Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MILK
FROTHER
WITH DOCKING STATION
HOT AND COLD FUNCTION
USER MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cremesso D051

  • Página 1 MILK FROTHER WITH DOCKING STATION HOT AND COLD FUNCTION USER MANUAL...
  • Página 2 Sicherheitsbestimmungen – Das Gerät und seine An- − Bedienungsanleitung vor Ge- – Das Gerät darf nur an einer – Die Verwendung von Ersatz-/ schlussleitung ist von Kindern brauch des Gerätes vollstän- geerdeten Steckdose (220- Zubehörteilen, die nicht vom jünger als 8 Jahre fernzuhalten dig durchlesen und für Nach- 240 V) mit einer Absicherung Hersteller empfohlen werden,...
  • Página 3 – Keine scheuernden Reini- − Für optimale Ergebnisse und − Bei der Wahl des Standortes – Das Gerät ist nur für die An- gungs- oder Reinigungshilfs- einen hygienischen Betrieb, müssen folgende Punkte be- wendung im Haushalt be- mittel verwenden (auch keine Gerät umgehend nach Ge- rücksichtigt werden: stimmt.
  • Página 4 Consignes de sécurité – Veiller à ce que les enfants – Avant toute utilisation de – L'appareil ne doit être bran- – L'appareil doit être utilisé que ne puissent pas jouer avec l'appareil, lire attentivement ché qu'à une prise de terre pour chauffer le lait ou faire l'appareil ces consignes de sécurité...
  • Página 5 – Toute personne, enfants − Ne pas utiliser l'appareil en − Ne pas laisser l'appareil sans compris, n'étant pas apte à cas de: surveillance quand il fonc- utiliser cet appareil en toute – dysfonctionnement, fuite tionne sécurité en raison de ses –...
  • Página 6 Safety rules – Never clamp or run the – First read this entire operat- − Damaged power cables Danger of scalding by hot power cable over sharp ing manual, and keep it in a may only be replaced at the milk spray or overflow! corners or edges: Danger safe place for other users...
  • Página 7 – The appliance location – Persons, including chil- must meet the following re- dren, who in view of the lev- quirements: el of their physical, senso- – Place the base station ry or mental capacities, or their lack of experience or with jug on a dry, stable and level surface that knowledge, are not in a po-...
  • Página 8: Voyants Lumineux

    Geräte-/ Bedienteile / Appareil et éléments de commande / Controls Tastenanzeigen / Voyants lumineux / Key displays Rühreinsatz Die Taste leuchtet je nach Betriebszustand unterschiedlich: Fouet mélangeur La touche s'illumine différemment selon le mode activé: Whisk Each key lights up differently according to operating mode: Aufschäumer Emulsionneur «Click»...
  • Página 9 Vorbereitung / Préparation / Preparation «Click» – Netzstecker einstecken – Rühreinsatz einsetzen – Vor dem Erstgebrauch alle Teile reinigen – Basisstation stabil hinstellen, Milchschäu- – Avant utilisation, nettoyer les éléments mer aufsetzen – Brancher l'appareil – Mettre en place le fouet mélangeur –...
  • Página 10 Zubereitung / Utilisation / Operation 2 Sek./sec. «Stopp» – Stoppt automatisch – Kalter Milchschaum ➔ 2 Sek. drü- – Warmer Milchschaum ➔ 1x drücken – Warme Milch ➔ 2x drücken (blinkt – Arrêt automatique (leuchtet rot) rot) cken (leuchtet blau) –...
  • Página 11 Reinigung / Nettoyage / Cleaning – Gefäss aussen nur mit feuchtem, nicht – Netzstecker ziehen. Gerät von der – Aufschäumer entnehmen – Teile gründlich mit warmem Wasser und Geschirrspülmittel reinigen kratzenden Tuch reinigen Basisstation nehmen – Oter l'émulsionneur – Débrancher l'appareil et le retirer de –...
  • Página 12 – Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ména- waste (environmental protection law!) (Umweltschutz!) gers (protection de l'environnement!) Données techniques Type D051 Technische Daten Type D051 Technical data Type D051 – Tension nominale..220-240 V / 50/60 Hz – Nennspannung ..220-240 V / 50/60 Hz –...
  • Página 14 Bezpečnostní upozornění – Děti by měly být pod dozo- – Před použitím přístroje si – Zapojujte přístroj pouze do – Použití náhradních dílů/pří- rem, aby nepřišly do poku- pozorně přečtěte návod k uzemněné zásuvky (220- slušenství, které nejsou do- šení hrát si s přístrojem obsluze a uschovejte si jej 240 V) jištěné...
  • Página 15 – Osoby včetně dětí, které – Nepoužívejte přístroj v pří- – Při volbě stanoviště vezměte kvůli omezení svých fyzic- padě: na vědomí následující body: kých, smyslových nebo du- – poruchy přístroje, netěs- – základovou stanici a ná- ševních schopností nebo na nění...
  • Página 16 Instrucciones de seguridad – Mantenga el aparato y el – Lea íntegramente estas ins- – Conecte el aparato única- – El uso de piezas de recam- cable fuera del alcance de trucciones de uso antes de uti- mente a una toma de co- bio/accesorios no reco- niños menores de 8 años.
  • Página 17 – No use nunca estropa- – Para obtener el mejor re- – Al elegir el lugar donde de- – Este aparato está destina- jos, detergentes abrasivos sultado y para un funcio- sea colocar su aparato, ten- do al uso doméstico u otros o líquidos agresivos como namiento higiénico, limpie ga en cuenta lo siguiente:...
  • Página 18 Biztonsági útmutató − Tisztítást és felhaszná- − A készülék használatba vé- − ha huzamosabb ideig − Tartsa szárazon a készülék ló általi gondozást gyer- tele előtt olvassa el figyel- nem használja a készü- alsó oldalát és az alapállo- mekek nem végezhetnek, mesen a kezelési útmuta- léket mást.
  • Página 19 − Mielőtt az edényt leveszi − Ne haladja meg a maxi- sok állnak fenn. − A készülék kizárólag ház- az alapállomásról, gondos- mális töltési szintet (ügyel- Ilyen esetekben azonnal tartási alkalmazás céljaira kodjon arról, hogy a készü- jen a készülékben lé- vizsgáltassa át és javít- szolgál.
  • Página 20 Přístrojové / obslužné díly / Partes del aparato y elementos de control / A készülék alkatrészei/kezelő részei Signalizace tlačítek / Indicaciones del botón de mando / Gombkijelzések Míchací nástavec Tlačítko svítí odlišně v závislosti na provozním režimu: Agitador Keverő kiegészítő El botón de mando se enciende de diferentes modos según la función: Az üzemi állapottól függően a gomb különbözőképpen világít: Tryska pro pěnění...
  • Página 21 Příprava / Preparación / Előkészület «Click» – Vložit zástrčku do zásuvky – Vsadit míchací nástavec – Před prvním použitím vyčistit všech- – Stabilně položit základovou stanici, ny díly nasadit pěnič mléka – Enchufar el aparato – Insertar el agitador – Helyezze be a keverőt –...
  • Página 22 Úprava / Preparación / Használat 2 sek./seg./mp «Stopp» – Zastaví se automaticky – Studená mléčná pěna ➔ stisknout – Teplá mléčná pěna ➔ 1x stisknout – Teplé mléko ➔ 2x stisknout (bliká – Se para automáticamente (svítí červeně) červeně) na 2 vteřiny (svítí modře) –...
  • Página 23 Čištění / Limpieza / Tisztítás – Vnější část nádoby vyčistit pouze – Vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuv- – Vyjmout trysku pro pěnění – Jednotlivé díly důkladně vyčistit teplou vodou a přípravkem na mytí nádobí vlhkým neškrábavým hadříkem ky. Odejmout přístroj ze základové –...
  • Página 24: Disposal Eliminación

    − No elimine el aparato con la basura doméstica padu (ochrana životního prostředí!) − A készüléket ne dobja a háztartási hulladékba! (protección del medio ambiente). (Környezetvédelem!) Műszaki adatok Type D051 Technické údaje typ D051 Datos técnicos Modelo D051 – .220-240 V / 50/60 Hz Névleges feszültség..
  • Página 26 안전에 관한 규 용 관리를 어린이 – 제품을 사용하기 전, 제 – 세 또는 유지 보수 뜨 기 때문에 내부의 수행하지 않아 니 품 사용 설명서를 음 전 표면을 만지지 않 부터 끝까지 해 주 – 장기간 사용하지 않 주의하십 오! 제 –...
  • Página 27 이 꺼져 있는지 인하 위험이 생 니 . 상태를 하고 수리 를 들면 음과 같습 십 오. 상의 위험이 있습니 ! 하십 오. 니 : – 제품을 변 기에 – 동 중에는 절대 제 – 비 상 인 수리 인 –...
  • Página 28 Меры безопасности вляться детьми до 8 лет. – Внимательно прочитайте – перед перемещением нивателя очень горячая Дети старше 8 лет долж- руководство пользовате- аппарата после использования! Не ны быть проинструкти- ля перед использовани- – перед очисткой или дотрагивайтесь до вну- рованы.
  • Página 29 – Лица (в том числе дети) – Не перемещать аппарат – При размещения аппара- – Аппарат НЕ предназна- не способные соблюдать во время работы. Опас- та соблюдайте следую- чен для использования в данные правила безо- ность горячих брызг из- щие рекомендации: следующих...
  • Página 30: Bezpečnostné Predpisy

    Bezpečnostné predpisy – Deti musia byť pod dozorom, – Návod na použitie pred pou- – Napeňovač sa smie používať – Napeňovač sa smie používať aby sa neskúšali hrať s nape- žitím napeňovača celý prečí- len pripojený k uzemenej sie- výlučne pre napeňovanie a ňovačom tať...
  • Página 31 – Tento napeňovač je určený – Prístroj nepoužívať pri: na horúci povrch alebo v blíz- len pre používanie v domác- – poruche napeňovača, ne- kosti otvoreného plameňa nostiach. Napeňovač NIE JE tesnosti – Napeňovač prevádzkovať len určený pre používanie v pod- –...
  • Página 32 부분의 명칭 및 기능 / Элементы аппарата / Prístrojové-/Oblsuhovacie jednotky / Световые индикаторы / Tlačidlové indikátory 버튼 표시 우유를 휘젖는 부품 버튼은 동 드에 따라 르게 등됩니 : Смешиватель Кнопки со световым индикатором горят по-разному в зависимости от режима: Šľahací násadec Tlačidlo svieti rôzne v závislosti na prevádzkovom stave: 우유거품을...
  • Página 33 준비 / Подготовка к использованию / Príprava «Click» 휘 는 부품 을 장 니 제품을 음 사용할 경우 든 부품을 세 거 대를 평평한 위 에 고 우유거품기를 플러 를 전원에 연결하십 오 – – – – 장 하십 오 –...
  • Página 34 사용 방법 / Использование / Príprava 초 / сек / sec «Stopp» 차가운 우유거품 ➔ 로초간 누름 (파란색으 뜨거운 우유거품 ➔ 1x 누름 (빨간색으 뜨거운 우유 ➔ 로x 누름 (빨간색으 – – – – 자동으로 중단됨 등) 멸) 등) – Останавливается автоматически –...
  • Página 35 청 하기 / Очистка / Čistenie 플러 를 뽑아주십 오. 거 대에서 우유 거품 만드는 부품을 떼어냅니 부품들은 온수와 기용 세제 철 히 세 용기의 외부 는 부드러운 은 천으 만 – – – – 거품기를 분리하십 오 하십 오 아주십...
  • Página 36 жению. Убедитесь, что никто не может им воспользоваться. − Не выбрасывайте аппарат с обычным му- сором, это может причинить вред окружа- ющей среде. Технические характеристики Technické údaje typ D051 Type D051 제품 사양 тип D051 – Menovité napätie..220-240 V / 50/60 Hz 격 전...
  • Página 38 Säkerhetsbestämmelser ner från hörn eller kanter. Fa- − Läs igenom hela bruksan- – Apparaten får anslutas ba- kage av het mjölk eller att ra för elektrisk stöt visningen innan du använder ra till ett jordat uttag (220- het mjölk rinner över: Fara för −...
  • Página 39 − Vid val av arbetsplats måste – Personer, inklusive barn, som följande punkter beaktas: på grund av sin fysiska, sen- – Basstation och behållare soriska eller mentala förmåga skall placeras på en torr, eller på grund av sin brist på erfarenhet eller okunskap in- stabil, flat, vattentålig och värmetålig yta...
  • Página 40 ขอกำ � นด องคว� ปลอด –ภ อ๤ า นค้ า ฽นะน้ า วิ ธ ี ฿ ช๥ ท ั ๅ ง หมด฾ดย –ภ ฼พื ไ อ หลี ก ฼ลี ไ ย งภั ย อั น ตรายภจะ อย๤ า ฿ช๥ น ้ ๅ า ฉี ด หรื อ ท้ า ความสะอาด –ภ...
  • Página 41 –ภ อย๤ า ทิ ๅ ง ฼ครื ไ อ ง฿ห๥ ท ้ า งาน฾ดยเม๤ ม ี –ภ ฼ครื ไ อ งนี ๅ ก ้ า หนด฿ห๥ ฿ ช๥ ง านภาย เม๤ คนคอย฼ฝ๠ า ดู ฿นครั ว ฼รื อ น฼ท๤ า นั ๅ น ภ...
  • Página 42 Güvenlik talimatları – Çocukların cihaz ile oyna- – Cihazı kullanmadan önce – Cihaz sadece en az 10 A – Cihazı sadece sütün köpür- mamalarını sağlamak için kullanım kılavuzunu itinayla sigortaya sahip topraklı bir tülmesi ve ısıtılması için kul- gözetim altında olmalıdırlar okuyun ve müteakip kullanı- priz (220-240 V) ile çalıştı- lanılabilir.
  • Página 43 – Çocuklar dahil olmak üze- – Cihazı: – Cihazı ve elektrik kabloyu – Cihaz sadece evde kullanım re; fiziksel, duyusal veya zi- – cihaz arızaları, sızdırma sıcak yüzeylere yerleştirme- için öngörülmüştür. Bu ci- hinsel yeteneklerinden veya – hasarlı elektrik kablosu yin veya açık alevlerin ya- haz örneğin aşağıdaki gibi eksik deneyim veya bilgile-...
  • Página 44 Apparater / Delar / ชน วน ค อง/ควบค ก� ทำ � ง�น / Cihaz / kullanım parçaları ก� ดงของป่ Knapplampor / / Tuş göstergeleri Omrörardel ก๥ า นคนกวน Lampan i knappen lyser beroende på drifttillstånd, på olika sätt: ปุ ๟ ม ฼ป๛ ด สว๤ า งต๤ า งกั น ภ฽ล๥ ว ฽ต๤ ส ภาพการปฏิ บ ั ต ิ ง าน Karıştırma parçası...
  • Página 45 Förberedelse / ก� ต ค อง / Ön hazırlık «Click» – Sätt in stickproppen – Sätt in omröraren – Före första användning, rengör alla delar – Ställ basen stabilt. Sätt på mjölkskum- ฿ส๤ ก ๥ า นคนกวนภลงเป ก๤ อ น฿ช๥ ค รั ๅ ง ฽รกภท้ า ความสะอาด ฼สี...
  • Página 46 Beredning / ก� ทำ � ง�น / Hazırlama 2 sek./ / sn. ว น�ท «Stopp» – Stannar automatiskt – Kallt mjölkskum ➔ Tryck under 2 – Varmt mjölkskum ➔ Tryck 1 gång – Varm mjölk ➔ Tryck 2 gånger (blinkar หยุ...
  • Página 47 Rengöring / ก� ทำ � คว� อ�ด / Temizlik – Rengör behållarens utsida bara med – Dra ut stickproppen. Ta bort apparaten – Tag bort den skummaren – Rengör delarna grundligt med varmt ปลดหั ว ตี ฟ องนมออก vatten och maskindiskmedel fuktig, icke-repande trasa från basen –...
  • Página 48 ตามครั ว ฼รื อ นภ(คุ ๥ ม ครองสิ ไ ง ฽วดล๥ อ ม!) Teknik Veriler Tip D051 Tekniska data typ D051 ขอ ลด�น ทคนคภ น D051 ภ ภ ฽ รงดั น เฟฟ๠ า ที ไ ก ้ า หนด – Nominal voltaj..... 220-240 V / 50/60 Hz –...
  • Página 49 ‫− اأجهزة التي تحتوي عى عطل خطر يجب التخلص‬ ‫منها فو ر ً ا والتأكد من عدم إمكان استخدامها من‬ ‫قبل أي شخص آخر‬ )‫− ا ترم ِ اأجهزة ي النفايات امنزلية (حاية البيئة‬ Type D051 ‫معطيات تقنية‬ .‫الجهد الكهرباي ااسمي‬ V 240-220....
  • Página 50 ‫التنظيف‬ ‫– افصل الجهاز وأخرجه من قاعدته‬ ‫– نظف السطح الخارجي للوعاء بقطعة قاش مبللة‬ ‫– اغسل أج ز اء العنار باماء الساخن وقليل من سائل‬ ‫– أخرج امح ر اك‬ ‫وغر كاحتة‬ ‫غسل ااطباق‬ ‫– ا تضع الجهاز أو قاعدته ي اماء أب د ً ا. حافظ عى‬ .‫منطقة...
  • Página 51 ‫ااستخدام‬ ‫ناوث‬ «Stopp» ‫– اإيقاف اأوتوماتيي‬ )‫ اضغط مرة واحدة (ضوء أحمر‬ ‫– رغوة ساخنة‬ – ‫ اضغط مرتين (ضوء أحمر‬ ‫– الحليب الدافئ‬ )‫ اضغط مدة 2 ثانية. (الضوء أزرق‬ ‫ا الرغوة الباردة‬ )‫وامض‬ ‫– أزل الغطاء واسكب الحليب‬...
  • Página 52 ‫التحضر‬ «Click» ‫– قبل ااستخدام، نظف أج ز اء الجهاز‬ ‫– ضع مح ر اك الخاط في مكانه‬ ‫– ضع قاعدة الجهاز على سطح ثابت، ضع المستحلب‬ ‫– ضع قاعدة الجهاز على سطح ثابت، ضع المستحلب‬ ‫أوصل الجهاز بالكهرباء‬ ‫أوصل الجهاز بالكهرباء‬ ‫–...
  • Página 53 ‫أجهزة وعنار التحكم‬ ‫مصابيح ضوئية‬ ‫مح ر اك‬ :‫بضيء القاطع بنحو مختلف بحسب نمط العمل‬ ‫مستحلب‬ «Click» ‫رغوة ساخنة : اضغط مرة واحدة، يصبح لون المصباح أحم ر ً ا‬ ‫حليب ساخن : اضغط مرتين، الضوء يومض باللون اأحمر‬ ‫غطاء‬ ‫رغوة...
  • Página 54 ‫− تنظيف رغوة الحليب مبارة‬ ‫– مكن لأشخاص ذوي القد ر ات‬ ‫− عند اختيار موقع الجهاز يجب‬ ‫وبصورة صحيحة مهم ج د ً ا‬ ‫الجسدية أو الحسية أو العقلية‬ : ‫اح ر ام النقاط التالية‬ ‫للحصول عى أداء موثوق به‬ ‫أو...
  • Página 55 ‫تعليما مهم‬ ‫– احذر من الح ر ارة امتبقية ي‬ ‫– ا يجوز الساح لأطفال اأقل‬ ‫– أوصل الجهاز فقط إى مقبس‬ ‫– اقرأ هذه امعلومات بعناية‬ ‫السخان. ا تلمس الغاف‬ ‫عم ر ً ا من 8 سنوات تنظيف‬ 220-240( ‫الحائط امؤ ر َ ض‬ ‫قبل...
  • Página 56 ‫جهاز رغوة الحليب‬ ‫مجهزة بمقبض‬...