Página 1
ITC P DIR m6 ITC P m6 CIC P m6 CIC MANUAL DE USO USER´S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D´USO MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAEL DE L´UTILISATEUR KULLANIM KILAVUZU MICROSON S.A. Ref. 77360 Pere IV, 160 08005 BARCELONA. SPAIN *77360* Tel. +34 93 300 58 00...
Retirar su audífono usted disfrute otra vez de los sonidos de la vida. El equipo de Microson le agradece su confianza y le Pulsador de programación desea mucho éxito de aquí en adelante.
FINALIDAD PREVISTA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Los audífonos de Microson están destinados a la corrección de problemas auditivos y la compensación de ¡ADVERTENCIA! la pérdida auditiva mediante la amplificación selectiva - Tragarse las pilas es nocivo. Mantenerlas fuera del del sonido. Su audífono debe ser adaptado por un alcance de los niños.
ITC P DIR m6 ITC P Pila 312 *Tamaño real Pila 312 *Tamaño real Filtro anticerumen Compartimento para pila Filtro anticerumen Compartimento para pila Micrófonos Ventilación Ventilación Micrófono Pulsador de Programas Pulsador de Programas m6 CIC / m6 CIC P PILA (INSERCIÓN Y CAMBIO)
INSERTAR SU AUDÍFONO PULSADOR DE PROGRAMACIÓN Su audífono dispone de un pulsador que le permite seleccionar el programa adecuado. 1. Coja su audífono con los dedos A medida que presione el pulsador, pulgar e índice e introdúzcalo con escuchará tonos que le indicará el cuidado en el conducto auditivo.
AUTO-TELÉFONO (OPCIONAL) IMANES (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) Su m6 está equipado con la función Auto-teléfono, lo que hace posible que su audífono seleccione automáti- ¡PRECAUCIÓN! camente el programa de teléfono al Los imanes pueden afectar a determinados aparatos acercar el auricular al oído. electrónicos.
- Tenga siempre una pila de recambio a mano. Atención al cliente: +34 93 300 58 00 helpdesk@microson.es ¡ATENCIÓN! - No limpie su audífono con alcohol, agua oxigenada o detergentes: utilice un paño suave humedecido. ¡No moje su audífono!
Página 8
Remove the instrument from your ear The MICROSON team thanks you for your trust and Programs push button wishes you every success in the future.
- Replace dead batteries immediately. With the CE mark confirms that your Microson CERTIFIES Hearing Aid is in compliance with the European - Do not throw used batteries into the trash! Give Directive 93/42 EEC for medical devices.
INSERTING THE INSTRUMENT PROGRAMS PUSH BUTTON Your hearing aid has a push button that enables you to select the desired program 1. Hold your hearing aid with As you press the push button, you your thumb and your index will hear tones indicating the finger and place it carefully in programme you are using.
AUTO-PHONE (OPTION) SAFETY WARNINGS MAGNETS Your m6 is equipped with the Auto- phone function that enables your hearing aid to select the telephone program automatically when you put ¡CAUTION! the receiver to your ear. The magnets may affect certain electrical apparatuses. When you finish the call and remove Be careful not to place the magnets near monitors, the phone from your ear, it will...
- Always have a spare battery avaible. Customer service: +34 93 300 58 00 ATTENTION! helpdesk@microson.es - Do not clean your hearing aid with alcohol, hydrogen peroxide or detergents: use a soft, moist cloth. Do not wash your hearing aid!
Página 14
Möglichkeit zurück, alle Geräusche des Leben Gerät aus dem Ohr nehmen erneut wieder zu genießen. Programmdruckschalter Das Team von MICROSON dankt Ihnen für Ihr Vertrauen und wünscht Ihnen viel Erfolg für die Zukunft. Programmwahl Dieses Handbuch wurde gemäß der Vorschrift EN Auto-telefon (Option) 1041:2008 erstellt.
VORGESEHENE VERWENDUNG SICHERHEITSHINWEISE Die Hörgeräte von Microson dienen der Korrektur von GEFAHR! Hörproblemen und der Kompensation von Hörverlust - Halten Sie Batterien von Kindern fern! Verschlucken durch selektive Tonverstärkung. Ihr Hörgerät muss von der Batterien ist gesundheitsschädlich. einem Fachmann angepasst werden.
EINLEGEN DES GERÄT INS OHR EINSETZAN PROGRAMMIERDRUCKSCHALTER Ihr Hörgerät ist mit einem Druckschalter versehen, mit dem Sie das richtige Programm anwählen können. Nehmen Sie Ihr Hörgerät mit jedem Weiterdrücken dem Daumen und dem Zeigefinger Druckschalters hören Sie Töne, die und führen Sie es sorgfältig in den Ihnen das Programm anzeigen, das Gehörgang ein.
AUTO-TELEFON SICHERHEITSHINWEISE Ihr m6 ist mit der Funktion Auto-Te- VORSICHT! lefon ausgestattet, mit der der Hörer Die Magnete können die Funktion mancher elek- automatisch das Telefonprogramm tronischen Apparate beeinträchtigen. Achten Sie wählt, wenn man den Hörer dem Ohr darauf, dass Sie die Magnete nicht in der Nähe von nähert.
- Haben Sie immer eine Ersatzbatterie zur Hand. Kundendienst: +34 93 300 58 00 ACHTUNG! helpdesk@microson.es - Reinigen Sie Ihr Hörgerät nie mit Alkohol, Wasserstoffperoxyd oder Putzmitteln: Verwenden Sie ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch. Das Hörgerät darf nicht nass werden!
Página 20
è progettato in modo che lei possa nuovamente godersi i suoni della vita. Togliere l´apparecchio dell´orecchio Il team della MICROSON la ringrazia per la fiducia Pulsante dei programmi accordataci e le augura molto successo da qui in futuro.
INFORMAZIONE le batterie. avvertenze contenuti in questo documento. - Sostituire immediatamente le batterie esaurite. Con il marchio CE, Microson conferma che i suoi - Non gettare le batterie esaurite! CERTIFICATO apparecchi acustici sono conformi alla Direttiva Consegnate le pile al vostro audioprotesista che prov- Europea 93/42 CEE sui prodotti sanitari.
ITC P DIR m6 ITC P Batteria 312 *Grandezza reale Batteria 312 *Grandezza reale Filtro anticerume Vano pila Filtro anticerume Vano pila Microfonos Ventilazione Ventilazione Microfono Pulsante dei Programmi Pulsante dei Programmi m6 CIC / m6 CIC P PILA (INSERIMENTO E SOSTITUZIONE) 1- Apra il vano pila.
INSERIMENTO DIL SUO APPARECCHIO PULSANTE DEI PROGRAMMI L’apparecchio è dotato di un pulsante che vi permette di selezionare il programma adeguato. Afferrare apparecchio acustico con il pollice e l’indice ed introdurlo Man mano che si preme questo pul- con cautela nel condotto uditivo. sante, ascolterete dei segnali che vi Per facilitare l’operazione muovere indicheranno il programma in uso...
AUTO-TELEFONO (OPZIONALE) LE CALAMITE (AVVERTENZE) Il suo m6 è dotato di Auto-Telefono, funzione che permette al suo PRECAUZIONE! apparecchio acustico di selezionare Le calamite possono danneggiare alcuni apparati automaticamente il programma del elettronici. Si assicuri di non collocare le calamite telefono avvicinando l’auricolare vicino a monitor, televisioni e ad altri apparecchi all’orecchio.
- Tenete sempre una pila di ricambio a portata di mano. Attenzione al cliente: +34 93 300 58 00 ATTENZIONE! helpdesk@microson.es - Non pulisca il suo apparecchio acustico con alcol, acqua ossigenata o detergenti. Utilizzi un panno morbido inumidito. - Non bagni il suo apparecchio acustico!
Retirar o aparelho do ouvido A equipa da MICROSON agradece a sua confiança Botão de programas e deseja-lhe todo o êxito no futuro. Selecção de programas...
INFORMAÇÃO advertências que contem este documento - Pilhas que apresentam deterioração devem ser substituídas imediatamente. Com a marca CE, Microson confirma que os seus - Não deitar as pilhas gastas no lixo caseiro! CERTIFICADO aparelhos cumprem a Directiva Europeia 93/42 CEE para produtos sanitários.
ITC P DIR m6 ITC P Pilha 312 *Tamanho original Pilha 312 *Tamanho original Filtro anti-cerúmen Compartimento para a pilha Filtro anti-cerúmen Compartimento para a pilha Microfones Ventilação Ventilação Microfone Botão de Programas Botão de Programas m6 CIC / m6 CIC P PILHA (COLOCAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO)
COLOCAÇÃO DO SEU APARELHO BOTÃO DE PROGRAMAS O seu aparelho auditivo dispõe de Pegue no seu aparelho de correcção um botão que permite seleccionar o auditiva com o polegar e o indicador programa adequado e introduza-o com cuidado no À medida que prime o botão, ouvirá canal auditivo.
AUTO-TELEFONE (OPÇÃO) ÍMANES (ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA) O seu m6 está equipado com a função Auto-telefone, o que permite que PRECAUÇÃO o seu aparelho auditivo seleccione Os ímanes podem afectar determinados aparelhos automaticamente o programa de electrónicos. Nunca coloque os ímanes perto de telefone ao aproximar o auscultador monitores, televisores e outros equipamentos do ouvido.
- Tenha sempre à mão uma pilha de substituição. ¡ATENCIÓN! Serviço ao cliente: +34 93 300 58 00 - Não limpe o seu aparelho auditivo com álcool, água helpdesk@microson.es oxigenada ou detergentes: utilize um pano macio umedecido. - Não molhe o seu aparelho auditivo!
Página 32
CIC m6 CIC P Félicitations ! m6 ITC P Vous avez acheté un audiophone MICROSON équipé de la toute dernière technologie numérique. Pile (Insertion et remplacement) Votre appareil auditif est le résultat d’années de re- Insérer et votre aide auditive cherche et de développement ;...
USAGE FINAL PRÉVU INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Les audiophones de Microson sont destinés à corriger AVERTISSEMENT! des problèmes auditifs et la compensation de la perte - Il est nocif d’avaler les piles. Tenez-les hors de por- auditive moyennant l’amplification sélective du son.
ITC P DIR m6 ITC P Pile type 312 *Taille réell Pile type 312 *Taille réell Filtre anti-cire Porte-piles Filtre anti-cire Porte-piles Microphones Microphone Aération Aération Bouton de programmes Bouton de programmes m6 CIC / m6 CIC P PILE (INSERTION ET REMPLACEMENT) 1- Ouvrez le compartiment de la pile.
INSÉRER ET VOTRE AIDE AUDITIVE BOUTON DE PROGRAMMATION Votre audiophone dispose d’un bouton permettant sélectionner programme 1. Saisissez votre audiophone en- approprié. tre le pouce et l’index et intro- A mesure que vous appuyez sur le duisez-le délicatement dans le bouton, vous entendrez des sons conduit auditif.
AUTO TÉLÉPHONE (OPTIONNEL) CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTION! Votre m6 est doté de la fonction Auto Téléphone, ce qui fait que Les aimants peuvent affecter le fonctionnement votre audiophone sélectionne de certains appareils électroniques. Assurez-vous de immédiatement le programme de ne pas placer les aimants à proximité d’écrans, de téléphone lorsque vous rapprochez téléviseurs ou d’autres appareils électroniques.
- Ayez toujours une pile de rechange sous la main. Attention au client: +34 93 300 58 00 ATTENTION! helpdesk@microson.es - Ne nettoyez pas votre audiophone avec de l’alcool, de l’eau oxygénée ou des détergents : utilisez un linge doux humidifié.
Página 38
Cihazınızın yerleştirilmesi çalışmalarının bir sonucudur ve bir kez daha yaşamın seslerinden zevk almanız amacıyla tasarlanmıştır. Cihazınızın çıkartılması Microson ekibi güveniniz için size teşekkür eder ve Programlama tuşu bundan sonrası için başarılar diler. Program seçimi Bu mauel EN 1041:2008 ile uyumludur.
KULLANIM AMACI EMNİYET TALİMATLARI Microson İşitme Cihazları işitme problemlerinin düzeltilmesini ve işitme kaybının telafi edilmesinin sesin selektif amplifikasyonu vasıtasıyla temin etmek üzere tasarlanmıştır. !UYARI! İşitme cihazınız bir uzman tarafından takılmalıdır. . - Pilleri yutmayınız. Çocuklardan uzak bulundurunuz. - İşitme cihazınızı şu koşullardan herhangi biri altında kul- Yaralanmadan veya işitme cihazınızın zarar görmesinden...
ITC P DIR m6 ITC P Tip 312 Pil *gerçek boyut Tip 312 Pil *gerçek boyut Anti-cerumen filtresi Pil bölmesi Anti-cerumen filtresi Pil bölmesi Havalandırma Havalandırma Mikrofon (lar) Mikrofon Program Tuşu Program Tuşu m6 CIC / m6 CIC P PİL (TAKMA VE DEĞİŞTİRME)
CİHAZINIZIN YERLEŞTİRİLMES İ PROGRAMLAMA TUŞU İşitme cihzınız uygun programın seçilmesine yarayan bir tuşa sahiptir. 1. İşitme cihazınızı işaret ve baş parmağınızla tutun ve dikkatli bir şekilde Tuşa basılmasıyla, kullandığınız prog- işitme kanalına yerleştirin. Yardımcı ramda belirtilen tonları duyacaksınız. olması için kulak kepçesini yukarı veya Örnek: (İki tonlu program 2) geriye doğru yavaşça hareket ettirin.
AUTO-TELEFON (İHTİYARİ) EMNİYET UYARILARI m6’ünüz, ahizeyi kulağa yaklaştırdığınızda işitme cihazınızın telefon programını İKAZ! otomatik olarak seçmesine imkan veren Auto-telefon özelliği ile donatılmıştır. Mıknatıslar bellibaşlı elektronik cihazları etkileyebilir. Mıknatısları monitörler, televizyon cihazları ve diğer Konuşmanız sona erdiğinde ve telefonu elektronik ekipmanların yakınına yerleştirmediğinizden kulaktan uzaklaştırdığınızda daha önce emin olun.
- Nemin neden olduğu etkilerden kaçınmak için MICRODRY isteyin. - Yanınızda her zaman bir yedek pil bulundurun. Müşteri hizmetleri: +34 93 300 58 00 ¡ATENCIÓN! helpdesk@microson.es - Nemin neden olduğu etkilerden kaçınmak için MICRODRY isteyin. İşitme cihazınızı yıkamayın!
Página 44
NOTES: Modelo / Model: Número de serie audífono / Serial Number Instrument (L): Número de serie audífono / Serial Number Instrument (R): Fecha de compra / Date of purchase: Rev.1: Rev.2: Rev.3: Rev.4: Distribuidor / Sales Center:...