Descargar Imprimir esta página

Asco WBIS-M Serie Guia De Inicio Rapido página 3

Publicidad

INSTRuCCIONES DE INSTALACIÓN y MANTENIMIENTO
Operador solenoide instrínsecamente seguro/de baja potencia
(WBIS – MXX)
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del
solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica
de la válvula. La identificación se hace añadiendo el prefijo IS al
número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas I&M para instalar
y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Los 'IS'-solenoides están diseñados según el Anexo II de la
directiva europea 94/9/EC y los estándares IEC EN-IEC 60079-0,
EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 y
EN-IEC 61241-11.
Clasificación: II 1G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP67
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Estos
solenoides IS están diseñados para ser instalados en atmósferas
potencialmente explosivas, grupos II A, II B o II C gases, vapores,
emisiones de vapor o polvo (Grupo G, categoría 1, grupo D, catego-
ría 2). La clasificación de temperatura en la superficie es T6/85°C.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de
equipos antideflagrantes. La aplicación del solenoide IS en zonas
peligrosas no está permitida sin la adición de algÚn dispositivo
homologado y clasificado (como por ejemplo barreras), ubicados
entre las zonas segura y peligrosa. La finalidad del dispositivo de
seguridad es proteger los equipos, ubicados dentro de la zona
peligrosa, de sobretensiones y sobrecorrientes, que podrían entrar
en el sistema a partir de fuentes de energía ubicadas en la zona
segura. Ademas, el cableado al equipo instalado en la zona peligrosa
debe cumplir los requisitos particulares con respecto a resistencia
(R), inductancia (L), capacitancia (C), relación de inductancia a
resistencia (L/R) y filtrado. Debido a los diodos de bloqueo redun-
dante, la inductancia y capacitancia internas efectivas del solenoide
son irrelevantes. Para realizar una conexión con los terminales de
la bobina, quite la cubierta del solenoide. Quite el aislamiento del
cable unos 30 mm y el aislamiento de los hilos unos 8 mm. Pase
los hilos por el prensaestopas del cable o el cubo del conducto y
conecte los cables en los terminales de la bobina. Conecte el hilo
de tierra del cable al terminal de tierra interno. Deje los cables algo
flojos en los hilos entre la entrada del cable y la bobina para evitar
una tirantez excesiva en los hilos. Monte el prensaestopas del cable
y apriete la junta de compresión elastométrica de modo que se
cierre herméticamente alrededor del cable. Al destornillar la tuerca
de sujeción, se puede girar el solenoide 360° para seleccionar la
posición más adecuada para la entrada del cable. Apriete la tuerca
de sujeción de forma segura y cierre la carcasa.
NOTA: EL PRENSAESTOPAS DEL CABLE ESTÁNDAR ADMITE
CABLES CON DIÁMETRO EXTERNO DE 7 a 12 mm.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Rango de tensión de funcionamiento nominal -24 VCC +/- 10%.
Resistencia en serie mínima requerida -200 Ohmios.
Corriente de fuga del sistema máxima permitida -1 mA.
Cálculos de bobina intrínsecamente segura
La siguiente información de aplicación permitirá calcular el lazo de
corriente para un solenoide intrínsecamente seguro de ASCO.
DIBUJO
DESENHO
3/2 TIPO PULL (TIRO)
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
IM1050-03B-Y-R0 / pg. 3
r q
Definiciones:
V
Tensión de alimentación a la barrera.
supply
T
Temperatura ambiente en grados C.
ambient
R
Resistencia máxima de extremo a extremo de
barrier
la barrera.
R
Resistencia máxima en el hilo
loop
R
La resistencia de la bobina del solenoide a
coil
T
ambient
= 104 Ω
R
coil
I
Corriente de lazo en el circuito:
loop
I
=
loop
Esta corriente siempre debe ser mayor que o igual a 28mA para un
correcto funcionamiento de la válvula de solenoide.
PRECAuCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la placa
de características. El no mantenerse dentro del rango eléctrico de
clasificación de la bobina puede resultar en daños o fallos prema-
turos de la misma. También anulará la homologación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
MANTENIMENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se reco-
mienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del
medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben
ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de
un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriese
algún problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de
dudas, por favor póngase en contacto con ASCO Numatics o sus
representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio
a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica,
despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona segura.
El solenoide debe ser totalmente reinstalado ya que el capot
metálico y las piezas internas completan el circuito magnético.
En el caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del
usuario, la posibilidad de control del producto final no puede ser
garantizada por parte de ASCO Numatics. Un montaje incorrecto
invalidará la certificación.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asconumatics.es
RITNING
TEGNING
TEGNING
PIIRUSTUS
r
IECEx
2/2 TIPO PULL (TIRO)
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
ES
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen
är ett allmänt supplement till det särskilda instruktions- och under-
hållsbladet för ventilen. Identifieringen sker genom prefixet IS framför
katalognumret. Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen
för montering av magnetspolens ventil.
BESKRIVNING
'IS'-kapslingarna har utformats i överensstämmelse med Bi-
laga II till de europeiska direktiven 94/9/EC och IEC-normerna
EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26,
EN-IEC 61241-0, och EN-IEC 61241-11.
Klassning: II 1G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP67
MONTERING
ASCO Numatics-komponenter är avsedda att användas endast
inom de tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten.
Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation av tillverkaren
eller dennes representant. Dessa IS-spolar är avsedda för montering
i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II A, II B eller II C-gaser,
ångor, avdunstningar eller damm (grupp G, kategori 1, grupp D,
kategori 2). Yttemperaturens klassning är T6/85°C.
ELEKTRISK MONTERING
Elkabeln måste överensstämma med lokala och nationella reglemen-
ten för explosionssäker utrustning. Applicering av IS-magnetspolen
i det riskfyllda området är inte tillåtet utan tillägg av en godkänd
och klassad apparat (som barriärer), placerade mellan det säkra
och det riskfyllda området. Syftet med säkerhetsanordningen är att
skydda den utrustning som är placerad inom det riskfyllda området
från ström- och spänningsvågor som kan komma in i systemet
från energikällor placerade i det säkra området. Dessutom bör
Elkabeln till den utrustning som installerats i det riskfyllda området
tillfredsställa särskilda krav med hänsyn till motstånd (R), induktans
(L), kapacitans(C), induktans i förhållande till motståndskvot (L/R)
och skärmning. Beroende på redundant blockerande dioder är den
effektiva interna induktansen och kapacitansen för magnetspolen
försumbart små. För att utföra anslutningen till spolterminalerna ska
du ta bort magnetspolens skydd. Dra av ungefär 30 mm av kabelns
yttre isolering och 8 mm av trådarnas isolering. För in kablarna via
packboxen eller ledningsnavet och anslut dem till terminalerna på
spolen. Anslut kabelns jordledning till den interna jordanslutningen.
Låt trådarna mellan kabelingången och spolen vara något slaka
för att undvika överdriven påfrestning på dem. Montera packboxen
och spänn elastens kompressionsförslutning så att den sitter åt
tätt runt kabeln. När den återhållande muttern är uppskruvad kan
magnetspolen roteras 360° så att den mest gynnsamma positionen
för kabelingången kan väljas. Spänn åt den återhållande muttern
på ett säkert sätt och stäng skyddskåpan. OBS: BOXEN FÖR
STANDARDKABLAR KAN TA KABLAR MED TOTAL UTVÄNDIG
DIAMETER från 7 till12 mm.
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER
Nominellt område för driftsspänning - 24 VDC +/- 10%. Minsta
seriemotstånd som krävs - 200 Ohms. Maximalt tillåtet system-
läckage av ström - 1 mA.
Verkligt säkra beräkningar för spole
Följande information om apparaten kommer att tillåta beräkning av
strömbuken för ASCO verkligt säkra magnetspole.
.
SERIES
WBIS-MXX
ES
Incluido en Kit de recambio
SE
Levereras med reservdelssats
NO
Leveres som en del av reservedelssettet
PT
Fornecido no kit de peças sobresselentes
DK
Leveres i reservedelssættet
FI
Toimitetaan varaosasarjan mukana
TORQuE CHART
A
0,6±0,2
B
20±3
C
1,1±0,1
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POuNDS
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Verkligt säker/lågeffekts styrning med magnetspole
(WBIS – MXX)
Definitioner:
V
supply
T
ambient
R
barrier
R
loop
R
coil
R
coil
I
loop
I
loop
Denna ström måste alltid vara större än eller lika med 28mA för rätt
drift av magnetspolens ventil.
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges
på namnskylten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska
området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva god-
kännandet av den.
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra
magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsvillkor. Om
magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar
tillhandahålla godtycklig skyddsförebyggande kontakt.
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars
schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor
rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas
så att de inte är för slitna. En fullständig uppsättning av interna
delar finns tillgängliga som en reservdelssats. Om det uppstår
problem under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta
ASCO Numatics eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före
service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör ventilen tryck-
fri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Magnetspolen måste
återmonteras fullständigt eftersom kåpa och interna delar komplet-
terar magnetkretsen. I det fall användaren byter ut delar kan inte
den slutliga produktens spårbarhet garanteras av ASCO Numatics
Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.asconumatics.eu
DIBUJO
RITNING
DESENHO
TEGNING
ES
1. Tuerca
2. Placa de identificación,
sujeción
3. Bobinar
4. Arandela, resorte
5. Conjunto del cartucho
6. Junta, cartucho
7. Junta, asiento
SE
3/2 TIPO PULL (TIRO)
1. Mutter
3/2 DRAGTYP
2. Namnplåt, återhållande
3/2 TREKKTYPE
3. Spole
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
4. Packning, fjäder
3/2 VETOTYYPPI
5. Monteringssats för patron
6. O-ring, patron
7. O-ring, säte
NO
1. Mutter
2. Navneplate, feste
3. Spole
4. Skive, fjær
5. Kassettsammensetning
6. O-ring, kassett
7. O-ring, sete
PT
2/2 TIPO PULL (TIRO)
2/2 DRAGTYP
1. Porca
2/2 TREKKTYPE
2. Placa de identificação, fixação
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
3. Bobina
2/2 VETOTYYPPI
4. Anilha, mola
5. Cartucho
6. Vedante, cartucho
7. Vedante, fixação
DK
1. Møtrik
2. Fabriksskilt
3. Spole
4. Spændskive, fjeder
5. Anker føringsrør
6. O-ring, anker føringsrør
7. O-ring, sæde
FI
1. Mutteri
5±2
2. Arvokilpi, pidätin
175±25
3. Käämi
4. Aluslaatta, jousi
10±1
5. Ankkuriputki
6. O-rengas, ankkuriputki
7. O-rengas, istukka
r q
SE
Tillförsel av spänning till barriären.
Omgivande temperatur i grader C.
Maximalt barriärmotstånd från ände till ände.
Maximalt motstånd i blytråd.
Magnetspolens motstånd vid T
ambient
= 104 Ω
Strömbuk i kretsen
=
VARNING
SERVICE
uNDERHÅLL
TEGNING
PIIRUSTUS
DESCRIPCION
BESKRIVNING
BESKRIVELSE
DESCRIÇÃO
BESKRIVELSE
KUVAUS

Publicidad

loading