli bir şekilde sürünüz. – Aleti, hafif bir baskı uygulayarak dairesel hareketlerle yavaşça uygulayacağınız taraflar üzerinde gezdiriniz. –...
Página 38
2 – Safir çark, kaba Tırnağı törpülemek ve işlemek için, kaba tozlamalı safir çark. Bu başlıkla, kendiniz kalın tırnakları tör- püleyerek kısaltabilirsiniz. Tırnaktan büyük bölüm- ler törpülediği için burada da tedbirli bir biçimde uygulamalısınız. 3 – Safir koni Ayak tabanlarında ve topuklarındaki kuru cildin, nasırın veya sertleşmenin giderilmesi ve tırnakların törpülenmesi içindir.
Törpülerken tırnağın dış kısımlarından uçlarına doğru çalışmalısınız! İşlem sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol ediniz. Uygulamanın rahatsız edici olması halinde işlemi noktalayınız. 4. Temizlik/Bakım Temizlik öncesinde, her zaman, elektrik fişini elektrik prizinden çıkarınız. – Aleti, nemli bir bez ile temizleyiniz. Aşırı kirlenmelerde bezi, hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обеспечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями коллектив „Beurer“ 1. Важная информация Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым использованием, сохраните для обращения к ней в будущем и...
Página 41
контролируйте нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не чувствительных к высокой температуре. – Прибор предназначен только для индивидуального использования, а не для медицинского или коммерческого применения. – По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек. – Производитель не несет ответственности за ущерб, который причинен в результате...
– Не тяните за сетевой шнур или аппарат, чтобы извлечь блок питания из розетки. – Блок питания можно использовать только в сети с напряжением, которое указано на нем. – Эксплуатация прибора допускается только с входящим в объем поставки блоком питания. –...
Página 43
против часовой стрелки, светодиод светится красным светом) или вверх (вращение по часовой стрелке, светодиод светится зеленым светом). – Для каждого направления вращения Вы можете выбрать одну из двух скоростей (Hi и Lo). Для этого нажмите соответствующую кнопку на приборе – Все полировальные и шлифовальные насадки имеют покрытие с сапфировыми...
Página 44
К аппарату прилагаются следующие насадки: 1 – Сапфировый диск, мелкозернистый Полирование и обработка ногтей, мелкое зерно сапфирового диска. Особенностью этого сапфирового диска является то, что вращается только внутренний полировальный диск, в то время как внешняя оправа остается неподвижной. Это обеспечивает точное полирование ногтя без опасности...
5 – Цилиндрический бор Стачивание огрубевшей поверхности ногтей на ногах, а также черновое сглаживание этой поверхности. Для этого расположите цилиндрический бор горизонтально на поверхности ногтя и медленными круговыми движениями снимайте слой ногтя нужной толщины. 6 – Бор в форме пламени Для...
Página 46
– Никогда не погружайте аппарат и блок питания в воду или другие жидкости. 5. Утилизация Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and Elektronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий...
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Życzymy przyjemnego użytkowania. Zespół pracowników firmy Beurer 1. Ważne wskazówki Przed pierwszym użyciem aparatu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, po czym zachować ją do późniejszych konsultacji lub udostępnienia innym użytkownikom.
Página 48
– Podczas długotrwałego, intensywnego użytkowania urządzenia, np. pozbywania się zrogowaciałej skóry stóp, urządzenie może się bardziej nagrzewać. Aby uniknąć poparzeń skóry należy robić dłuższe przerwy przed kolejnymi załączeniami urządzenia. Dla własnego bezpieczeństwa należy kontrolować, jak bardzo nagrzewa się urządzenie. Dotyczy to szczególnie osób o podwyższonym poziomie odporności na ciepło.
– Aparat należy trzymać z dala od źródeł ciepła. – Nie używać aparatu pod kołdrami, poduszkami, etc. – Aparat może pracować nieprzerwanie nie dłużej niż 20 minut. Po tym czasie należy wyłączyć go na przynajmniej 15 minut, aby zapo- biec przegrzaniu silnika. –...
Página 50
– Włączyć urządzenie poprzez przesunięcie przełącznika suwakowego w dół (obroty w lewo, dioda LED świeci na czerwono) lub w górę (obroty w prawo, dioda LED świeci na zielono). – Można wybrać pomiędzy dwoma poziomami prędkości (Hi lub Lo). W tym celu należy nacisnąć...
Página 51
Do przyrządu są dołączone następujące nakładki: 1 – krążek szafirowy, drobnoziarnisty Piłowanie i obróbka paznokci, drobne uziarnienie krążka szafirowego. Cechą szczególną krążka sz- afirowego jest to, że obraca się tylko wewnętrzna płytka, a zewnętrzna obudowa pozostaje jednak nie- ruchoma. Umożliwia to dokładne piłowanie paznokci bez niebezpieczeństwa przypalenia skóry przez szybko wirujący krążek.
Página 52
6 – frez walcowy Szlifowanie szponowatych powierzchni paznokci stóp, jak również ich zgrubne wygładzanie. W takich przypadkach należy przyłożyć frez cylindryczny równolegle do powierzchni paznokcia i usuwać właściwą warstwę powolnymi kolistymi ruchami. 7 – frez półokrągły Do usuwania cierni wrastających paznokci. Frez półokrągły należy ostrożnie zbliżać...
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en houd u aan de aanwijzingen. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-Team 1. Belangrijke aanwijzingen Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik goed door, bewaar hem voor later gebruik en zorg dat ook anderen de gebru-...
Página 54
LET OP: Tijdens het gebruik kan de huid of de nagel enigszins warm worden. – De resultaten dienen gedurende de behandeling regelmatig te worden gecontroleerd. Dit geldt in het bijzonder voor diabetici, omdat zij minder gevoelig zijn voor pijn en er op die manier gemakkelijker verwondingen kunnen ontstaan.
Página 55
– Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde accessoires. – Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, met name wanneer er kinderen in de buurt zijn. – Niet bij dieren gebruiken. – Vermijd elk contact met water (het apparaat mag echter wel worden gereinigd met een ietwat bevochtigde doek).
2. Ingebruikname Dit manicure- en pedicure-apparaat is uitgerust met kwalitatief uitstekende opzetstukken. In de basisuitvoering worden 7 opzetstukken met duurzame saffierlaag respectievelijk van gepolijst vilt bijgeleverd. Dit manicure- en pedicure-apparaat is voorzien van hoogwaardige opzet- stukken. Het is een nagelriemschuiver, en 7 opzetstukken, voorzien van een duurzame saffierlaag, of gemaakt van polijstvilt zijn bijgevoegd.
Página 57
keerd zijn, omdat anders het apparaat te warm wordt en beschadigd kan raken. – Breng na elk gebruik op de behandelde delen een vochtinbrengende crème aan. Belangrijk: Controleer tijdens de behandeling de resultaten. Dit geldt met name voor diabetici, daar deze aan handen en voeten weinig gevo- elig zijn.
Página 58
4 – Viltkegel Gladmaken en polijsten van de nagelrand na het vij- len, alsmede reiniging van het nageloppervlak. Polijs altijd in ronde bewegingen en laat de viltkegel niet te lang op dezelfde plaats rusten, daar het door de wrijving tot sterke warmte-ontwikkeling kan komen. 5 –...
Página 59
– De opzetstukken kunnen indien nodig om hygiënische redenen met een met alcohol bevochtigde doek resp. Borstel gereinigd worden. Daarna zorgvuldig drogen. – Het apparaat niet laten vallen. – Let op dat geen water in het apparaat binnendringt. Als dat toch gebeurt mag u het apparaat pas weer gebruiken als het geheel droog is.
Por favor, leia este manual de instruções com atenção e observe as instruções. Com os melhores cumprimentos Sua equipa da Beurer 1. Informações importantes Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, leia com atenção estas instruções de serviço, guarde-as para consulta posterior e coloque-as também à...
Página 61
segurança, verifique constantemente o calor produzido pelo aparelho. Isto aplica-se particularmente a pessoas sensíveis ao calor. – A balança destina-se apenas ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial. – O aparelho, por razões de higiene, só pode ser aplicado numa única pessoa.
Página 62
– Não puxe no fio eléctrico ou no aparelho para retirar a ficha da ligação à rede eléctrica da tomada. – A ligação à rede eléctrica deverá ser usada somente com a tensão da rede nela inscrita. – O aparelho só pode ser operado mediante o adaptador de rede fornecido juntamente.
Página 63
à esquerda, LED vermelho aceso) ou para cima (marcha à direita, LED verde aceso). Pode escolher entre duas velocidades diferentes (Hi e Lo). Para tal, prima a tecla correspondente no aparelho. – Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente alla superficie da trattare.
Página 64
2 – Disco de safira grosso Para limar e tratar as unhas, granulação grossa no disco de safira. Com este acessório é possível encurtar até unhas grossas, limando-as. Sendo que este acessório retira rapidamente grandes superfí- cies da unha, dever-se-á tomar cuidado especial. 3 –...
Página 65
Ao limar a unhas, trabalhe sempre do lado exterior da unha em di- recção à ponta! Durante o tratamento, controle regularmente os resultados. Assim que o tratamento tornar-se desagradável termine-o. 4. Limpeza Antes da limpeza, tire sempre a ficha da ligação eléctrica da tomada! –...
Página 66
και αναπνoή. Παρακαλείσθε να διαβάσετε µε πρoσoχή αυτές τις oδηγίες χρήσης και να τηρείτε τις υπoδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας oµάδα της Beurer 1. Σηµαντικές υπoδείξεις Διαβάστε αυτές τις oδηγίες χρήσης µε πρoσoχή πριν από την πρώτη χρησιµoπoίηση, φυλάξτε τις για µελλoντική χρήση και...
Página 67
θερµoκρασίας της συσκευής. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για άτoµα τα oπoία δεν διαθέτoυν την αίσθηση της θερµότητας. – Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για ιδιωτική χρήση και δεν πρoβλέπεται η ιατρική χρήση ή επαγγελµατική της εκµετάλλευση. – Για λόγoυς υγιεινής, η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμoπoιείται μόνo σε ένα...
Página 68
– Κρατάτε τη συσκευή µακριά από πηγές θερµότητας. – Μη χρησιµoπoιείτε τη συσκευή κάτω από κoυβέρτες, µαξιλάρια, κτλ. – Η συσκευή δεν επιτρέπεται να βρίσκεται σε λειτoυργία αδιάκoπα πάνω από 20 λεπτά. Μετά από αυτό τo χρoνικό διάστηµα πρέπει να κάνετε διάλειµµα...
Página 69
3. Εφαρµoγή 3.1 Γενικά – Η συσκευή αυτή πρooρίζεται µόνo για την περιπoίηση χεριών (µανικιoύρ) και πoδιών (πεντικιoύρ). – Επιλέγετε τo επιθυµητό προσάρτηµα και τo τoπoθετείτε µε ελαφρά πίεση επάνω στoν άξoνα της συσκευής. Για την αφαίρεση τραβάτε το πρoσάρτημα από τη συσκευή σε ευθεία κατεύθυνση. –...
Página 70
3.2 Πρoσαρτήματα Επειδή πρόκειται για επαγγελµατικά πρoσαρτήματα, σας παρακαλoύµε να είστε πρoσεκτικoί µε τη χρησιµoπoίησή τoυς, διότι από ακατάλληλη χρήση τους µπoρεί να τραυµατισθείτε. Ιδιαίτερα σε υψηλό αριθµό στρoφών συνιστoύµε ιδιαίτερη πρoσoχή κατά τη χρήση. Τα ακόλoυθα πρoσαρτήματα εµπεριέχoνται στη συσκευή σας: 1 –...
Página 71
5 – Zαφειρένια λίμα κάλων Γρήγορη απομάκρυνση χονδρών κάλων και σκληρύνσεων στα πέλματα και στις πτέρνες. Αυτό το εξάρτημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μεγάλες επιφάνειες. 6 – κυλινδρικός τρoχός Λείανση των σκληρυµένων επιφανειών των νυχιών των πoδιών, καθώς επίσης χoνδρό γυάλισµα των ίδιων...
Página 72
4. καθαρισµός/φρoντίδα Πριν από τoν καθαρισµό της συσκευής βγάζετε πάντα τo τρoφoδoτικό από την πρίζα. – Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα ελαφρώς υγρό πανί. Αν υπάρχουν δυσκoλότερες ακαθαρσίες, µπoρείτε να εμποτίσετε τo πανί σε ήπιo σαπoυνόνερo. – Τα πρόσθετα εξαρτήµατα, όταν αυτό απαιτείται για λόγoυς υγιεινής, µπoρoύν...