Descargar Imprimir esta página

BABYTREND Sit N Stand DX Manual De Instrucciones página 12

Publicidad

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
graves dues à une chute, utilisez TOUJOURS la ceinture de
sécurité pour fixer le siège d'auto pour bébé.
Fig. 20a
Fig. 20b
21
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Afin d'éviter les blessures
20)
• Attach the front infant car seat: Recline
the front seat back. Position the infant car
seat, facing toward the rear of the stroller,
so the seat shell goes into the front child
tray and latches into place. (Fig. 20a)
• Coloque la sillita delantera para el
automóvil: Recline el asiento delantero
hacia atrás. Coloque la Sillita para el
Automóvil en dirección a la parte trasera
del carrito, de modo que el armazón
de la sillita se incorpore a la bandeja
delantera y se sujete bien. (Fig. 20a)
• Fixation du siège d'auto avant pour
bébé : Inclinez le dossier du siège
avant. Positionnez le siège d'auto pour
bébé face vers l'arrière de la poussette,
afin que la coque du siège d'auto soit
placée dans le plateau pour enfant avant
et se verrouille en place. (Fig. 20a)
Check that the infant car seat is firmly locked onto
the child tray then
STRAP THE SAFETY BELT
OVER THE CAR SEAT
through the seat belt slots
on the infant car seat, connect the buckles
together. (Fig. 20b) Tighten the strap so the infant
car seat fits snug and can't move.
IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR
SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED
AROUND THE INFANT CAR SEAT.
Verifique que la sillita para el automóvil esté
firmemente trabada en la bandeja para niños,
luego
AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
POR ENCIMA DE LA SILLITA
a través de las
ranuras para el cinturón de seguridad que están en
la sillita, y abroche las hebillas. (Fig. 20b)
Ajuste la correa de modo que la sillita para el
automóvil encaje bien y no se pueda mover.
ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA
SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SIEMPRE ESTÉ
BIEN AJUSTADA ALREDEDOR DE LA SILLITA.
Vérifier que le siège d'auto pour bébé est
solidement verrouillé sur le plateau pour enfant
et FIXER
LA CEINTURE DE SÉCURITÉ PAR-
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
DESSUS LE SIÈGE D'AUTO
à travers les
fentes pour la ceinture de sécurité du siège
d'auto pour bébé, puis attachez les boucles
ensemble. (Fig. 20b)Serrez la sangle afin que
le siège d'auto pour bébé soit bien ajusté et ne
puisse pas bouger.
IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA SANGLE DU
SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ SOIT TOUJOURS
SOLIDEMENT FIXÉE AUTOUR DU SIÈGE
D'AUTO POUR BÉBÉ.
DO NOT USE INFANT CAR SEAT WITHOUT
THE SAFETy BELT.
NO USE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
SIN EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.
NE PAS UTILISER LE SIÈGE D'AUTO POUR
BéBé SANS LA CEINTURE DE SéCURITé.
21)
• To remove the Infant Car Seat,
squeeze the release handle located at
the foot-end of the seat and carefully
lift upward on the seat. (Fig. 21)
• Para retirar la Sillita para el Automóvil,
apriete la manija de liberación ubicada en
el extremo inferior del asiento y levante
cuidadosamente la silla. (Fig. 21)
• Pour démonter le siège d'auto pour bébé,
pressez la poignée de dégagement située
à l'extrémité inférieure du siège d'auto, puis
soulevez avec soin. (Fig. 21)
JUMP SEAT
ASIENTO ADICIONAL
SIÈGE ARRIÈRE
SIT ON JUMP SEAT
SIENTE AL NIÑO EN EL ASIENTO ADICIONAL
UTILISATION DU SIÈGE ARRIÈRE
22)
• Have the child sit on the jump seat facing
backwards. Secure the child with the jump
seat 3-point harness. Part of the 3-point
harness is stored in the pocket on the
back of the front seat. Put the seat belt
around the child's waist, and buckle to
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 21
Fig. 22
22

Publicidad

loading