Página 1
MILK FROTHER WITH DOCKING STATION HOT AND COLD FUNCTION USER MANUAL...
Página 2
Sicherheitsbestimmungen – Das Gerät und seine An- − Bedienungsanleitung vor Ge- – Das Gerät darf nur an einer – Die Verwendung von Ersatz-/ schlussleitung ist von Kindern brauch des Gerätes vollstän- geerdeten Steckdose (220- Zubehörteilen, die nicht vom jünger als 8 Jahre fernzuhalten dig durchlesen und für Nach- 240 V) mit einer Absicherung Hersteller empfohlen werden,...
Página 3
– Keine scheuernden Reini- − Für optimale Ergebnisse und − Bei der Wahl des Standortes – Das Gerät ist nur für die An- gungs- oder Reinigungshilfs- einen hygienischen Betrieb, müssen folgende Punkte be- wendung im Haushalt be- mittel verwenden (auch keine Gerät umgehend nach Ge- rücksichtigt werden: stimmt.
Página 4
Consignes de sécurité – Veiller à ce que les enfants – Avant toute utilisation de – L'appareil ne doit être bran- – L'appareil doit être utilisé que ne puissent pas jouer avec l'appareil, lire attentivement ché qu'à une prise de terre pour chauffer le lait ou faire l'appareil ces consignes de sécurité...
Página 5
– Toute personne, enfants − Ne pas utiliser l'appareil en − Ne pas laisser l'appareil sans compris, n'étant pas apte à cas de: surveillance quand il fonc- utiliser cet appareil en toute – dysfonctionnement, fuite tionne sécurité en raison de ses –...
Página 6
Safety rules – Never clamp or run the – First read this entire operat- − Damaged power cables Danger of scalding by hot power cable over sharp ing manual, and keep it in a may only be replaced at the milk spray or overflow! corners or edges: Danger safe place for other users...
Página 7
– The appliance location – Persons, including chil- must meet the following re- dren, who in view of the lev- quirements: el of their physical, senso- – Place the base station ry or mental capacities, or their lack of experience or with jug on a dry, stable and level surface that knowledge, are not in a po-...
Geräte-/ Bedienteile / Appareil et éléments de commande / Controls Tastenanzeigen / Voyants lumineux / Key displays Rühreinsatz Die Taste leuchtet je nach Betriebszustand unterschiedlich: Fouet mélangeur La touche s'illumine différemment selon le mode activé: Whisk Each key lights up differently according to operating mode: Aufschäumer Emulsionneur «Click»...
Página 9
Vorbereitung / Préparation / Preparation «Click» – Netzstecker einstecken – Rühreinsatz einsetzen – Vor dem Erstgebrauch alle Teile reinigen – Basisstation stabil hinstellen, Milchschäu- – Avant utilisation, nettoyer les éléments mer aufsetzen – Brancher l'appareil – Mettre en place le fouet mélangeur –...
Página 11
Reinigung / Nettoyage / Cleaning – Gefäss aussen nur mit feuchtem, nicht – Netzstecker ziehen. Gerät von der – Aufschäumer entnehmen – Teile gründlich mit warmem Wasser und Geschirrspülmittel reinigen kratzenden Tuch reinigen Basisstation nehmen – Oter l'émulsionneur – Débrancher l'appareil et le retirer de –...
Página 12
– Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ména- waste (environmental protection law!) (Umweltschutz!) gers (protection de l'environnement!) Données techniques Type D051 Technische Daten Type D051 Technical data Type D051 – Tension nominale..220-240 V / 50/60 Hz – Nennspannung ..220-240 V / 50/60 Hz –...
Página 14
Bezpečnostní upozornění – Děti by měly být pod dozo- – Před použitím přístroje si – Zapojujte přístroj pouze do – Použití náhradních dílů/pří- rem, aby nepřišly do poku- pozorně přečtěte návod k uzemněné zásuvky (220- slušenství, které nejsou do- šení hrát si s přístrojem obsluze a uschovejte si jej 240 V) jištěné...
Página 15
– Osoby včetně dětí, které – Nepoužívejte přístroj v pří- – Při volbě stanoviště vezměte kvůli omezení svých fyzic- padě: na vědomí následující body: kých, smyslových nebo du- – poruchy přístroje, netěs- – základovou stanici a ná- ševních schopností nebo na nění...
Página 16
Instrucciones de seguridad – Mantenga el aparato y el – Lea íntegramente estas ins- – Conecte el aparato única- – El uso de piezas de recam- cable fuera del alcance de trucciones de uso antes de uti- mente a una toma de co- bio/accesorios no reco- niños menores de 8 años.
Página 17
– No use nunca estropa- – Para obtener el mejor re- – Al elegir el lugar donde de- – Este aparato está destina- jos, detergentes abrasivos sultado y para un funcio- sea colocar su aparato, ten- do al uso doméstico u otros o líquidos agresivos como namiento higiénico, limpie ga en cuenta lo siguiente:...
Página 18
Biztonsági útmutató − Tisztítást és felhaszná- − A készülék használatba vé- − ha huzamosabb ideig − Tartsa szárazon a készülék ló általi gondozást gyer- tele előtt olvassa el figyel- nem használja a készü- alsó oldalát és az alapállo- mekek nem végezhetnek, mesen a kezelési útmuta- léket mást.
Página 19
− Mielőtt az edényt leveszi − Ne haladja meg a maxi- sok állnak fenn. − A készülék kizárólag ház- az alapállomásról, gondos- mális töltési szintet (ügyel- Ilyen esetekben azonnal tartási alkalmazás céljaira kodjon arról, hogy a készü- jen a készülékben lé- vizsgáltassa át és javít- szolgál.
Página 20
Přístrojové / obslužné díly / Partes del aparato y elementos de control / A készülék alkatrészei/kezelő részei Signalizace tlačítek / Indicaciones del botón de mando / Gombkijelzések Míchací nástavec Tlačítko svítí odlišně v závislosti na provozním režimu: Agitador Keverő kiegészítő El botón de mando se enciende de diferentes modos según la función: Az üzemi állapottól függően a gomb különbözőképpen világít: Tryska pro pěnění...
Página 21
Příprava / Preparación / Előkészület «Click» – Vložit zástrčku do zásuvky – Vsadit míchací nástavec – Před prvním použitím vyčistit všech- – Stabilně položit základovou stanici, ny díly nasadit pěnič mléka – Enchufar el aparato – Insertar el agitador – Helyezze be a keverőt –...
Página 22
Úprava / Preparación / Használat 2 sek./seg./mp «Stopp» – Zastaví se automaticky – Studená mléčná pěna ➔ stisknout – Teplá mléčná pěna ➔ 1x stisknout – Teplé mléko ➔ 2x stisknout (bliká – Se para automáticamente (svítí červeně) červeně) na 2 vteřiny (svítí modře) –...
Página 23
Čištění / Limpieza / Tisztítás – Vnější část nádoby vyčistit pouze – Vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuv- – Vyjmout trysku pro pěnění – Jednotlivé díly důkladně vyčistit teplou vodou a přípravkem na mytí nádobí vlhkým neškrábavým hadříkem ky. Odejmout přístroj ze základové –...
− No elimine el aparato con la basura doméstica padu (ochrana životního prostředí!) − A készüléket ne dobja a háztartási hulladékba! (protección del medio ambiente). (Környezetvédelem!) Műszaki adatok Type D051 Technické údaje typ D051 Datos técnicos Modelo D051 – .220-240 V / 50/60 Hz Névleges feszültség..
Página 26
안전에 관한 규 용 관리를 어린이 – 제품을 사용하기 전, 제 – 세 또는 유지 보수 뜨 기 때문에 내부의 수행하지 않아 니 품 사용 설명서를 음 전 표면을 만지지 않 부터 끝까지 해 주 – 장기간 사용하지 않 주의하십 오! 제 –...
Página 27
이 꺼져 있는지 인하 위험이 생 니 . 상태를 하고 수리 를 들면 음과 같습 십 오. 상의 위험이 있습니 ! 하십 오. 니 : – 제품을 변 기에 – 동 중에는 절대 제 – 비 상 인 수리 인 –...
Página 28
Меры безопасности вляться детьми до 8 лет. – Внимательно прочитайте – перед перемещением нивателя очень горячая Дети старше 8 лет долж- руководство пользовате- аппарата после использования! Не ны быть проинструкти- ля перед использовани- – перед очисткой или дотрагивайтесь до вну- рованы.
Página 29
– Лица (в том числе дети) – Не перемещать аппарат – При размещения аппара- – Аппарат НЕ предназна- не способные соблюдать во время работы. Опас- та соблюдайте следую- чен для использования в данные правила безо- ность горячих брызг из- щие рекомендации: следующих...
Bezpečnostné predpisy – Deti musia byť pod dozorom, – Návod na použitie pred pou- – Napeňovač sa smie používať – Napeňovač sa smie používať aby sa neskúšali hrať s nape- žitím napeňovača celý prečí- len pripojený k uzemenej sie- výlučne pre napeňovanie a ňovačom tať...
Página 31
– Tento napeňovač je určený – Prístroj nepoužívať pri: na horúci povrch alebo v blíz- len pre používanie v domác- – poruche napeňovača, ne- kosti otvoreného plameňa nostiach. Napeňovač NIE JE tesnosti – Napeňovač prevádzkovať len určený pre používanie v pod- –...
Página 32
부분의 명칭 및 기능 / Элементы аппарата / Prístrojové-/Oblsuhovacie jednotky / Световые индикаторы / Tlačidlové indikátory 버튼 표시 우유를 휘젖는 부품 버튼은 동 드에 따라 르게 등됩니 : Смешиватель Кнопки со световым индикатором горят по-разному в зависимости от режима: Šľahací násadec Tlačidlo svieti rôzne v závislosti na prevádzkovom stave: 우유거품을...
Página 33
준비 / Подготовка к использованию / Príprava «Click» 휘 는 부품 을 장 니 제품을 음 사용할 경우 든 부품을 세 거 대를 평평한 위 에 고 우유거품기를 플러 를 전원에 연결하십 오 – – – – 장 하십 오 –...
Página 34
사용 방법 / Использование / Príprava 초 / сек / sec «Stopp» 차가운 우유거품 ➔ 로초간 누름 (파란색으 뜨거운 우유거품 ➔ 1x 누름 (빨간색으 뜨거운 우유 ➔ 로x 누름 (빨간색으 – – – – 자동으로 중단됨 등) 멸) 등) – Останавливается автоматически –...
Página 35
청 하기 / Очистка / Čistenie 플러 를 뽑아주십 오. 거 대에서 우유 거품 만드는 부품을 떼어냅니 부품들은 온수와 기용 세제 철 히 세 용기의 외부 는 부드러운 은 천으 만 – – – – 거품기를 분리하십 오 하십 오 아주십...
Página 36
жению. Убедитесь, что никто не может им воспользоваться. − Не выбрасывайте аппарат с обычным му- сором, это может причинить вред окружа- ющей среде. Технические характеристики Technické údaje typ D051 Type D051 제품 사양 тип D051 – Menovité napätie..220-240 V / 50/60 Hz 격 전...
Página 38
Säkerhetsbestämmelser ner från hörn eller kanter. Fa- − Läs igenom hela bruksan- – Apparaten får anslutas ba- kage av het mjölk eller att ra för elektrisk stöt visningen innan du använder ra till ett jordat uttag (220- het mjölk rinner över: Fara för −...
Página 39
− Vid val av arbetsplats måste – Personer, inklusive barn, som följande punkter beaktas: på grund av sin fysiska, sen- – Basstation och behållare soriska eller mentala förmåga skall placeras på en torr, eller på grund av sin brist på erfarenhet eller okunskap in- stabil, flat, vattentålig och värmetålig yta...
Página 42
Güvenlik talimatları – Çocukların cihaz ile oyna- – Cihazı kullanmadan önce – Cihaz sadece en az 10 A – Cihazı sadece sütün köpür- mamalarını sağlamak için kullanım kılavuzunu itinayla sigortaya sahip topraklı bir tülmesi ve ısıtılması için kul- gözetim altında olmalıdırlar okuyun ve müteakip kullanı- priz (220-240 V) ile çalıştı- lanılabilir.
Página 43
– Çocuklar dahil olmak üze- – Cihazı: – Cihazı ve elektrik kabloyu – Cihaz sadece evde kullanım re; fiziksel, duyusal veya zi- – cihaz arızaları, sızdırma sıcak yüzeylere yerleştirme- için öngörülmüştür. Bu ci- hinsel yeteneklerinden veya – hasarlı elektrik kablosu yin veya açık alevlerin ya- haz örneğin aşağıdaki gibi eksik deneyim veya bilgile-...
Página 44
Apparater / Delar / ชน วน ค อง/ควบค ก� ทำ � ง�น / Cihaz / kullanım parçaları ก� ดงของป่ Knapplampor / / Tuş göstergeleri Omrörardel ก า นคนกวน Lampan i knappen lyser beroende på drifttillstånd, på olika sätt: ปุ ม ป๛ ด สว า งต า งกั น ภล ว ต ส ภาพการปฏิ บ ั ต ิ ง าน Karıştırma parçası...
Página 45
Förberedelse / ก� ต ค อง / Ön hazırlık «Click» – Sätt in stickproppen – Sätt in omröraren – Före första användning, rengör alla delar – Ställ basen stabilt. Sätt på mjölkskum- ฿ส ก า นคนกวนภลงเป ก อ น฿ช ค รั ๅ ง รกภท้ า ความสะอาด สี...
Página 47
Rengöring / ก� ทำ � คว� อ�ด / Temizlik – Rengör behållarens utsida bara med – Dra ut stickproppen. Ta bort apparaten – Tag bort den skummaren – Rengör delarna grundligt med varmt ปลดหั ว ตี ฟ องนมออก vatten och maskindiskmedel fuktig, icke-repande trasa från basen –...
Página 48
ตามครั ว รื อ นภ(คุ ม ครองสิ ไ ง วดล อ ม!) Teknik Veriler Tip D051 Tekniska data typ D051 ขอ ลด�น ทคนคภ น D051 ภ ภ รงดั น เฟฟ า ที ไ ก ้ า หนด – Nominal voltaj..... 220-240 V / 50/60 Hz –...
Página 49
− اأجهزة التي تحتوي عى عطل خطر يجب التخلص منها فو ر ً ا والتأكد من عدم إمكان استخدامها من قبل أي شخص آخر )− ا ترم ِ اأجهزة ي النفايات امنزلية (حاية البيئة Type D051 معطيات تقنية .الجهد الكهرباي ااسمي V 240-220....
Página 50
التنظيف – افصل الجهاز وأخرجه من قاعدته – نظف السطح الخارجي للوعاء بقطعة قاش مبللة – اغسل أج ز اء العنار باماء الساخن وقليل من سائل – أخرج امح ر اك وغر كاحتة غسل ااطباق – ا تضع الجهاز أو قاعدته ي اماء أب د ً ا. حافظ عى .منطقة...
Página 52
التحضر «Click» – قبل ااستخدام، نظف أج ز اء الجهاز – ضع مح ر اك الخاط في مكانه – ضع قاعدة الجهاز على سطح ثابت، ضع المستحلب – ضع قاعدة الجهاز على سطح ثابت، ضع المستحلب أوصل الجهاز بالكهرباء أوصل الجهاز بالكهرباء –...
Página 53
أجهزة وعنار التحكم مصابيح ضوئية مح ر اك :بضيء القاطع بنحو مختلف بحسب نمط العمل مستحلب «Click» رغوة ساخنة : اضغط مرة واحدة، يصبح لون المصباح أحم ر ً ا حليب ساخن : اضغط مرتين، الضوء يومض باللون اأحمر غطاء رغوة...
Página 54
− تنظيف رغوة الحليب مبارة – مكن لأشخاص ذوي القد ر ات − عند اختيار موقع الجهاز يجب وبصورة صحيحة مهم ج د ً ا الجسدية أو الحسية أو العقلية : اح ر ام النقاط التالية للحصول عى أداء موثوق به أو...
Página 55
تعليما مهم – احذر من الح ر ارة امتبقية ي – ا يجوز الساح لأطفال اأقل – أوصل الجهاز فقط إى مقبس – اقرأ هذه امعلومات بعناية السخان. ا تلمس الغاف عم ر ً ا من 8 سنوات تنظيف 220-240( الحائط امؤ ر َ ض قبل...