Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

JOY
OPERATORE IRREVERSIBILE PER TAPPARELLE E TENDE DA SOLE
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR ROLLER SHUTTERS AND AWNINGS
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR VOLETS ET STORES
IRREVERSIBLER TORANTRIEB FÜR ROLLADEN UND MARKISEN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA PERSIANAS Y TOLDOS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB JOY AA45042

  • Página 1 OPERATORE IRREVERSIBILE PER TAPPARELLE E TENDE DA SOLE IRREVERSIBLE OPERATOR FOR ROLLER SHUTTERS AND AWNINGS OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR VOLETS ET STORES IRREVERSIBLER TORANTRIEB FÜR ROLLADEN UND MARKISEN OPERADOR IRREVERSIBLE PARA PERSIANAS Y TOLDOS...
  • Página 2: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    ITALIANO AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA Queste avvertenze sono parte integrante ed essenziale del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore. · Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. · È necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali nuovi utilizzatori dell’impianto. ·...
  • Página 3: Soluzione Dei Problemi

    Fase 6 - Inserire l’operatore nel rullo con la corona (2) davanti a una delle aperture del rullo. Fase 7 - Per concludere il montaggio, inserire la puleggia del rullo nella staffa di supporto a muro (9) e inserire il perno dell’operatore all’interno della staffa di supporto dell’operatore (1). 3.3 Collegamento linea (Fig.
  • Página 4: General Safety Warnings

    ENGLISH GENERAL SAFETY WARNINGS The following warnings are an integral and essential part of the product and must be gived to the user. · Read them carefully as they provide important indications regarding the installation safety, usage and maintenance. · It is necessary to keep these instructions and hand them over to potential new users of the system.
  • Página 5: Problem Resolution

    Step 6 - Insert the motor into the tube, with the crown (2) opposite an opening of roller tube. Step 7 - For the complete assembly, insert one side of tube into the idler bracket (9), and insert the other side into the motor bracket (1). 3.3 Electrical connection (Fig.
  • Página 6: Avertissements Généraux De Sécurité

    FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ Ces avertissements sont partie intégrante et essentielle du produit et ils doivent être livrés à l’utilisateur. · Les lire attentivement car ils fournissent des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. · Il est nécessaire de conserver ces instructions et de les transmettre à d’éventuels nouveaux utilisateurs de l’installation. ·...
  • Página 7: Procédure De Mise Au Point

    Étape 3 - Introduire la douille (8) dans le tube (5), puis mesurer la longueur de perçage (environ 1 cm) pour pouvoir monter les vis (7) servant à fixer la douille et le tube d’enroulement. Étape 4 - Fixer le tablier (6) au tube d’enroulement (5), puis l’enrouler. Étape 5 - Fixer au mur les supports du moteur (1) et de la douille (9).
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Diese Hinweise sind als wesentlicher Bestandteil des Produktes dem Benutzer auszuhändigen. · Sie sind sorgfältig durchzulesen, da sie wichtige Angaben für die Sicherheit bei Einbau, Benutzung und Instandhaltung der Anlageenthalten. · Die Hinweise sind sicher aufzubewahren und auch allen weiteren Benutzern der Anlage zur Verfügung zu stellen. ·...
  • Página 9: Problemlösungen

    Schritt 5 - Die Motorhalterung (1) und die Leitrollenhalterung (9) an der Wand befestigen. Schritt 6 - Den Motor in das Rohr einsetzen, dabei muss der Kranz (2) gegenüber in der Öffnung des Rohrs liegen. Schritt 7 - Zum Abschluss der Montage, ein Ende des Rohrs in die Leitrollenhalterung (9) einsetzen und das andere Ende in die Motorhalterung (1). 3.3 Anschluss (Abb.
  • Página 10: Advertencias Generales Para La Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD Las siguientes advertencias forman parte integrante y esencial del producto y deben ser entregadas al usuario. · Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones sobre la seguridad durante la instalación, el uso y el mantenimiento. ·...
  • Página 11: Método De Regulación

    Paso 2 - Medir la longitud de taladrado, instalar el tornillo (7), para sujetar el adaptador y el tubo. A continuación, quitar el motor. Paso 3 - Introducir el casquillo (8) en el tubo (5), medir la longitud de taladrado (aproximadamente 1cm) para colocar los tornillos (7) para fijar el casquillo y el tubo giratorio. Paso 4 - IInsertar la cortina (6) en el tubo giratorio (5) y enrollarla.
  • Página 12 7. FIG./ABB Fig. - Abb.1 Fig. - Abb.2 A1 - Staffa di supporto A1 - Stützhalterung A2 - Testa A2 - Kopf JOY SS B - Vite di finecorsa B - Endschalterschraube C - Corona C - Corona D - Guscio motore D - Motorschale E - Adattatore di traino E - Abschleppadapter...
  • Página 13 Fig. - Abb.6 - Adattatore di traino - Towing adapter - Adaptateur de remorquage - Abschleppadapter - Adaptador de remolque - Rullo - Roller - Tube d’enroulement - Aufrollrohr - Tubo giratorio Fig. - Abb.8 - Ruota dentata interna Fig. - Abb.7 - Inner gear wheel - Roue dentée interne - Inneres zahnrad...
  • Página 14 Fig. - Abb.11 Fig. - Abb.12 Motore Motor 1 - Staffa di supporto 1 - Support 1 - Soporte 2 - Corona 2 - Corona 2 - Corona Moteur 3 - Operatore 3 - opérateur 3 - Operador 4 - Adattatore di traino 4 - Adaptateur de 4 - Adaptador de remolque 5 - Rullo...
  • Página 15 ITALIANO RAEE - Informazione agli utilizzatori Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è...
  • Página 16 Dichiarazione di incorporazione per le quasi-macchine - Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II., B Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines - Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, B Declaration of incorporation for partly completed machinery - Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., B Einbauerklärung für unvollständige Maschinen - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, B Declaración de incorporación de una cuasi máquina - Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B R.I.B.

Este manual también es adecuado para:

Joy aa45044Joy aa45046Joy aa4056

Tabla de contenido