5
FLUSH YOUR SYSTEM
After connections have been made, turn diverter valve
(center handle) clockwise to the rim feed position. Flow
hot and cold water for one minute each to flush any debris
from lines.
Important: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten.
DEJE CORRER EL AGUA POR LAS TUBERÍAS
Haga las conexiones a las líneas de agua; después que
haya hecho las conexiones, gire la válvula desviadora (la
manijas en el centro) en sentido del reloj o hacia la derecha
al margen de alimentación de agua. Deje correr el agua caliente
y la fría por un minuto cada una, para limpiar las líneas de
cualquier escombro.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pueda causar
daño a las partes internas.
Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas
con flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete
demasiado.
PURGEZ L'INSTALLATION
Raccorder les conduites d'eau, puis tourner la poignée de
la dérivation (au centre) dans le sens horaire jusqu'à la
position «d'écoulement sur le rebord». Laisser couler l'eau
chaude et l'eau froide pendant une minute pour évacuer les
corps étrangers des conduites.
Important : le fait de laisser couler l'eau permet d'évac-
uer les corps étrangers qui pourraient abîmer les com-
posants internes du robinet.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites aux flèches. Resserrez
les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
34664
Rev. C
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Check to be sure the diverter valve (center handle) is in the rim feed
position (turned fully clockwise).
2. Turn on hot and cold water valves and adjust for desired temperature.
3. To divert water to the rosette spray, slowly turn diverter valve (center
handle) counter-clockwise.
4. To fill bowl, pull up on pop-up knob.
TO SHUT OFF BIDET
1. Turn diverter valve (center handle) clockwise to the rim feed position.
2. Turn off hot and cold water.
IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE SHOULD ALWAYS BE LEFT IN
THE "RIM FEED" POSITION WHEN THE BIDET IS NOT IN USE.
INSTRUCCIONES PARA OPERACION
1. Asegúrese de que la válvula desviadora (la manija del centro) esté en la
posición al margen de alimentación de agua (girada completamente en
dirección del sentido del reloj o sea, a su derecha).
2. Abra las válvulas de agua fría y caliente y ajuste a la temperatura deseada.
3. Para desviar el agua a la cabeza con rociador, lentamente gire la válvula
desviadora (la manija del centro) en sentido contrario al reloj, o sea, hacia
su izquierda.
4. Para llenar el bidé, hale hacia arriba la perilla del desagüe automático.
PARA CERRAR EL BIDE
1. Gire la válvula desviadora (la manija del centro) en sentido del reloj o sea a
su derecha a la posición al margen de alimentación de agua.
2. Cierre el agua caliente y la fría.
IMPORTANTE: LA VALVULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE DE DEJARSE
A LA POSICION AL "MARGEN DE ALIMENTACION" CUANDO EL BIDE NO
ESTA EN USO.
MODE D'EMPLOI
1. Régler la dérivation (poignée centrale) à la position «d'écoulement sur le
rebord» (au maximum dans le sens horaire).
2. Ouvrir les soupapes d'eau froide et d'eau chaude et les régler pour obtenir
la température voulue.
3. Pour faire s'écouler l'eau par l'ajutage, tourner lentement la poignée de la
dérivation (au centre) dans le sens antihoraire.
4. Pour remplir le bidet, tirer sur le bouton de la tirette.
FERMETURE DU ROBINET
1. Tourner la poignée de la dérivation (au centre) dans le sens horaire jusqu'à
la position «d'écoulement sur le rebord».
2. Fermer les soupapes d'eau chaude et d'eau froide.
IMPORTANT : TOUJOURS LAISSER LE ROBINET DE DÉRIVATION À LA
POSITION «D'ÉCOULEMENT SUR LE REBORD» LORSQUE LE BIDET
EST INUTILISÉ.
7