Publicidad

Enlaces rápidos

E
Agua caliente - Limpiados de alta presión

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kränzle Therm 635

  • Página 1 Agua caliente - Limpiados de alta presión...
  • Página 2: Descripción

    - vehículos de toda clase - recipientes - losas de acera - establos - máquinas - decapación de pintura vieja, etc. Características técnicas therm 635 Presión de trabajo de regulación continua 30 - 135 bar Sobrepresión admisible 150 bar Caudal de agua 350 - 630 l/h Alimentación de agua caliente...
  • Página 3: Diseño Y Función

    Descripción Diseño y función 1 Empalme de agua de alimentación con 8 Compartimento para pistola y tubo filtro eyector 2 Línea de alimentación eléctrica 9 Freno de detención 3 Dispositivo de arrollado para el cable 10 Compartimento para accesorios 4 Tubo flexible de aspiración para el 11 Depósito de combustible detergente 12 Abertura de llenado de combustible...
  • Página 4: Sistema De Agua Y Detergente/Conservante

    Descripción Sistema de agua y detergente/conservante El agua fluye a un depósito de agua. Una válvula flotadora regula la alimentación de agua. Luego, el agua es llevada por la bomba de alta presión al tubo eyector de seguridad. El chorro de alta presión es formado por la tobera situada en el tubo eyector de seguridad.
  • Página 5: Freno De Detención

    Descripción Flammüberwachung Das Gerät ist mit einer Flammüberwachung ausgerüstet. Die Flammüberwachung verhindert, daß Brennstoff eingespritzt wird, wenn keine Verbrennung zustande kommt. Im Abgaskamin der Brennkammer befindet sich ein Temperaturfühler, der mit der zentralen Steuerelektronik verbunden ist. Ist 37 Sekunden nach dem Start des Brenners im Kamin die Temperatur von 100 °C noch nicht erreicht, oder fällt während des Betriebs der Maschine die Abgas- temperatur für länger als 2 Sekunden unter 100 °C, so wird der Brenner abgeschal- tet.
  • Página 6 Descripción Cambiador térmico El cambiador térmico es calentado por un quemador de ventilador de alta presión. Un ventilador (1) aspira el aire fresco frío a través del lado inferior del aparato, arras- trándolo entre la camisa exterior (2) y la camisa interior (3) hacia arriba. Ello hace que el aire fresco sea precalentado y que la camisa exterior del cambiador térmico sea enfriada.
  • Página 7: Tubo Eyector Con Pistola De Proyección

    Descripción Tubo eyector con pistola de proyección La pistola de proyección sólo permite la operación de la máquina cuando se accio- na la palanca de mando de seguridad (pos. 1). Al accionarse la palanca, se abre la pistola de proyección. En este caso el líquido es transportado a la tobera.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Descripción Termóstato El termóstato regula la temperatura del chorro de agua. La temperatura nominal es ajustada a tra- vés de dos pulsadores (pos. 3 y 4), pudiendo ser averiguada en el display superior (pos. 1). Al accionar uno de los pulsadores durante más tiempo, se efectúa una regulación rápida de la temperatura nominal en pasos de 5°C.
  • Página 9: Avisos De Seguridad

    Avisos de seguridad Avisos de seguridad ¡ATENCIÓN! En todos los trabajos de servicio, el aparato debe ser separado de la red eléctrica. El interruptor principal debe estar en la posi- ción «0», desenchufándose el aparato. El aparato sólo debe ser utilizado por personas que fueron instruidas con respecto al manejo del mismo.
  • Página 10: Conexión Eléctrica

    Descripción Conexión eléctrica La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente eléctrica. La máquina se suministra con un cable de conexión con clavija de enchufe. La clavija debe enchufarse en una caja de enchufe instalada debidamente con conexión de conductor de puesta a tierra e interruptor de corriente de defecto FI 30 mA.
  • Página 11: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio En caso de requerirse piezas de repuesto, sólo deben utilizarse piezas autorizadas y marcadas debidamente por el fabricante. Las tuberías de alta presión y los dispositivos proyectores deben conectarse a prueba de presión. El tubo flexible de alta presión no debe ser aplastado, estirado excesivamente, ni tampoco retorcido.
  • Página 12 Puesta en servicio Conexión eléctrica del aparato Cerciórese de que del interruptor principal esté desconectado (posición «0»). Enchufe el cable a la red en una caja de enchufe instalada debidamente con co- nexión de conductor de puesta a tierra e interruptor de corriente de defecto FI 30 mA.
  • Página 13: Puesta Fuera De Servicio

    Puesta fuera de servicio A fin de proteger el medio ambiente y también su monedero, recomenda- mos practicar un uso económico del detergente. Sírvase respetar las instrucciones del fabricante del detergente. Después del uso de detergentes debe limpiar el aparato durante unos 2 minutos con la pistola abierta.
  • Página 14: Ajuste De Los Electrodos De Encendido

    Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento Son imprescindibles el cuidado y mantenimiento de su aparato a fin de conservar su capacidad de funcionamiento y su seguridad para que pueda disfrutar durante largo tiempo de éste. ¡ATENCIÓN! ¡Antes de trabajar en la máquina, ésta debe desenchufarse! Lo que se debe hacer: - semanalmente o después de cada 40 horas de servicio * Controlar el nivel de aceite en la caja de la bomba de alta presión.
  • Página 15: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Cambio de aceite El aceite de su bomba de alta presión debe cambiarse después de unas 40 horas de servicio o bien cuando el aceite asume un tamiz gris o blancuzco. Para ello debe utilizar el tubo flexible de purga de aceite (1) del lado interior del apa- rato.
  • Página 16: Desincrustación Del Serpentín Calefactor

    Cuidado y mantenimiento Desincrustación del serpentín calefactor Los aparatos incrustados requieren mucha energía dado que el aparato sólo se ca- lienta lentamente, retornando la válvula de sobrepresión una parte del agua a la bomba. Los aparatos incrustados pueden identificarse asimismo por una resis- tencia incrementada de la tubería.
  • Página 17: Prescripciones, Reglamentos, Pruebas

    Pruebas Prescripciones, reglamentos, pruebas * Pruebas realizadas por Kränzle - medición de la resistencia del conductor protector - medición de tensión y corriente - comprobación de la resistencia a la tensión con ± 1530 V - control de presión del serpentín calefactor con 300 bar - control visual y de funcionamiento conforme a la hoja de comprobación adjunta - análisis de gases de escape (véase la tira de control adjunta)
  • Página 18 Localización de averías Localización de averías ¡ATENCIÓN! ¡Antes de trabajar en la máquina, ésta debe desenchufarse! Termóstato multifuncional El termóstato está equipado con varias funciones. Indicación Posible causa Solución del problema «Err OFF» En el sensor apareció El quemador no se desconecta debidamente. Controlar una temperatura el termóstato, el sensor térmico y el klixón, renovándolo mayor de 170 °C...
  • Página 19: Localización De Averías

    Localización de averías Averías sin indicación en el display Falla Posible causa Remedio La máquina no No hay tensión eléctrica en el Controlar la red eléctrica y el cable arranca aparato de alimentación Interruptor principal defectuoso Controlar y en caso dado sustituir El guardamotor ha sido Eliminar el motivo de la sobrecarga activado...
  • Página 20 Localización de averías Falla Posible causa Remedio Funciona la bomba Cable de encendido defectuoso Controlar y en caso dado sustituir de alta presión, pero el quemador Transformador de encendido Controlar y en caso dado sustituir no se enciende defectuoso Motor del quemador (M2) Controlar y en caso dado sustituir defectuoso Acoplamiento defectuoso entre el...
  • Página 22: Esquema De Bornes De La Caja De Bornes

    Esquema de bornes de la caja de bornes...
  • Página 23: Esquema De Bornes Del Tablero De Mandos

    Esquema de bornes del tablero de mandos...
  • Página 24: Esquema De Tuberías

    Esquema de tuberías Conexión de alta presión Bloque de regula- ción y seguridad RSB 250 Alimentación de agua 1 Válvula flotadora alimentación de agua 8 Interruptor de presión tubo flexible 2 Depósito de agua 9 Válvula de seguridad 3 Válvula reguladora del detergente 10 Tubería de sobrepr.
  • Página 25 Pistola Pos. Designación Pza. Art. n° Ventilkörper kunststoffumspritzt 12.294 Schutzhülse 12.295 Abdeckschutz 12.296 Betätigungshebel 12.298 Sicherungshebel 12.149 Abschlußschraube M 16 x 1 12.247 Stopfen 12.287 Gewindeführungshülse R 1/4" AG 12.250 Aufsteuerbolzen 12.284 Stift 12.148 Lagernadel 12.253 Edelstahlfeder 12.246 Edelstahlkugel 12.245 Edelstahlsitz 13.146 O-Ring 11 x 1,44...
  • Página 26: Grupo Completo

    Grupo completo...
  • Página 27 Kränzle therm 635 Pos. Designación Pza. Art. n° Cockpit 44.006 Brennstofftank 44.004 W assertank 44.009 Kabelaufwicklung 44.007 Lanzenköcher 44.008 Haube rechts 44.032 Haube links 44.031 44.017 Radkappe 44.018 Bremspedal 44.022 Bremshebel 44.023 Bremsklotz 44.024 Tankdeckel 44.005 Fahrgestell 44.001 Frontbügel 44.002 Schubbügel...
  • Página 28: Electrónica De La Caja De Distribución

    Electrónica de la caja de distribución...
  • Página 29 44.046 Dichtung für Thermostat 44.101 1 Klemme Wago 2,5 mm² 44.047 Manometer 15.039 1 Klemmbügel für Manometer 44.049 Steuerplatine für Kränzle Therm 635 44.196 1 mit Flammüberwchung Erdungsklemme Wago 2,5 mm² 44.048 Thermostat 44.101 Gehäuse Waschmittelventil 44.145 O-Ring 5 x 1,5 (Viton) 44.150...
  • Página 30: Alimentación De Agua

    Alimentación de agua Pos. Designación Pza. Art. n° W assertank 44.009 Schwimmerventil 44.025 Distanzring 44.026 Anschlußstück R 3/8" IG 41.423 Einströmschlauch 44.027 O-Ring 13 x 2,6 13.272 Schlauchtülle 44.126 Überwurfmutter 41.047 Schlauchschelle 12 - 22 44.054 2 W assereingangsschlauch 44.028 Schlauchtülle R3/8"...
  • Página 31: Alimentación De Combustible

    Alimentación de combustible Pos. Designación Pza. Art. n° Deckel Brennstoffversorgung 44.011 Flansch mit Brennstoffleitungen 44.010 Gummidichtung 44.012 Schwimmerschalter 44.014 Rücklaufschlauch 44.015 Schlauchschelle 7 - 11 44.054 Einschraubwinkelverschraubung 1/4" x 6 44.062 Kunststoffschraube 4,8 x 25 41.414 Kugelhahn 44.203 Anschlußteil Brennstofffilter 44.214 Gummidichtung 3/4"...
  • Página 32: Cambiador Térmico

    Cambiador térmico...
  • Página 33 Kränzle therm 635 Pos. Designación Pza. Art. n° Außenmantel 44.063 Heizschlange mit Innenmantel 44.064 Hydrospeicher 44.140 Innendeckel 44.065 Außendeckel 44.066 Anschlußmuffe für Hydrospeicher 44.140 1 Gebläsestutzen 44.068 Gebläsegehäuse 44.069 Gebläsedeckel 44.070 Lüfterrad 44.071 Brennermotor 220 V / 50 Hz 44.072 Brennstoffpumpe mit Magnetventil 44.073...
  • Página 34: Bloque Regulador Y De Seguridad

    Bloque regulador y de seguridad Pos. Designación Pza. Art. n° Ventilgehäuse Sicherheitsblock 40.590 Verschlußschraube R 1/8" IG 40.591 Dichtstopfen M 8 x 1 13.158 Dichtstopfen M 10 x 1 43.043 O-Ring 15 x 2 13.150 Kolbenführung spezial 42.105 Stömungskörper 40.592 O-Ring 11 x 1,44 12.256 Edelstahlsitz 8,2 mm...
  • Página 35: Caja De Bornes Y Transformador

    Caja de bornes y transformador Pos. Designación Pza. Art. n° Konsole mit integr. Klemmkasten 44.067 1 Transformator 230 V / 50 Hz 44.074 Kunststoffschraube 4,0 x 25 43.425 Deckel für Klemmkasten 44.075 2 Hutschiene für Verteilerkasten 44.125 Durchgangsklemme grau 44.047 Durchgangsklemme grün/gelb 44.048 Querbrücker 24 A...
  • Página 36: Atornilladuras

    Atornilladuras...
  • Página 37 Kränzle therm 635 Pos. Designación Pza. Art. n° Aggregathalterung 44.013 Halteblech Sicherheitsblock auf AP 44.095 1 Innensechskantschraube M 8 x 40 43.059 Elastic-Stop-Mutter M 8 41.410 Unterlegscheibe 8,4 DIN 9021 41.409 Innensechskantschraube M 8 x 30 41.036 1 Schlauchschelle 7 - 11 44.054...
  • Página 38: Accionamiento De La Bomba

    Accionamiento de la bomba...
  • Página 39 Kränzle therm 635 Pos. Designación Pza. Art. n° Motor 2,2 kW 230 V 24.012 Schulterlager 41.027 Öldichtung 25 x 35 x 7 41.024 Taumelscheibe 12,5° 41.028 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 43.486 O-Ring 88 x 2 41.021 1 Gehäuseplatte 18 mm 41.020 2 Öldichtung 18 x 28 x 7...
  • Página 40 Kränzle therm 635 Caja de la válvula Pos. Designación Pza. Art. n° Ventilgehäuse APG 18 mm 43.435 1 Ventilstopfen 41.714 Ventile (rot) für APG-Pumpe 41.715 O-Ring 16 x 2 13.150 O-Ring 15 x 2 41.716 Druckring 41.018 Manschette 18 x 26 x 4/2 41.013...
  • Página 41: Motor De La Bomba

    Motor de la bomba Pos. Designación Pza. Art. n° Ölgehäuse 41.417 Stator BG90 230V / 50Hz 23.003 Rotor für 2,2 kW - Motor 43.316 Paßfeder 6 x 6 x 20 41.483 1 Kugellager 43.317 Schulterlager 41.027 Öldichtung 25 x 35 x 7 41.024 Federausgleichsscheibe 43.318...
  • Página 42: Tambor De Tubo Flexible

    Tambor de tubo flexible (accesorio especial) Nachrüstsatz: 44.152...
  • Página 43 Kränzle therm 635...
  • Página 44 Kränzle therm 635 Interruptor de presión Pos. Designación Pza. Art. n° Gehäuse (schwarz) 15.007 Gehäuse (rot) 15.007 1 Deckel (schwarz) 15.008 Deckel (rot) 15.008 1 Gehäuse Steuerkolben 15.009 Steuerkolben 15.010 Ausgangsteil R 1/4" AG 15.011 Parbaks 7 mm 15.013 O-Ring 5 x 1,5 15.014...
  • Página 45: Declaración Ce De Conformidad Conforme Con La Directiva Ce Sobre Máquinas

    Elpke 97 . 33605 Bielefeld Declaración CE de conformidad conforme con la Directiva CE sobre máquinas 89/392/CEE, Anexo II A Por la presente, Kränzle therm 635, 755, 895, 1165 declaramos que la 91/368 EWG Anh. I Nr. 1 satisface las disposiciones 73/23 EWG...
  • Página 46 Acta de ensayos Kunde:____________________ Dispositivo mezclador: MEKU Número de rendijas: Diámetro de la perforación: 18 mm Todas las tuberías conectadas Abrazaderas firmes Tornillos montados y apretados completamente Cable de encendido conectado Control visual efectuado Función del freno controlada Control de hermeticidad: Depósito de agua lleno y controlado Hermeticidad controlada de la alimentación de agua Función comprobada de la válvula flotadora...
  • Página 47 Kränzle therm 635 Control del interruptor de falta de combustible Control de la función del termóstato Control del funcionamiento del quemador: Temperatura de agua alcanzada: °C 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 Presión del combustible:...
  • Página 48: Comprobantes De Ensayos

    Comprobantes de ensayos 1ª prueba realizada por la Casa Kränzle conforme al siguiente acta de ensayos en la entrega del aparato 2ª prueba ___________ Fecha Realizado por __________________________ Sello / Firma 3ª prueba ___________ Fecha Realizado por __________________________ Sello / Firma 4ª...

Este manual también es adecuado para:

Therm 755

Tabla de contenido