Descargar Imprimir esta página

Asco ZN Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 2

Publicidad

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique pour atmosphères explosibles
Mode de protection type "n" (WPZN/WSZN-MXX LP)
GENERALITES
Cette feuille d'instructions d'installation et de maintenance
du solénoïde constitue un supplément d'ensemble à la feuille
particulière I&M de l'électrovanne. L'identification est effec-
tuée en faisant précéder le préfixe ZN devant le numéro de
catalogue. Reportez-vous aux feuilles I&M lors de l'installation
et de la maintenance de l'électrovanne valve.
DESCRIPTION
Les électrovannes sont réalisés selon l'annexe II de la Directive
94/9/CE et les normes CENELEC EN 13463, EN 50281-1-1,
EN-IEC-60079-0 and EN-IEC-20079-15. Classification II
3G/D EExnAII IP IP67.
INSTALLATION
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les
domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalé-
tique ou la documentation. Aucune modification ne peut être
réalisée sur le matériel sans l'accord préalable du fabricant
ou de son représentant. Ces électrovannes EM sont conçus
afin d'être installés dans des atmosphères potentiellement
explosives, les Groupes II de gaz, vapeurs, brumes ou
poussières (Groupe G/D, catégorie 3). Le classement de
la température d'allumage dépend de la puissance et de la
température ambiante qui figurent sur la plaque signalétique.
Selon la puissance/température ambiante, il faut utiliser un
câble résistant à la chaleur, convenant à la température
indiquée sur la plaque signalétique.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et na-
tionale en matière d'installation d'équipement antidéflagrant.
Pour raccorder les bornes de la bobine, enlever le couvercle
du solénoïde. Dénudez environ 30 mm de l'extrémité de l'iso-
lant extérieur du câble et l'isolant des fils sur 8 mm. Insérez
les câbles dans le presse-étoupe ou l'entrée du conduit et
raccordez les câbles aux bornes de la bobine. Raccordez le
fil de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise
à la terre. Maintenez un certain écart au niveau des fils
situés entre l'entrée du câble et la bobine afin d'éviter toute
contrainte excessive sur les fils. Assemblez le presse-étoupe
et serrez le joint de compression de l'élastomère de sorte qu'il
serre de façon appropriée le câble. Lorsque le clip/boulon de
maintien est dévissé, il est possible de tourner le solénoïde
de 360° pour sélectionner la position la plus favorable pour
l'entrée de câble. Bien serrer le clip/boulon de maintien et
fermer l'enveloppe. Le couvercle de la tête magnétique est
livré avec des raccordements externes pour conducteur à la
terre et de raccordement.
NOTE: LE PRESSE-ETOUPE STANDARD ACCEPTE DES
CABLES DE DIAMETRE GLOBAL de 7 à 12 mm.
ATTENTION
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui
figure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect
de la gamme électrique du classement de la bobine risque
d'endommager la bobine ou de provoquer sa défaillance.
Cela annulera également l'agrément.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica per atmosfere potenzialmente explosive
Modo di protezione "n" (WPZN/WSZN-MXX LP)
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione della sole-
noide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata
per la valvola. L'identificazione viene realizzata mediante
prefisso ZN al numero di catalogo. Per l'installazione e
la manutenzione della valvola solenoide, usare sempre
entrambe le schede I&M.
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole sono state progettate secondo l'Allegato
II della Direttiva europea 94/9/EC e gli standard CENELEC
EN 13463, EN 50281-1-1, EN-IEC-60079-0 ed EN-IEC-60079-15.
Classificazione II 3G/D EExnAII IP67.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche spe-
cificate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono
ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo
rappresentante. Queste elettrovalvole EM devono essere
installate in atmosfere potenzialmente esplosive, gas, vapori,
nebbie o polveri di Gruppo II (Gruppo G/D, categoria 3). La
classificazione della temperatura di superficie dipende dal
wattaggio e dalla temperatura ambiente specificate sulla
targhetta. A seconda della temperatura ambiente/wattaggio,
occorre usare un cavo resistente al calore, adatto alla tem-
peratura indicata sulla targhetta.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali
delle apparecchiature antideflagranti. Per effettuare la con-
nessione ai morsetti della bobina, togliere il coperchio della
solenoide. Spelare l'isolante esterno del cavo di circa 30 mm
e l'isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire i fili attraverso
la tenuta del cavo lo spinotto del condotto e collegare i
connettori ai morsetti della bobina. Collegare il filo di terra
del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare un certo gioco
nei conduttori tra l'ingresso del cavo e la bobina onde evitare
un eccessivo stiramento dei conduttori stessi. Montare la
tenuta del cavo e stringere la guarnizione di compressione
in elastomero in modo che aderisca bene attorno al cavo.
Una volta svitata la clip/dado di fissaggio, è possibile ruotare
il solenoide di 360° per scegliere la posizione più favorevole
per l'ingresso del cavo. Stringere saldamente la clip/dado di
fissaggio e chiudere la chiusura. La sede della solenoide è
munita di raccordo esterno per conduttore di terra o massa.
NOTA: LA TENUTA DEL CAVO STANDARD ACCETTA CAVI
DI DIAMETRO ESTERNO TOTALE da 7 a 12 mm.
ATTENZIONE
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il man-
cato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni
o usura anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla
l'approvazione.
SERVIZIO
Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle
cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni
di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso,
l'elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
IX012_35A-X / pg. 2
SERVICE
Pour éviter tout risque d'accidents ou de détérioration, ne pas
toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement
thermique dans des conditions normales de fonctionnement.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit
prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
MAINTENANCE
La maintenance dépends des conditions de service. Il est
souhaité de procéder à un nettoyage fréquent, dont l'op-
portunité dépendra des conditions de fonctionnement et
du milieu ambiant. Lors de l'intervention, les composants
doivent être examinés pour détecter toute usure excessive.
Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de
rechange pour procéder à la réfection. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorize representatives.
ATTENTION: Avant toute opération d'entretien, couper
l'alimentation de l'électrovanne, dépressuriser le corps de
la vanne et purger le fluide dans un zone sécurisée. La tête
magnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et
les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas
de remplacement de pièces par l'utilisateur, la traçabilité du
produit final ne peut pas être garantie par ASCO Numatics.
Un montage incorrect entraîne l'annulation de l'agrément.
Pour toute information complémentaire, veuillez consul-
ter notre site Internet: www.asconumatics.eu
MANUTENZIONE
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Si con-
siglia una pulizia periodica, gli intervalli della quale dipendono
dai mezzi e dalle condizioni di servizio. Il ciclo di durata dei
componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In
caso di usura è disponibile un set completo di parti interne
per la revisione. Se si incontrano problemi durante l'installa-
zione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare
ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: Prima
di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere l'a-
limentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare il liquido
in una zona sicura. La solenoide deve essere completamente
rimontata in quanto l'involucro e le parti interne completano
il circuito magnetico. Nel caso in cui l'utente dovesse effet-
tuare eventuali sostituzioni di parti, ASCO Numatics non
può garantire la rintracciabilità del prodotto finale. Un errore
nell'assemblaggio annullerà l'approvazione.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet:
www.asconumatics.eu
FR
Magnetkopf für explosionsgefährdete Bereiche
Zündschutzart "n" (WPZN/WSZN-MXX LP)
ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemei-
ner Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für dieses
Ventil. Die Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz ZN, der der
Katalognummer vorangestellt wird. Bei der Installation und
Wartung des Magnetventils sind immer beide Betriebsanlei-
tungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Die Magnetventile des Typs 'EM' erfüllen die europäische
Richtlinie 94/9/EG Anhang II sowie die Normen EN 13463,
EN 50281-1-1, EN-IEC-60079-0 und EN-IEC-60079-15 des
Europäischen Komitees für elektrotechnische Normung
(CENELEC) und besitzen die Zulassung von KEMA (Nieder-
lande) nach Zündschutzart II 3G/D EExnAII IP67.
INSTALLATION
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb
der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt
werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach
Rücksprache mit ASCO Numatics zulässig. Diese Magnet-
ventile des Typs 'EM' sind für den Einbau in Umgebungen
mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen,
Dämpfen und Staub der Gruppe II (Gruppe G/D, Kategorie 3)
vorgesehen. Die Oberflächentemperatureinstufung ist von
der auf dem Typenschild angegebenen Wattzahl und Umge-
bungstemperatur abhängig. Je nach Umgebungstemperatur
bzw. Wattzahl muß ein hitzebeständiges Kabel, das für die
auf dem Typenschild angegebene Temperatur geeignet ist,
verwendet werden.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschrif-
ten für exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Anschließen
an die Spulenklemmen muß der Magnetkopfdeckel abgenom-
men werden. Äußere Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und
Isolierung der Drähte auf ca. 8 mm abziehen. Drähte durch
die Kabelverschraubung oder den Kabelanschluß einführen
und an die Spulenklemmen anschließen. Erdungsdraht des
Kabels an die interne Erdungsklemme anschließen. Kabelen-
den zwischen Kabeleinführung und Spule nicht straff ziehen,
um eine übermäßige Zugbeanspruchung an den Kabelenden
zu vermeiden. Kabelverschraubung zusammenbauen und
Dichtung aus Elastomer so anziehen, daß sie das Kabel fest
umschließt. Nach dem Lösen der Klammerhalterung/Siche-
rungsmutter ist der Magnetkopf um 360° drehbar, so daß die
günstigste Position für die Kabeleinführung gewählt werden
kann. Klammerhalterung/Sicherungsmutter fest anziehen
und Gehäuse schließen. Das Magnetkopfgehäuse ist mit
einer externen Anschlußvorrichtung für einen Erdungs- oder
Potentialausgleichsleiter versehen.
HINWEIS: DIE STANDARD-KABELVERSCHRAUBUNG IST
FÜR KABEL MIT EINEM AUSSENDURCHMESSER von
7 bis 12 mm geeignet.
VORSICHT
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild
angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich
der Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung
oder zum frühzeitigen Ausfall der Spule führen. Außerdem
erlischt dadurch die Zulassung.
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
Magneetkop voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen
Beschermingswijze "n" (WPZN/WSZN-MXX LP)
ALGEMEEN
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat
slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende
I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel ZN op het
catalogusnummer geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide
I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de
magneetafsluiter.
BESCHRIJVING
De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van
de Europese Richtlijn 94/9/EG en aan de CENELEC-normen
EN 13463, EN 50281-1-1, EN-IEC-60079-0 en EN-IEC-60079-15.
Classificatie II 3G/D EExnAII IP67.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat aangegeven specifica-
ties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de
fabrikant of haar vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters
zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen,
groep II, gassen, dampen, nevels of stoffen (groep G/D,
categorie 3). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk
van het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de
gegevens die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk
van de omgevingstemperatuur en het toegepaste vermogen
kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel te
gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het
typeplaatje staat vermeld.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. Verwijder het
magneetkopdeksel om de spoelaansluitingen te kunnen maken.
Verwijder circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel op het
uiteinde van de kabel, en circa 8 mm van de isolatie van de
aders. Steek de aders door de kabel- of leidingdoorvoer en
sluit de aders op de spoel aan. Sluit de aardleiding van de
kabel aan op de interne aardaansluiting. Zorg ervoor dat de
aders voldoende speling hebben tussen het kabelinvoerpunt
en de spoelaansluitingen, om te voorkomen dat er mecha-
nische spanning op de aders kan komen te staan. Monteer
de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om
de flexibele afdichting strak om de kabel te klemmen. Draai
de moer van de bevestigingsclip los zodat de magneetkop
360° kan draaien en draai de magneetkop naar de meest
gunstige positie gelet op de kabeldoorvoer. Draai de moer
van de bevestigingsclip stevig vast en maak het huis dicht.
Het spoelhuis is voorzien van een extern aansluitpunt voor
een aard- of massaleiding.
OPMERKING: DE STANDAARD-KABELDOORVOER IS
GESCHIKT VOOR KABELS MET EEN UITWENDIGE DIA-
METER tussen 7 en 12 mm.
LET OP
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het
typeplaatje staat vermeld. Het overschrijden van het elek-
trisch vermogen van de spoel veroorzaakt schade en bekort
de levensduur van de spoel. Ook vervalt in dat geval de
typegoedkeuring.
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser
unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft
werden. Für die Überholung der ASCO Numatics-Produkte sind
komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich.
Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf
sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache
zu halten. VORSICHT: Vor der Wartung des Magnetventils
muß die Stromversorgung abgeschaltet, das Ventil drucklos
geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen
werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig zusammen-
gebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und
die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile
vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO Numatics
keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts
übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt
die Zulassung.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site:
www.asconumatics.eu
GEBRUIK
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel
en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik
kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen
dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
ONDERHOUD
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden.
We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de
mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of
onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reser-
ve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit
te voeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden
tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient
men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te
wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet
u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos
maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle
onderdelen van de magneetkop moeten worden gemonteerd,
omdat het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken
van het magnetisch circuit. Vervangt u zelf onderdelen,
dan kan ASCO Numatics niet instaan voor de resultaten. Door
onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asconumatics.eu
DE
NL

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Wpzn mxx-lpWszn mxx-lp