Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Information
Power Parts
830.12.005.100
06. 2008
3.211.292
*3211292*
www.ktm.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KTM Power Parts 830.12.005.100

  • Página 1 Information Power Parts 830.12.005.100 06. 2008 3.211.292 *3211292* www.ktm.com...
  • Página 2 Todos nuestros productos han sido desarrollados y producidos según los estándares más altos utilizando los mejores materiales disponibles. Las KTM Power Parts están probadas en competencia y garantizan un óptimo rendimiento. NO SE PUEDE HACER RESPONSABLE A LA KTM POR UN MONTAJE O UN USO INCORRECTO DE ESTE PRODUCTO.
  • Página 3 Einstellung Der Lenkungsdämpfer hat drei externe Einstellmöglichkeiten, d.h. Einstellung des Dämpferventils (1), Hochgeschwindigkeitsventils, (2) und der Sweeperventile (3), welche den Dämpfungsbereich regeln. Dämpferventil Das Dämpferventil (1) des Öhlins Lenkungsdämpfers ist im Auslieferungszustand auf eine Grundposition eingestellt, welche maximale Grunddämpfung liefert. Für Enduro und Motocross ist es günstig, das Dämpferventil in Position 7-8 von der im Uhrzeigersinn ganz herausgedrehten Lage je nach Strecke und Fahrer einzustellen.
  • Página 4 Sweepsteuerventil Dämpfungsbereich seitlich angebracht Position 1 9 Uhr Position 1 Dämpfung 34° Position 2 12 Uhr Position 2 Dämpfung 44° Position 3 3 Uhr Position 3 Dämpfung 54° Position 4 6 Uhr Position 4 Dämpfung 90° Geeignete Startposition: Motocross Pos. 1 or 2 Enduro Pos.
  • Página 5 Lieferumfang Lenkungsdämpfer-Kit ATV 83012005100 1x Lenkungsdämpfer 1x Hebel Lenkungsdämpfer 83012005110 2x Sechskantmutter DIN985-M6 2x Zylinderschraube DIN 912-M6x25 2x Scheibe A 6,4 DIN125 1x Bundschraube M6x16 1x Bundschraube M6x20 1x Lenkverbindungs-Kit 83012005040 Vorarbeiten Lenkverbindungs-Kit Sechskantmutter Linksgewinde auf Gelenkkopf Linksgewinde und Sechskantmutter Rechtsgewinde auf Gelenkkopf Rechtsgewinde schrauben. Gelenkkopf Linksgewinde und Gelenkkopf Rechtsgewinde in die Verstellmutter schrauben.
  • Página 6 Verstellmutter mit den eingeschraubten Gelenkköpfen (1) positionieren und mit den Bundschrauben wie im Bild gezeigt mit dem Hebel des Lenkungsdämpfers (2) (M6x16) und dem Lenkhebel (3) (M6x20) verschrauben (Loctite 243 und 10Nm). Verstellmutter so ausrichten, dass der Hebel des Lenkungsdämpfers im 90°...
  • Página 7 Setting The steering damper has three extern setting possibilities, i.e., setting of the damper valve (1), high speed valve (2) and sweep valves (3), which regulate the damping area. Damper valve The Öhlins steering damper is delivered with the damper valve (1) set in a basic position that gives maximum basic damping.
  • Página 8 Sweep control valve Damping range located on the side of the unit Position 1 9 o’clock Position 1 Damping 34° Position 2 12 o’clock Position 2 Damping 44° Position 3 3 o’clock Position 3 Damping 54° Position 4 6 o’clock Position 4 Damping 90°...
  • Página 9 Scope of supply for ATV steering dampfer-Kit 83012005100 1x Steering damper 1x Lever steering damper 83012005110 2x DIN985-M6 hexagon nut 2x DIN 912-M6x25 cylinder screw 2x A 6.4 St washer, DIN125 1x M6x16 collar screw 1x M6x20 collar screw 1x steering link kit 83012005040 Preparatory work steering link kit Screw the hexagon nut LH thread on the heim joint LH thread and the hexa-...
  • Página 10 Position the adjusting nut with the screwed on heim joints (1) and use the collar screws to screw them onto the steering damper lever (2) (M6x16) and the steering lever (3) (M6x20) as illustrated (Loctite 243 and 10Nm). Align the adjusting nut so that the steering damper lever is perpendicular (90°) to the steering damper and the front wheels of the ATV are straight.
  • Página 11 Regolazione L'ammortizzatore di sterzo ha tre registri esterni, con il primo si interviene sulle basse velocità di smorzamento (1), con il secondo sulle alte velocità (2) e con il terzo (3) si regola l'arco di sterzata entro cui agisce l'ammortizzatore. Registro per le basse velocità...
  • Página 12 Registri sweep Arco dell'effetto smorzante disposti lateralmente Posizione 1 ore 9 Posizione 1 arco di 34° Posizione 2 ore 12 Posizione 2 arco di 44° Posizione 3 ore 3 Posizione 3 arco di 54° Posizione 4 ore 6 Posizione 4 arco di 90° Posizione base adatta: Cross Pos.
  • Página 13 Volume della fornitura kit ammortizzatore di sterzo ATV 83012005100 1 ammortizzatore di sterzo 1 leva ammortizzatore di sterzo 83012005110 2 dadi esagonali DIN985-M6 2 viti a testa cilindrica DIN 912-M6x25 2 rondelle A 6,4 DIN125 1 vite flangiate M6x16 1 vite flangiate M6x20 1 Kit snodo sterzo 83012005040 Operazioni preliminari Kit snodo sterzo...
  • Página 14 Posizionare il dado di regolazione con le teste a snodo avvitate (1). Attraverso le viti flangiate, come illustrato nella figura, avvitarlo alla leva dell'ammortizzatore di sterzo (2) (M6x16) e al braccio di comando fuso a snodo (3) (M6x20) (Loctite 243 e 10 Nm). Posizionare il dado di regolazione in modo tale che la leva risulti a un angolo di 90°...
  • Página 15 Réglage L'amortisseur de direction présente trois possibilités de réglage externe : réglage de la soupape d'amortissement (1), de la soupape haute vitesse (2) et de la soupape de plage d'utilisation (3). Soupape d'amortissement L'amortisseur Öhlins est livré avec la soupape d'amortissement (1) réglée en position de base, pour un amortissement de base maximum.
  • Página 16 Soupape de plage d'utilisation Plage d'amortissement se trouve sur le côté Position 1 9 heures Position 1 amortissement 34° Position 2 12 heures Position 2 amortissement 44° Position 3 3 heures Position 3 amortissement 54° Position 4 6 heures Position 4 amortissement 90°...
  • Página 17 Kit de livraison amortisseur de direction pour quad 83012005100 1 amortisseur de direction 1 levier d'amortisseur de direction 83012005110 2 écrous six pans DIN 985 M6 2 vis à tête cylindrique DIN 912 M6x25 2 rondelles A 6,4 DIN 125 1 vis à...
  • Página 18 Mettre l'écrou de réglage et les rotules (1) dans une position telle que l'on puisse enfiler les vis de fixation et raccorder d'un côté au levier de l'amortisseur (2) (M6x16) et de l'autre au levier de direction (3) (M6x20) (voir illustration). Mettre de la loctite 243 et serrer à 10 Nm. Faire tourner l'écrou de réglage de manière à...
  • Página 19 Ajuste El amortiguador de la dirección tiene tres posibilidades externas de ajuste, es decir el ajuste de la válvula de amortiguación (1), la válvula de alta velocidad (2) y la válvula sweep (3), las cuales regulan la gama de amortiguación. Válvula de amortiguación El amortiguador de la dirección Öhlins se suministra con la válvula de amor- tiguación (1), que está...
  • Página 20 Válvula de control sweep Gama de amortiguación instalada lateralmente Position 1 9 horas Posición 1 amortiguación 34° Position 2 12 horas Posición 2 amortiguación 44° Position 3 3 horas Posición 3 amortiguación 54° Position 4 6 horas Posición 4 amortiguación 90°...
  • Página 21: Montaje

    Volumen de suministro del juego del amortiguador de la direc- ción ATV 83012005100 1 amortiguador de la dirección 1 palanca del amortiguador de la dirección 83012005110 2 tuercas hexagonales DIN985-M6 2 tornillos cilíndricos DIN 912-M6x25 2 arandelas A 6,4 DIN125 1 tornillo collar M6x16 1 tornillo collar M6x20 1 juego de acoplamiento...
  • Página 22 Posicionar la tuerca de ajuste con los pernos de pisagra atornillados (1) y con los tornillos collar tal y como está indicado en la fotografía con la palanca del amortiguador de la dirección (2) (M6x16) y la palanca de la dirección (3) (M6x20) (Loctite 243 y 10Nm).