Página 2
Cushions & Overlays Instructions for Use Remove all packaging before use. Propad cushions should be placed on a chair with the zip towards the back. Propad overlays should be placed on top of a mattress with the profiled side facing up.
Página 3
Product Description The Invacare Propad cushions and Overlays are made of foam incorporating geometrically cut sections that operate independently to provide maximum immersion and even weight distribution. These sections also allow air to circulate, both around the patient and around the cushion itself, this helps the skin to keep cool and the product ventilated.
Página 4
Gebrauchsanweisungen Entfernen Sie die Verpackung vor Gebrauch. Propad Kissen sollten so auf einen Stuhl gelegt werden, dass der Reißverschluss nach hinten zeigt. Propad Auflagen sollten so auf Matratzen gelegt werden, dass die profilierte Seite nach oben zeigt. Für einfache Lagerung und Handhabung kann die Propad Auflage kompakt zusammengerollt werden.
Qualität und Flammenverzögerungsvermögen Qualität ist für den Geschäftsbetrieb des Unternehmens von grundlegender Bedeutung, da es gemäß den Normen ISO 13485:2003 tätig ist. Alle Invacare Produkte verfügen über das CE-Zeichen, gemäß der Richtlinie über Medizinprodukte. Der Schaumstoffkern des Invacare Propad Kissens ist unabhängig getestet und zertifiziert gemäß...
Página 6
Brugsvejledning Fjern al emballage før brug. Propad puder skal placeres på en stol med lynlåsen vendt ind imod ryggen. Propad løse madrasser skal anbringes oven på en madras med den profillerede side opad. Propad løse madrasser er rullet kompakt sammen for at lette opbevaring og håndtering.
Página 7
Invacare Propad puder/løse madrasser yder den optimale forebyggelse af tryksår for alle 'risiko' patienter. Den lave profilpude er kun til komfort. Invacare Propad løse madras yder beskyttelse for 'høj risiko' patienter.
Página 8
Instrucciones de uso Quite todos los paquetes antes de usar el producto. Los almohadones Propad se deben colocar en una silla con el cierre hacia atrás. Los cobertores Propad se deben colocar sobre el colchón, con el lado moldeado hacia arriba.
Página 9
ISO 9001:2003. Todos los productos Invacare tienen la marca CE, en cumplimiento con la Directiva de productos sanitarios El núcleo de espuma de Propad Invacare se prueba de forma independiente y se certifica con las fuentes de ignición 0, 1 y crib número 5 de BS5852:1990. La funda se prueba con BS7175:1989.
Página 10
Propad-pehmusteet tulee asettaa tuoliin vetoketjun osoittaessa taakse. Propad- päälliset tulee asettaa patjan päälle profiloidun puolen ollessa ylöspäin. Varastoinnin ja käsittelyn helpottamiseksi Propad-päällinen on rullattu tiiviisti. Vaikka tämä ei mitenkään vaikuta tuotteen toimintaan tai kestoon, on suositeltavaa avata tuote 21 päivän kuluessa vastaanotosta. Kun päällinen avataan ensimmäistä kertaa, odota noin 20 minuuttia ennen käyttöä...
Página 11
Vedenkestävä suojus tarjoaa höyryä läpäisevän, kahteen suuntaan venyvän pinnan, mikä takaa potilaan mukavuuden ja maksimoi vaahtomateriaalin tehokkuuden. Invacare Propad - pehmusteet/-päällinen tarjoavat optimaalisen keinon estää painehaavaumia 'riskialttiilla' potilailla.
Página 12
Instructions d'utilisation Retirer tous les éléments d'emballage avant l'utilisation. Les coussins Propad doivent être placés sur une chaise, la fermeture à glissière vers l'arrière. Les surmatelas Propad doivent être placés au-dessus d'un matelas, la face profilée tournée vers le haut.
Página 13
ISO 13485:2003. Tous les produits Invacare® portent la marque CE conformément à la Directive relative aux dispositifs médicaux. La base en mousse Invacare Propad est soumise à des essais indépendants et certifiée selon la norme BS5852:1990 (sources d'inflammation 0, 1, crib 5) et la housse est testée conformément à la norme feu BS7175:1989.
Página 14
Istruzioni per l'uso Rimuovere l'intero imballaggio prima dell'uso. Posizionare i cuscini Propad su una sedia con la cerniera rivolta verso la parte posteriore. Posizionare le coperture Propad sopra i materassi, con il lato profilato rivolto verso l'alto. Per semplificare la conservazione e la movimentazione, la copertura Propad è...
Propad Invacare assicurano la prevenzione ottimale di ulcere da pressione per tutti i pazienti a rischio. Il cuscino ribassato è destinato solo a garantire il comfort. La copertura Invacare Propad offre protezione per i pazienti ad alto rischio.
Página 16
Gebruiksaanwijzing Verwijder alle verpakking voor het gebruik. Propad-kussens moeten op een stoel worden geplaatst met de rits naar de achterkant toe. Propad-bekleding moet op een matras worden geplaatst met de profielzijde omhoog. Voor gemakkelijke opslag en verwerking is de Propad-bekleding compact opgerold.
De waterbestendige bekleding biedt een dampdoorlatend vlak dat zich aan twee kanten uitstrekt, zodat de patiënt comfortabel is en om de effectiviteit van het schuim te maximaliseren. De Invacare Propad- kussens/-bekleding biedt optimale preventie van doorzitplekken voor de patiënten die hier een hoog risico op lopen.
Propad puter skal plasseres på en stol med glidelåsen mot ryggen. Propad overmadrasser skal plasseres oppå en madrass med den profilerte siden vendt opp. Propad overmadrass er kompakt rullet for enkel lagring og håndtering. Selv om det på ingen måte påvirker ytelsen eller levetiden til produktet, anbefales det at produktet rulles ut i løpet av 21 dager etter mottak.
Det vanntette trekket gir en dampgjennomtrengelig overflate med toveis stretch, for å sikre pasientens komfort og maksimere effektiviteten til skummet. Invacare Propad puter/overmadrasser gir optimal forebygging av liggesår for pasienter i faresonen. Puten med lav profil er kun for komfort. Invacare Propad overmadrass gir beskyttelse for pasienter med høy risiko.
Instruções de utilização Remover da embalagem antes de usar. As almofadas Propad devem ser colocadas numa cadeira com o fecho voltado para a parte posterior. As sobrecapas Propad devem ser colocadas na parte superior de um colchão com o lado de relevo, voltado para cima.
Página 21
As almofadas/sobrecapas Propad da Invacare são uma prevenção ideal contra as úlceras de pressão para pacientes "de risco". A almofada de baixo perfil destina-se apenas a criar conforto. A sobrecapa Propad da Invacare disponibiliza protecção para pacientes de "alto risco".
Página 22
Det är bra om överdraget kan roteras varje vecka. Du hittar mer information om hur du gör detta på Dura-Cover. Detta förlänger livslängden och prestandan hos överdraget. Om du vill ha ytterligare information om Propad-dynor och överdrag är du välkommen att ringa vår kundtjänst på (46) (0)8 761 70 90.
Página 23
åt två håll för att säkerställa patientens bekvämlighet och som maximerar skummets effektivitet. Invacare Propad-dynor/överdrag ger optimalt skydd mot trycksår för de patienter som riskerar att få sådana. Den låga profildynan är bara till för bekvämligheten. Invacare Propad-överdrag ger gott skydd åt högriskspatienter.
Página 24
South Road, Bridgend Industrial Estate, Bridgend CF31 3PY UK Manufactured by Invacare UK Ops Ltd. Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ UK...