4
1
Check all connections at arrows for leaks.
Re-tighten if necessary.
The Y-connector (1) should be positioned
on either side of the lift rod strap and
horizontal rod to avoid interference.
Examine todas las conexiones indicadas
con flechas por si hay fugas. Apriete de
nuevo si es necesario.
La conexión-Y (1) debe colocarse en
cualquiera de los lados de la correa de la
barra del desagüe y de la barra horizontal
para evitar interferencias.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords
aux endroits indiqués par les flèches. Serrez
les raccords de nouveau au besoin.
Placez le raccord en Y (1) de chaque côté
du feuillard et de la tige horizontale pour
éviter qu'il gêne le mouvement de la tige.
A.
2
1
B.
5
3
6
4
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve
A.
assembly (1).* When reinstalling parts, make sure bonnet
nut (2) is tightened securely with a wrench.
Unsnap clip (3) on Y-connector (4). Separate the fitting (5)
B.
from the Y-connector. Remove the flow regulator (6) using
an o-ring pick or similar tool. Clean flow regulator and
reinstall. Make sure fitting is fully inserted onto Y-connector
and clip is completely re-engaged.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (2) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (1).* When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (2) is tightened securely with a wrench.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo de aguamuy bajo:
CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
A.
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula de agua
(1).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (2) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Desenganche el gancho (3) en la conexión-Y (4). Separe
B.
el herraje (5) de la conexión-Y. Retire el regulador de flujo
(6) utilizando un extractor de juntas tóricas o una her-
ramienta similar. Limpie el regulador de flujo y reinstale.
Asegúrese que el accesorio está totalmente insertado en
la conexión-Y y que el gancho está completamente re-
enganchado.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte
de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION
A.
Remplacez la soupape (1).* Lorsque vous réinstallez
les éléments, assurez-vous que l'écrou-chapeau (2)
est serré solidement en vous servant d'une clé.
B.
Séparez l'agrafe (1) du raccord en Y (2). Séparez le
raccord (5) du raccord en Y. Enlevez le régulateur de
débit (4) à l'aide d'un outil d'extraction de joint torique
ou d'un outil similaire. Nettoyez le régulateur de débit et
réinstallez-le. Prenez soin d'introduire le raccord entière-
ment dans le raccord en Y et assurez-vous que l'agrafe
est parfaitement emboîtée.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l'écrou-chapeau (2) est bien serré
en vous servant d'une clé.
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
7
1
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Soupapes montrées en position fermée.
If faucet leaks from spout outlet– SHUT
OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve
assembly (1).* When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (2) is tightened securely with a
wrench.*
*Install valve assembly (1) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST
valves are shipped in the HOT orientation.
For COLD valve operation, lift the stop (7),
rotate it 90 degrees clockwise and push it
back down into position. Install valve with
arrow toward spout.
tapa (2) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS
VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (1).* Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (2)
esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o escapa
desde la salida del surtidor- CIERRE LAS
VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (1). * Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (2)
esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (1) correctamente
para obtener una rotación apropiada de la manija.
Las válvulas de repuesto DST se envían con ori-
entación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento
de la válvula en FRIO, levante el tope (7), gire 90
grados en las agujas del reloj y empújelo hacia
abajo en su posición. Instale la válvula con la fle-
cha hacia el surtidor.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS
D'ALIMENTATION. Remplacez la soupape (1).*
Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-
vous que l'écrou-chapeau (2) est bien serré en
vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ
LES ROBINETS D'ALIMENTATION Remplacez
la soupape (1).* Lorsque vous réinstallez les élé-
ments, assurez-vous que l'écrou-chapeau (2) est
bien serré en vous servant d'une clé.*
*Installez la soupape (1) correctement de
sorte que la manette pivote dans le bon sens.
Les soupapes DST de rechange sont expédiées
en configuration eau CHAUDE. Pour modifier la
configuration et utiliser la soupape pour l'eau
FROIDE, soulevez la butée (7), tournez-la de 90
degrés dans aiguilles d'une montre, puis enfon-
cez-la dans son logement. Installez la valve avec
la flèche vers le bec.
7
7
La flecha va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
et froids.
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Cold
Fría
Froide
7
chauds
Cold
Fría
Froide
83950
Rev. A