Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
02
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
04
Překlad originálního návodu
CS
06
Prevod izvirnih navodil
SL
08
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
10
Prevod originalnog uputstva
SR
12
Prevod originalnog uputstva
BS
14
Перевод исходных инструкций
RU
16
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
18
Превод на оригиналните упатства
MK
20
22
TJM1008
24
26
28
30
32
32
34
36
38

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm TJM1008

  • Página 1 TJM1008 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Prevod originalnog uputstva Tradução do manual original...
  • Página 2 Click! Fig. A...
  • Página 3 TROLLEY JACK ground, if necessary. Put the car in first gear or put on the handbrake to further block the car. Carfully read the instructions before you • Make sure to place the jack in such a way that your hand is not underneath the car when use the trolley jack! jacking it up.
  • Página 4 ENVIRONMENT Only hydraulic oil should be used for refilling. Do not use engine or brake fluid. To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists Troubleshooting largely of reusable material. Therefore please In case the trolley jack does not work well, we give make use of options for recycling the packaging.
  • Página 5: Technische Daten

    RANGIERWAGENHEBER • Das Fahrzeug ist vor dem Anheben gegen wegrollen zu sichern. Legen Sie vor dem Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung Anheben Blöcke vor und hinter die Räder die auf dem Boden stehen bleiben. Benutze, gut durch, bevor Sie der Rangierwagenheber benutzen! wenn nötwendig, der 1e Getriebe oder die Handbremse um den PKW zu blockieren.
  • Página 6 • Einmal monatlich müssen die Räder, Achsen 4. Heber steigt nicht schnell genug und Kolbenstangen geschmiert werden mit • Defektes oder verschmutztes Ventil. Schmieröl und Fett auf die Drehpunkte der • Ersetzen oder reinigen. Hebestangen. Störungen • Der Behälter worin sich hydraulisches Öl befindet, ist ein abgeschlossener Behälter und Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils braucht normalerweise keine Wartung.
  • Página 7: Technische Specificaties

    GARAGEKRIK • De auto moet altijd tegen wegrollen beveiligd zijn. Plaats eventueel voor het opkrikken Lees deze gebruiksaanwijzing goed blokken voor en achter de wielen, die op de grond blijven staan. Gebruik zonodig de 1e door voor dat u de garagekrik in gebruik neemt! versnelling of de handrem om de auto te blokkeren.
  • Página 8 • Eens per maand moeten de wielen, assen en 4. Krik stijgt niet snel genoeg zuigerstangen gesmeerd worden met • Defekte plunjerpakking. smeerolie en vet op de draaipunten van de • Pakking vernieuwen. hefstangen. • Defekt of vervuild ventiel. • De tank waarin hydraulische olie zit is een •...
  • Página 9: Specifications Techniques

    CRIC DE ROULEUR • Bloquer la voiture de telle façon qu’ele ne se mette pas à rouler d’elle­même. Avant de Lisez attentivement cette notice remonter la voiture au cric, placer éventuellement des cales devant et derrière explicative avant le mise en service de le cric de rouleur! les roues, qui resteront bien en place.
  • Página 10 • Le réservoir contenant l’huile hydraulique est d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un réservoir fermé qui normalement n’a pas un schéma avec toutes les pièces que vous besoin d’entretien. En cas d’usage de longue pouvez commander.
  • Página 11: Datos Técnicos

    GATO • Asegure el automóvil para que no pueda moverse. Antes de accionar el gato coloque, Lea atentamente el modo de empleo si es preciso, bloques delante y detrás de las ruedas que queden fijados al suelo. Si es antes de usar la gato de garaje! necesario utilice la primera velocidad o el Contenidos freno de mano para bloquear el coche.
  • Página 12: Garantía

    • Una vez al mes unte con lubricante y grasa las 3. El gato desciende después de elevarlo ruedas, los ejes y las barras de los émbolos a • Válvula defectuosa o sucia. la altura de los puntos de giro del brazo de •...
  • Página 13: Dados Técnicos

    MACACO • O automóvel deve estar sempre imobilizado para que não deslize. Antes de utilizar o Leia com atenção estas instruções de macaco, colocar eventualmente no chão alguns blocos em frente e atrás das rodas. Se funcionamento antes de utilizar o macaco para oficina! necessário, engate a mudança ou use o travão de mão para bloquear o carro.
  • Página 14: Protecção Do Meio Ambiente

    4. MANUTENÇÃO 3. O macaco volta a descer depois de levantar Uma manutenção periódica do macaco • Válvula deficiente ou suja para oficina evita problemas • Mudar ou limpar a válvula desnecesssários! • Vedante deficiente • Mudar o vedante • As rodas, eixos e pistões devem ser lubrificados uma vez por mês com lubrificante 4.
  • Página 15: Dati Della Macchina

    MARTINETTO • Bloccare la macchina in maniera tale che non si metta a camminare da sola. Prima di tirare Leggere attentamente il presente su la macchina con il cric, piazzare eventualmente dei blocchi di arresto davanti e manuale prima di usare la macchina! dietro le ruote, che resteranno ben a posto.
  • Página 16 4. MANUTENZIONE 4. Il cric non si alza abbastanza velocemente • Imbottiture del difettose Una manutenzione periodica del cric • Rimuovere le imbottiture • Valvola difettosa o tappata evita dei problemi inutili. • Rimpiazzare o pulire la valvola. • una volta al mese si deve lubrificare le ruote, gli assi e la barra del pistone per mezzo di olio Riparazioni e commercianti di grassaggio e di grasso nei punti tondi delle...
  • Página 17: Tekniska Specifikationer

    VAGNLYFT Lägg i första växeln eller dra åt handbromsen för att ytterliggare låsa bilen. Läs noggrant instruktionerna innan in • Var säker på att placera lyften på ett sådant sätt att dina händer inte är under bilen vid avänder vagnlyften! upplyftning.
  • Página 18 DRIFTSTÖRNINGAR Hydraulisk olja skall endast användas för påfyllning. Använd inte motorolja eller bromsolja. För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Felsökning Förpackningen har så långt det är möjligt Ifall att vagnlyften inte fungerar tillräckligt bra, tillverkats av återvinningsbart material.
  • Página 19: Laitteen Tiedot

    TYÖNTÖTUNKKI • Varmista ettet aseta tunkkia asentoon jossa kätesi jää nostaessa auton alle. Lue ohjeet huolellisesti ennen tunkin • Varmista että tunkki on nostaessa vaakatasossa. käyttöä! • Ennen työskentelyä tai auton alle ryömimistä, Sisällys nosta auto turvallisuussyistä ylös ja tue 1.
  • Página 20 YMPÄRISTÖ Tankkaamiseen tulee käyttää ainoastaan hydraulista öljyä. Älä käytä moottoriöljyä tai jarrunestettä. Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on Vianetsintä mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jotta selviäisit työntötunkin käytössä esiintyvistä mahdollisista ongelmista, esitämme luettelon mahdollisista syistä ja niiden ratkaisuista: TAKUU 1.
  • Página 21 TRALLEJEKK grunnen. Instill bilen i første gir eller sett på håndbrems å fortsatte blokkering av bilen. Les forsiktig instruksjonene før de • Sjekk at jekken er plassert på en måte at Deres hånd ikke er under bilen når den blir bruker trallejekken! jekket opp.
  • Página 22 brukt ofte, men minst en gang i år. For dette finner du en splittegning som viser deler som kan formålet er toppen av tanken passet med en bestilles. olje avløpsplugg. Kun hydraulisk olje skal brukes for MILJØ påfyll. Bruk ikke motorvæske eller For å...
  • Página 23: Tekniske Specifikationer

    VOGN DONKRAFT nødvendigt. Sæt bilen i det første gear eller sæt håndbremsen for at blokere bilen. Læs alle instruktioner nøjagtigt igennem • Vær sikker på at placere donkraften på en sådan måde at dine hænder ikke er under inden vogn donkraft tages i brug! bilen ved opløftning.
  • Página 24 men mindst en gang om året, skal olie skiftes. finder du en tegning med alle dele, der kan For dette er toppen af tanken forsynet med en bestilles. drænings prop. Hydraulisk olie skal kun anvendes ved MILJØ påfyldning. Anvend ikke motorolie eller For at undgå...
  • Página 25: Biztonsági Utasítások

    GÉPKOCSI EMELÃ elmozdulásának megakadályozásához a sebességváltót kapcsolja első fokozatba, és A kerekes emelő használata előtt húzza be a kéziféket is. • Az emelőt úgy helyezze el, hogy emelés figyelmesen olvassa el a következő utasításokat! közben ne kelljen a gépkocsi alá nyúlnia. • Az emelőt vízszintes helyzetben állítsa a Tartalom talajra. 1. Gépadatok • Munkavédelmi szempontból, illetve a gépjármı 2. Biztonsági utasítások alatti szerelések biztonsága érdekében, a 3.
  • Página 26 • Havonta egy alkalommal kenőolajjal kenje 3. Felemelés után az emelő leereszt meg a kerekek tengelyeit, az emelő • A szelep rossz, vagy elszennyeződött forgópontjait, és a dugattyúszárat. Ugyanígy • Cserélje ki, vagy tisztítsa ki a szelepet. kenje meg a támasztónyereg elemeinek • A dugattyútömítés megsérült forgópontjait is. • Cserélje ki a dugattyútömítést. •...
  • Página 27: Bezpečnostní Pokyny

    AUTOMOBILOVÝ ZVEDÁK prevencí nežádoucího pohybu automobilu je zařazení prvního rychlostního stupně a Před použitím kolečkového zvedáku si zatažení ruční brzdy. • Umístěte zvedák tak, aby se vám při zvedání pečlivě prostudujte instrukce! nedostala pod vozidlo ruka. Obsah • Ujistěte se, že je zvedák ve vodorovné poloze. 1. Údaje o stroji • Pro vlastní bezpečnost při práci nebo pohybu 2. Bezpečnostní pokyny pod vozidlem je nutno automobil nejdříve 3. Použití zvednout a podložit nápravu. 4. Údržba • Před použitím podložek nápravy se přesvědčte, zda jsou tyto v dobrém stavu. 1. ÚDAJE O STROJI 3.
  • Página 28: Životní Prostředí

    • Nádrž na hydraulický olej je uzavřená a Závady obvykle nevyžaduje žádnou údržbu. V případě Vznikne-li závada na některé součástce, například častého používání je třeba minimálně jednou vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní za rok vyměnit olej. Pro tyto účely je na horní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně nádrže umístěna vypouštěcí zátka. straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Při výměně používejte pouze hydraulický olej. Nepoužívejte motorový ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ olej ani brzdovou kapalinu. Řešení problémů Přístroj je dodáván v odolném balení, které V případě nesprávné funkce automobilového zabraňuje jeho poškození během přepravy. zvedáku si prostudujte níže uvedené potenciální Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, příčina a jejich řešení. lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
  • Página 29: Podatki O Napravi

    AVTO DVIGALKA • Dvigalko postavite tako, da si pri dviganju vozila ne poškodujete rok. Pred uporabo kolesne dvigalke • Prepričajte se, da je dvigalka v vodoravnem položaju. natančno preberite te napotke! • Zaradi vaše varnosti pri delu ali premikanju Kazalo pod njim je potrebno vozilo najprej dvigniti in 1.
  • Página 30 OKOLJE Pri zamenjavi uporabljajte le hidravlično olje. Ne uporabljajte motornega olja niti zavorne tekočine. Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je Reševanje težav mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče V primeru nepravilnega delovanja dvigalke takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, avtomobila preberite spodaj naveden potencialni da bo reciklirana. vzroke in njihove rešitve.
  • Página 31: Instrukcje Bezpieczeństwa

    LEWAREK SAMOCHODOWY • Zawsze zabezpiecz samochód przeciw posunięciu. W wypadku konieczności przed Przed użyciem lewarka, proszę podnoszeniem samochodu umieść kołki zabezpieczające przed i za koła, które dokŁadnie przeczytać instrukcję obsługi! pozostają na ziemi. Kolejnym zabezpieczeniem przed nie planowanym Spis treści posunięciem samochodu jest włączenie 1. Parametry szlifierki pierwszego biegu w samochodzie i 2. Instrukcje bezpieczeństwa zaciągnięcie hamulca ręcznego. 3. Zastosowanie • Lewarek należy umieścić tak, aby podczas 4. Obsługa podnoszenia ręka nie była pod samochodem.
  • Página 32: Ochrona Środowiska

    4. KONSERWACJA 3. Po dźwignięciu urządzenie znowu opadnie na dół Poprze regularną konserwację lewarku • Uszkodzony lub zanieczyszczony zawór unikniesz powstaniu problemów! • Wymień lub wyczyść zawór. • uszkodzona uszczelka tłokowa • Raz w miesiącu trzeba nasmarować kółka, • Wymień uszczelkę wały i tłoki olejem smarowniczym. Następnie trzeba smarować czopy obrotowe na drągu 4. Urządzenie nie podnosi wystarczająco obrotowym służącym do podnoszenia.
  • Página 33: Bezbednosna Uputstva

    DIZALICA NA TOČKOVE • Osigurajte se da ste dizalicu tako postavili, da vam ruka nije zahvaćena dok podižete. Pažljivo pročitajte uputstva, pre • Uverite se da je dizalica horizontalno postavljena. korišćenja dizalice na točkove! • Za vašu bezbednost, pre posla ili pre nego što Sadržaj uđete ispod, oslonite automobil na 1.
  • Página 34: Životna Sredina

    ŽIVOTNA SREDINA Za punjenje koristite samo hidraulično ulje. Ne koristite tečnost za kočnice. Da se spreči oštećenje za vreme transporta, Defektaža uređaj se isporučuje u tvrdom pakovanju, koje se U slučaju da dizaica ne funkcioniše dobro, sostoji od materijala za jednokratnu upotrebu. daćemo vam neke moguće uzroke i njihova Zato vas molimo da koristite opcije za recikliranje rešenja. ambalaže. 1. Dizalica ne podiže GARANCIJA • Vijak na ispusnom ventilu nije okrenut na desno.
  • Página 35: Технические Данные

    ПОДКАТНОЙ ДОМКРАТ • Запрещается превышать максимальную нагрузку, указанную на домкрате. Перед началом работы с машиной • Применять домкрат только по прямому назначению. внимательно прочтите данное руководство оператора. • Следует всегда устанавливать домкрат на твердой и ровной поверхности. Содержание • Во избежание отката автомобиля, перед 1. Технические данные шлифмашинки его подъемом под опорные колеса с обеих 2. Указания по технике безопасности сторон требуется всегда ставить тормозные 3. Эксплуатация башмаки. Для надежности надо 4. Техническое обслуживание переключиться на первую передачу или поставить автомобиль на ручной тормоз. • Следить за тем, чтобы при качании 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ домкратом ваша рука не оказывалась под...
  • Página 36: Техническое Обслуживание

    дальше поворачивается винт клапана против вручную потянуть рычаг вверх. часовой стрелки, тем быстрее будет опускаться Затем опустить рычаг. Воздушная автомобиль. пробка должна выйти. При необходимости эту операцию следует повторить. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ 2. Домкрат поднимает только на половину ОБСЛУЖИВАНИЕ максимальной высоты • В бачке недостаточно масла. Регулярное обслуживание • Долить масла. 3. После подъема домкрат домкрата...
  • Página 37 °ƒ⁄§√™ ª∂ ∆ƒ√Ã√⁄™ ñ ∆Ô ·˘ÙÔθÓËÙÔ Ú› ÂÈ ¤ÓÙ· Ó· Â¸Ó·È ÛÙÂÚˆ̛ÓÔ ;ÛÙ ӷ ÌËÓ Ì ÔÚ¸ Ó· ΢ÏfiÛÂÈ ∏ ·Ú·ÌÂÏËÛË ÙˆË ·ÎÔÏÔ˘ıˆË · Î ÙË ı›ÛË ÙÔ˘. ∂Ӊ¯Ơ̂ӈ˜, ÚÈÓ · Î ÙËÓ ÚԉȷÁÚ·ÊˆË Ì ÔÚÂÈ Ó· ÚÔÍÂÓËÙÂÈ ·ÓÚ„ˆÛË Ì ÔÚ¸Ù ӷ ÙÔ ÔıÂÙfiÛÂÙ ÙÚ·˘Ì·Ù·...
  • Página 38 ηÙ‚¤ÛÂÙ ÙÔ ·˘ÙÔθÓËÙÔ. √ÛÔ ÈÔ ›Ú· √ ÁÚÚÏÔ˜ ·Ó˘„;ÓÂÈ ÌÎÓÔ Ì›¯ÚÈ ÙÔ ÌÈÛÎ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚ¤ Á˘ÚÓ¤ÙÂ, ÙÎÛÔ ÈÔ ÁÚfiÁÔÚ· ηÙ‚·¸ÓÂÈ Ú„Ô˜ ÙÔ ·˘ÙÔθÓËÙÔ. ñ AÓ ·ÚÎfi˜ Ë ÔÛÎÙËÙ· Ï·‰ÈÔÚ ÛÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓfi ÙÔ˘ ÁÚÚÏÔ˘. ñ ™˘Ì ÏËÚ;ÛÙ ÙÔ Ï¤‰È. 3. ™À¡∆∏Ƒ∏™∏ √...
  • Página 39 ДИГАЛКА НА ТРКАЛА • А втомобилот да го обезбедите од движење. П ред подигање на автомобил, ако е Внимателно прочитајте ги потребно, поставете подметнувачи пред и зад тркалата. Ставете го автомобилот упатствата пред да ја користите дигалката! во прва брзина или повлечете ја рачната сопирачка, за да го блокирате автомобилот Содржина дополнително. 1. П одатоци за машината • О сигурајте се дека сте ја поставиле 2. Б езбедносни упатства дигалката така, да не ви е зафатена раката 3. Р акување кога ќе подигате.
  • Página 40 4. ОДРЖУВАЊЕ 3. Дигалката се спушта после подигање. • Р асипан или извалкан вентил. Редовно одржувајте ја дигалка, како • С менете го или исчистете го вентилот. • Р асипан клипен склоп. превенција од неочекувани проблеми! • С менете го склопот. • Е днаш месечно да се подмачкуваат 4. Дигалката не подига доволно. тркалата, вретената и клипњачата со масло...
  • Página 41: Spare Parts List

    Spare parts list TJM1008 Article no. Description Position no. 208901 Hydraulic unit assembly 208902 Castor wheel 208903 Connecting shaft 208904 Front wheel 208905 Front shaft 208906 Main lifting arm assembly 208907 Lifting saddle 208908 Protecting cover 208909 Return spring 480995...
  • Página 42: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 43 використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному (HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben обладнанні. megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí (EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης zařízeních. ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN1494 2006/42/EC Zwolle, 01-03-2019 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 44 1903-05 WWW.FERM.COM ©2019 FERM...

Tabla de contenido