Resumen de contenidos para Interpump Group Pratissoli HS Serie
Página 1
Menu Serie HS HS18 – HS20 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册...
Interpump Group declina ogni responsabilità per danni fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella con relativi causati da negligenza e mancata osservazione delle norme semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando attenzione nello...
Página 4
Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa. Sull’albero sono visibili due riferimenti (indicati con 1 nelle Fig. 4 e Fig. 4/a), essi devono essere rivolti verso l’operatore in modo da facilitarne l’estrazione. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b Fig. 4/a...
Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella Dopo aver verificato la pulizia del carter, procedere al orientando la numerazione presente sul fusto biella verso montaggio della parte meccanica rispettando la procedura l’alto del carter.
Página 6
Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
Fig. 11/c Fig. 12 Montare il coperchio posteriore completo dell’O-ring di tenuta, posizionando il foro dell’asta livello olio verso l’alto. Inserire l’olio nel carter come indicato nel Manuale uso e manutenzione. 2.1.3 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti La tipologia dei cuscinetti (a rulli conici), garantisce l’assenza del gioco assiale dell’albero a gomito;...
Fissare la flangia lato P.T.O al carter, ponendo la massima Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare attenzione al labbro dell’anello di tenuta, secondo la il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul procedura descritta in precedenza e serrare le viti di fissaggio centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al alla coppia prevista.
Página 9
Fig. 18 Fig. 21 Smontare i gruppi valvola di aspirazione e mandata avvitando una vite M8 sufficientemente lunga in modo di poter agire sul piattello valvole ed estrarre il guida valvola dalla sede valvola (Fig. 21, pos. ). Qualora le sedi valvola di aspirazione rimanessero incollate sulla testata (ad esempio per incrostazioni dovute ad un prolungato inutilizzo della pompa) operare come segue:...
2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. Ad ogni ispezione delle valvole sostituire tutti gli O-ring e tutti gli anelli antiestrusore sia dei gruppi valvola che dei tappi valvola.
Inserire i gruppi valvola di aspirazione e mandata con le relative bussole verificando che siano a battuta in fondo alla sede testata. Prestare particolare attenzione a non danneggiare gli anelli antiestrusori delle bussole (Fig. 28, pos. ); per un corretto posizionamento ed adattamento degli anelli nelle rispettive sedi procedere come segue: • Inserire le bussole complete nella testata...
TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fissaggio coperchi Viti fissaggio stelo guida pistone Tappo scarico olio Vite fissaggio staffa di sollev. Vite fissaggio cappello biella Fissaggio pistoni Vite fissaggio testata 80** Fig. 32 Vite coperchio valvole 180*** Controllare e verificare il loro stato di usura, sostituirli se Le viti fissaggio cappello di biella devono essere...
ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 27472700 Bussola per tenuta Øe 32; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 18x32x7/4.5 cod. 27385200 cod. 27472800 Bussola per tenuta Øe 35;...
Página 14
Contents 1 INTRODUCTION ..................................15 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................15 2 REPAIR GUIDELINES ................................. 15 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................15 2.1.1 Dismantling the mechanical part ........................... 15 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 17 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ...................... 19 2.2 REPAIRING HYDRAULIC PARTS...............................
Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: unscrew the cap fixing screws, caused by negligence or failure to observe the standards remove the con-rod caps with their lower half-bearings described in this manual.
Página 16
Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft. There are two reference points visible on the shaft (indicated with 1 in Fig. 4 and in Fig. 4/a). These must be turned toward the operator to facilitate extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Reassembly of mechanical parts Insert the piston/con-rod guide units into the pump After having checked that the casing is clean, proceed with casing, directing the numbering on the con-rod shank assembly of the mechanical part as described below: towards the top of the casing.
Página 18
After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904900 composed of a tapered bush and a buffer.
Fig. 11/c Fig. 12 Mount the rear cover complete with the O-ring, positioning the dipstick hole upward. Insert oil in the casing as indicated in the Use and maintenance manual. 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims The type of bearings (taper roller) ensures the absence of axial clearance on the bend shaft.
Secure the PTO side flange to the casing, taking care with the Once the type and number of shims have been determined lip seal as described previously and tighten the fixing screws using the table, check the following: assemble the shim pack to the recommended torque.
Página 21
Fig. 18 Fig. 21 Disassemble the suction and outlet valve units, screwing a sufficiently long M8 screw in such a way as to be able to reach the valve plate and extract the valve guide from the valve seat (Fig. 21, pos. ). If the suction valve seats remain stuck on the head (for example because of incrustations due to prolonged lack of use of the pump), proceed as follows:...
2.2.2 Reassembling the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual. At every valve inspection, replace all O-rings and all anti-extrusion rings both in the valve units and on the valve plugs.
Insert the suction and outlet valve units with their bushes, checking that they are fully inserted in the head seat. Take special care not to damage the anti-extrusion rings on the bushes (Fig. 28, pos. ). For correct positioning and adjustment of rings in their respective seats: • Insert the bushes completely in the head, lubricating the external O-ring/anti-extrusion rings diameter with OCILIS type silicone...
SCREW TIGHTENING CALIBRATION Description Exploded Tightening view position torque Nm Cover fixing screw Piston guide rod fixing screws Oil drain plug Lifting bracket fixing screw Con-rod cap fixing screw Piston fixing Head fixing screw 80** Valve cover screw 180*** The con-rod cap fixing screws must be tightened Fig. 32 simultaneously, respecting the phases indicated on Check and verify their conditions, replace if necessary.
REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 27472700 Seal bush extØ 32; HP alternative seal ring Ø 18x32x7/4.5 code 27385200 code 27472800 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 20x35x7.5/4.5 code 26134600 code 27470600 Seal bush extØ...
Página 26
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................27 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 27 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................27 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 27 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................27 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................29 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des bagues d’usure ................
Interpump Group décline toute responsabilité concernant les de fixation du chapeau, extraire les chapeaux de la bielle dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en veillant à...
Página 28
Pousser en avant les guides du piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe. L’arbre présente deux repères (1 sur les Fig. 4 et Fig. 4/a) qui doivent être tournés vers l’opérateur de sorte à faciliter leur extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Remontage de la partie mécanique Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du Après avoir vérifié la propreté du carter, procéder au montage piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le de la partie mécanique en suivant la procédure décrite : corps de la bielle vers le haut du carter.
Página 30
Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de la bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides piston jusqu’à buter contre leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
Fig. 11/c Fig. 12 Monter le couvercle arrière avec le joint torique d’étanchéité, en tournant l’orifice de la tige du niveau d’huile vers le haut. Verser l’huile dans le carter comme indiqué par le Manuel d’utilisation et entretien. 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des bagues d’usure La typologie des roulements (à...
Fixer le flasque côté P.D.F. au carter, en faisant très attention à Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le la lèvre de la bague d’étanchéité, selon la procédure décrite tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de précédemment, et serrer les vis au couple prévu.
Página 33
Fig. 18 Fig. 21 Démonter les groupes de la soupape d’aspiration et de refoulement en vissant une vis M8 suffisamment longue de sorte à pouvoir agir sur le plateau des soupapes et extraire le guide de soupape de son siège (Fig. 21, rep. ). Si les sièges de la soupape d’aspiration restent collés sur la tête (par exemple, pour cause d’incrustations dues à...
2.2.2 Réassemblage de la tête– groupes soupapes l’état d’usure des différents composants, et les remplacer si nécessaire, et en tout cas dans les limites définies dans la section 11 du Manuel d’utilisation et d’entretien à la table « MAINTENANCE PREVENTIVE ». À chaque contrôle des soupapes, remplacer tous les joints toriques et toutes les bagues anti-extrusion aussi bien des groupes que des bouchons de la soupape.
Insérer les groupes de la soupape d’aspiration et de refoulement avec leurs douilles, en vérifiant qu’ils arrivent au fond du siège de la tête. Faire particulièrement attention à ne pas endommager les bagues anti‑extrusion des douilles (Fig. 28, rep. ) ; pour une mise en place et une adaptation correcte des bagues dans leurs sièges respectifs, suivre ces instructions : • Insérer les douilles avec la tête en lubrifiant...
FORCES DE SERRAGE DES VIS Description Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Vis de fixation tige guide piston Bouchon de vidange huile Vis Fixation étrier de levage Vis de fixation chapeau de la bielle Fixation Pistons Vis de fixation de la tête 80**...
OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 27472700 Douille pour joint Øe 32 ; Bague d’étanchéité alternative de H.P. Ø 18x32x7/4.5 réf. 27385200 réf.
Página 38
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................39 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................39 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................39 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................39 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 39 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................41 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................43 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
Passfeder von der Pumpenwelle angemessenen Wartungseingriffen abhängig. der hintere Deckel Interpump Group haftet nicht für Schäden durch der Pleueldeckel wie folgt: Lösen Sie die Befestigungsschrauben Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung des Deckels, ziehen Sie die Pleueldeckel samt zugehörigen beschriebenen Vorschriften.
Página 40
Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern. Die zwei Markierungen auf der Welle (mit 1 in Abb. 4 und Abb. 4/a angegeben) müssen zwecks leichterer Entnahme zum Bediener ausgerichtet sein. Abb. 5/a Abb. 4 Abb. 5/b Abb. 4/a...
Die Kolbenführungsstangen mit den dazugehörigen zwei Schrauben M6 auf das in der Tabelle auf Seite 48 angegebene Anzugsmoment festziehen. Abb. 5/d 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik Nachdem Sie das Gehäuse auf seine Sauberkeit überprüft haben, können Sie die Mechanik folgendermaßen wieder Abb. 6/b einbauen: Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Montieren Sie die oberen und unteren Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die...
Página 42
Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904900 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
Abb. 11/c Abb. 12 Setzen Sie den hinteren Deckel samt O-Ring so ein, dass die Bohrung des Ölmessstabs nach oben zeigt. Füllen Sie Öl in das Gehäuse gemäß Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung. 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben Die Art der Lager (Kegelrollenlager) garantiert, dass die Kurbelwelle kein Axialspiel aufweist.
Befestigen Sie gemäß dem vorgenannten Verfahren den Flansch Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle auf Zapfwellenseite am Gehäuse und achten Sie besonders auf die festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Lippe des Dichtrings. Ziehen Sie dann die Befestigungsschrauben Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung auf das vorgeschriebene Anzugsmoment fest.
Página 45
Abb. 18 Abb. 21 Bauen Sie die Saug- und Druckventilgruppen durch Anziehen einer Schraube M8 ausreichender Länge aus, um die Ventilscheibe betätigen und die Ventilführung aus dem Ventilsitz herausziehen zu können (Abb. 21, Pos. ). Sollten sich die Saugventile nicht aus ihrem Sitz am Kopf lösen (z. B. aufgrund von Verkrustungen nach längerem Stillstand der Pumpe), gehen Sie folgendermaßen vor: Für die Versionen HS18 verwenden Sie die...
2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle „VORBEUGENDE WARTUNG“ in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung. Ersetzen Sie bei jeder Inspektion der Ventile alle O-Ringe und alle Stützringe sowohl der Ventilgruppen als auch der Ventilkappen.
Setzen Sie die Saug- und Druckventilgruppen samt Hülsen bis auf Anschlag in ihren Sitz am Kopf ein. Achten Sie insbesondere darauf, nicht die Stützringe der Hülsen (Abb. 28, Pos. ) zu beschädigen. Gehen Sie zum vorschriftsmäßigen Einsetzen und Ausrichten der Ringe in den entsprechenden Sitzen folgendermaßen vor: • Setzen Sie die kompletten Hülsen in den Kopf ein und schmieren Sie...
EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Explosi- Anzugs- onszeichnung moment Befestigungsschraube Deckel Befestigungsschrauben Kolbenführungsstange Ölablassverschluss Befestigungsschraube Hebebügel Befestigungsschrauben Pleueldeckel Abb. 32 Kolbenbefestigung Überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und ersetzten Sie Befestigungsschraube Kopf 80** diese bei Bedarf. Schraube Ventildeckel 180*** Beim jedem Ausbau müssen sämtliche O-Ringe der Kolbenbaugruppe ersetzt werden.
REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 27472700 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 32; alternativer HD-Dichtring Ø 18x32x7/4.5 Art. 27385200 Art. 27472800 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 20x35x7.5/4.5 Art.
Página 50
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................51 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................51 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................. 51 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................51 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................51 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................53 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces ......................
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados el sombrerete de las bielas del modo siguiente: desatornillar por negligencia o falta de observación de las normas descritas los tornillos de fijación del sombrerete, extraer los...
Página 52
Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba. Sobre el eje se visualizan dos referencias (indicadas con 1 en la Fig. 4 y la Fig. 4/a), y éstas deben dirigirse hacia el operador para facilitar la extracción. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
Apretar los vástagos guía del pistón con los dos tornillos M6 aplicando el par de apriete indicado en la tabla de la pág. 60. Fig. 5/d 2.1.2 Montaje de la parte mecánica Después de haber verificado la limpieza del cárter, proceder al montaje de la parte mecánica respetando el siguiente Fig. 6/b procedimiento: Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del...
Página 54
Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
Fig. 11/c Fig. 12 Montar la tapa posterior completa de la junta tórica de retención, posicionando el orificio de la varilla de nivel de aceite hacia arriba. Introducir el aceite en el cárter tal y como se indica en el Manual de uso y mantenimiento. 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces La tipología de los cojinetes (con rodillos cónicos), garantiza...
Fijar la brida del lado P.T.O al cárter, prestando la máxima Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar atención al labio de la anilla de retención, según el el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre procedimiento descrito anteriormente y apretar los tornillos el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al de fijación al par previsto.
Página 57
Fig. 18 Fig. 21 Desmontar los grupos de válvula de aspiración y envío atornillando un tornillo M8 lo suficientemente larga de modo de poder actuar sobre el platillo y extraer la guía de la válvula de la sede de esta última (Fig. 21 pos. ). En el caso que las sedes de la válvula de aspiración permanezcan pegadas sobre el cabezal (por ejemplo por incrustaciones debidas...
NOTA: Antes de extraer los alojamientos, extraer la empuñadura cód. 27513400. 2.2.2 Montaje de cabeza – grupos de válvulas Prestar particular atención al estado de desgaste de los diversos componentes y sustituirlos en caso que sea necesario, y de todos modos en los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO”...
Introducir los grupos válvula de aspiración y envío con sus casquillos, verificando que encajen en el fondo de la sede de la cabeza. No dañar las anillas anti extrusión de los casquillos (Fig. 28, pos. ); para colocar y adaptar correctamente las anillas a los alojamientos, realizar las siguientes operaciones: • Introducir los casquillos en la cabeza...
CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Nm Tornillo de fijación de las tapas Tornillos de fijación del vástago de guía del pistón Tapón de descarga del aceite Tornillos de fijación del soporte de elevación Tornillo de fijación del sombrerete de la biela Fijación de los pistones...
HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 27472700 Casquillo de retención Øe 32; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 18x32x7/4.5 cód. 27385200 cód. 27472800 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 20x35x7.5/4.5 cód.
Página 62
Sumário 1 INTRODUÇÃO ................................... 63 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 63 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ................................ 63 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 63 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................63 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 65 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços..................... 67 2.2 REPARAÇÃO DA PARTE HIDRÁULICA ............................
A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano de fixação do chapéu, extraia os chapéus da haste com causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2) prestando...
Página 64
Pressione para frente as guias do pistão com as relativas hastes para facilitar a extração lateral do eixo da bomba. Sobre o eixo estão visíveis duas referências (indicados com o número 1 nas Fig. 4 e Fig. 4/a), e que devem estar voltados para o operador, de modo a facilitar a extração.
Aperte os suportes da guia do pistão mediante os respetivos dois parafusos M6 ao torque de aperto indicado na tabela da pág. 72. Fig. 5/d 2.1.2 Remontagem da parte mecânica Depois de ter verificado a limpeza do cárter, proceda com a montagem da parte mecânica, respeitando o procedimento Fig. 6/b descrito abaixo: Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do...
Página 66
Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da haste tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de vedação das guias do pistão até a parada com o relativo local no cárter da bomba (Fig. 11), seguindo o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
Fig. 11/c Fig. 12 Monte a cobertura posterior completa do anel circular de vedação, posicionando o furo da haste do nível de óleo para cima. Insira o óleo no cárter conforme indicado no Manual de uso e manutenção. 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços O tipo de rolamento (os rolos cônicos) garante a ausência do jogo axial do eixo da manivela, os calços são definidos para...
Fixe a flange lateral do PTO ao cárter, prestando a máxima Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, atenção à borda do anel de vedação, de acordo com o efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras procedimento descrito acima, e aperte os parafusos de fixação no centro da cobertura lateral da luz (Fig. 15), fixe ao com o torque previsto.
Página 69
Fig. 18 Fig. 21 Desmonte os grupos da válvula de aspiração e de fluxo, soltando um parafuso M8 suficientemente longo, de modo a poder agir na placa da válvula e extrair a guia da válvula do local da válvula (Fig. 21, pos. ). Se os assentos da válvula de aspiração permanecem colados sobre o cabeçote (por exemplo, para incrustações devido a uma inatividade prolongada da bomba), opere como...
2.2.2 Remontagem do cabeçote - grupos da válvula ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os se necessário, no entanto, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA” do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção. A cada inspeção da válvula, substitua todos os anéis circulares e todos os anéis anti-extrusão, seja nos grupos da válvula, seja nas tampas da válvula.
Insira os grupos da válvula de aspiração e de fluxo com as relativas bússolas, verificando se estão em contato com a parte inferior do cabeçote. Preste atenção particular para não danificar os anéis anti-extrusão das bússolas (Fig. 28, pos. ); para um posicionamento correto e adaptação dos anéis nos respectivos locais, proceda da seguinte forma: • Insira as bússolas completas no cabeçote,...
CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafuso de fixação das coberturas Parafuso de fixação da haste do guia do pistão Tampa da descarga do óleo Parafuso de fixação do suporte de elevação Parafuso de fixação do chapéu da haste Fixação dos pistões Fig. 32...
FERRAMENTAS PARA A REPARAÇÃO A reparação da bomba pode ser facilitada através de ferramentas adequadas após serem codificadas: Para as fases de montagem: cód. 27472700 Bússola para vedação Øe 32. Anel de vedação alternativo de H.P. Ø 18x32x7/4.5 cód. 27385200 cód.
Página 74
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................75 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................75 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................75 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 75 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................75 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 77 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб ............ 79 2.2 РЕМОНТ...
значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: открутите Interpump Group не несет никакой ответственности за крепежные винты головки, выньте головки шатуна повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением с соответствующими нижними полуподшипниками требований этого руководства.
Página 76
Протолкните вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку. На валу есть две контрольные метки (обозначены «1» на Рис. 4 и на Рис. 4/a), они должны быть направлены в сторону оператора, чтобы было легче вынимать. Рис. 5/a Рис. 4 Рис. 5/b Рис. 4/a Выньте...
Рис. 5/d Рис. 6/b 2.1.2 Обратная сборка механической части Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня Убедившись в чистоте картера, можно приступать к и шатуна так, чтобы номер на стержне шатуна был монтажу механических компонентов в установленном направлен вверх по отношению к картеру. порядке: Для...
Página 78
После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904900, представляющий...
Рис. 11/c Рис. 12 Установите заднюю крышку вместе с уплотнительным кольцом круглого сечения, расположив ее отверстием маслоизмерительного щупа вверх. Наполните картер маслом, как указано в Руководстве по эксплуатации и техническом обслуживанию. 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб Тип подшипников (роликовые конического типа) обеспечивает...
Закрепите фланец со стороны ВОМ к картеру, тщательно Определив по таблице тип и количество прокладок, следя при этом за кромкой уплотнительного кольца. выполните следующую проверку: установите пакет Выполняйте действия в вышеописанном порядке, затяните прокладок на центрирующий выступ под крышкой крепежные винты предусмотренным моментом. со...
Página 81
Рис. 18 Рис. 21 Снимите клапанные узлы всасывания и нагнетания, закрутив винт M8, длина которого позволяет воздействовать на тарелку клапанов и извлечь направляющую клапана из гнезда (Рис. 21, поз. ). Если гнезда всасывающего клапана прилипли к головке (например, из-за накипи, вызванной длительным простоем насоса), выполните следующие...
2.2.2 Обратная сборка головки с клапанными узлами Уделите особое внимание состоянию износа различных компонентов и замените их при необходимости; в любом случае заменяйте с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ» в разделе 11 Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. При каждой проверке клапанов меняйте все уплотнительные...
Вставьте клапанные узлы всасывания и нагнетания с соответствующими втулками, убедившись, что они вошли до упора в гнездо на головке. Следите за тем, чтобы не повредить упорные кольца втулок (Рис. 28, поз. ); для того чтобы данные кольца правильно поместить в свои посадочные места, выполните...
КАЛИБРОВКА МОМЕНТА ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на дета- Момент лировочном затяжки, Нм чертеже Винт крепления крышек Крепежные винты штока направляющей поршня Сливная масляная пробка Винт крепления подъемной скобы Винт крепления головки шатуна Рис. 32 Крепление поршней Проверьте и определите их состояние износа и, при Винт...
РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: код 27472700 Втулка для фиксации Øe 32; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 18x32x7/4,5 код 27385200 код 27472800 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 20x35x7,5/4,5 код...
Página 98
أدوات ومعدات اإلصالح :يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها :بالنسبة لمراحل التركيب 27472700 برمز 4.5/7×32×18اØ ا23؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العاليØe قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت 27385200 برمز...
Página 99
معايرات عملية تثبيت وربط البراغي عزم دوران الربط الوصف التفصيلي الوصف نيوتن متر لألجزاء مسمار تثبيت األغطية براغي عمود توجيه البستم أو المكبس غطاء تصريف الزيت مسمار تثبيت خطاف الرفع مسمار تثبيت غطاء قضيب الربط والكبس تثبيت المكابس **80 مسمار تثبيت الرأس ***180 مسمار غطاء الصمامات يجب أن تكون عملية تثبيت براغي تثبيت غطاء قضيب الربط شكل...
Página 100
ادخل مجموعات صمام الشفط والضخ (التدفق) مع قضبان نقل وتوجيه الحركة الخاصة بها مع التأكد من أنها ملتصقة بقاع مقر الرأس. انتبه بشكل خاص حتى ال تتسبب في ضرر أو تلف الحلقات ،28 المقاومة للنتوء في قضبان نقل وتوجيه الحركة (شكل الوضع )؛ لتتمكن من الحصول على الوضعية الصحيحة لهذه :الحلقات ولتعمل جيد ا ً في أماكنها المحددة لها قم بعمل التالي ادخل قضبان نقل وتوجيه الحركة الكاملة في الرأس مع • تشحيم القطر الخارجي لمنطقة الحلقات الدائرية \ المقاومة الذي يحملOCILIS للنتوء باستخدم شحم السليكون نوعية .12001600 كود تفكيك قضبان نقل وتوجيه الحركة مع التأكد من سالمة جميع • .الحلقات المقاومة للنتوء والحلقات الدائرية .ابدأ في عملية إعادة التركيب النهائية • شكل انتبه جيد ا ً إلى ترتيب عملية تفكيك مجموعة الحشوات كما هو موضح a/31 وفي شكلHS20 في شكل 13 والخاصة بالمضخات موديل : والتي تتكون منHS18 الخاصة بالمضخات موديل 1. حلقة الرأس 2. حاجز غلق وتثبيت الضغط العالي Restop 3. حلقة 4. دعامة الحشوات 5.
Página 101
إعادة تركيب رأس – مجموعة الصمامات 2.2.2 انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر، على اية حالة فإنه في عمليات اإلصالح الموضحة في الجدول "الصيانة .الوقائية" في الفصل 11 من دليل االستخدام والصيانة عند كل مرة تقوم فيها بفحص الصمامات استبدل جميع الحلقات وجميع الحلقات...
Página 102
شكل شكل قم بتفكيك مجموعة صمام الشفط والتدفق (الدفع) عن طريق فك مسمار الطويل بالشكل الكافي الذي يسمح بإمكانية العمل على قرصM8 البراغي التثبيت الدائري الخاص بالصمامات ثم قم باستخراج مسار توجيه الصمام من .) مقر الصمام (شكل 12، الوضع عندما تكون مقرات صمام الشفط ملتصقة على الرأس (على سبيل...
Página 103
بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص بغطاء الحماية مع ضرورة اإلنتباه بشدةP.T.O ثبت الحلقة الخاصة بناحية ال ،)15 التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه (شكل لحافة حلقة الحجز والتثبيت وفق ا ً لإلجراء المذكور في السابق ثم قم بربط براغي .التثبيت...
Página 104
شكل شكل ر ك ّ ب الغطاء الخلفي الكامل بحلقته الدائرية الخاصة بالحجز والتثبيت، مع .وضع فتحة قضيب تحديد مستوى الزيت ناحية األعلى .ادخل الزيت في غطاء الحماية كما هو موضح في دليل االستخدام والصيانة تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات 3.1.2 تضمن نوعية المحامل (ذات اسطوانات مخروطية الشكل) عدم وجود مساحة فاصلة محورية...
Página 105
بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك .جانبي ا ً في كال اإلتجاهين ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى ً تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا :اإلجراء...
Página 106
شكل شكل إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية 2.1.2 ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء بعد اإلنتهاء من تنظيف غطاء الحماية، ابدأ في تركيب الجزء الميكانيكي مع مراعاة حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس :واحترام اإلجراءات التالية .ناحية...
Página 107
إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة. يمكن على عمود نقل الحركة ،)a/4 رؤية عالمتين استرشاديتين (يشار إليهما ب 1 في الشكل 4 و شكل وهاتين العالمتين يجب أن يكون إتجاههما ناحية عامل التشغيل بحيث يكون من .السهل...
Página 108
.لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها الغطاء الخلفي أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة...
Página 109
ملخص 2.................................... 1 مقدمة 2.............................. 1.1 وصف الرموز 2..................................2 دليل اإلصالح 2...........................2.1 إصالح الجزء الميكانيكي 2........................... 2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية 4........................ 2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية 6...................... 2.1.3 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات 7..........................2.2 إصالح الجزء الهيدروليكي 7......................2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات 9......................2.2.2 إعادة...
Página 110
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D'après les lois de Copyright, ces instructions d'utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...