CAME Z Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Descrizione quadro comando
Quadro elettrico per motoriduttori a 24V
(d.c.) con alimentazione 230V monofase;
frequenza 50÷60 Hz.
Adatto al comando di motoriduttori serie
ATI/FROG/FERNI oppure FLEX, impianti a
uno o due motoriduttori con Encoder o
senza.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
risponde alle vigenti norme di sicurezza
UNI 8612, con grado di protezione IP 54.
Scatola in ABS, dotata di presa per il riciclo
d'aria. Garantito 12 mesi salvo
manomissioni.
Il quadro comando va alimentato sui
morsetti L1 ed L2, protetto in ingresso con
fusibili di linea da 1.6A e varistore.
I dispositivi di comando
sono a bassa tensione e
protetti con fusibile da
1.6A.
La potenza complessiva
degli accessori (24V) non
deve superare i 40W.
Z / Z
/
SERIE
SERIES
SÉRIE
QUADRO COMANDO
ELECTRIC CONTROL PANEL
ARMOIRE DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
CUADRO DE MANDO
240 mm
CARATTERISTICHE GENERALI
Z /
Z /
BAUREIHE
SERIE
ZL14
120 mm
Sicurezza
Di base, il quadro include il lettore
amperometrico che garantisce l'arresto
durante l'apertura o la riapertura in fase di
chiusura. La sua sensibilità di intervento è
regolabile, mentre i valori amperometrici di
riferimento, definiti dall'esecuzione di un
autotest (vedi dip-switch 10), possono
essere, se necessario, aumentati del 20%
oppure diminuiti (ma solo per il rallenta-
mento) del 15%.
Le fotocellule possono essere collegate e
predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura;
- Richiusura in fase di apertura;
- Stop temporaneo (arresto del movimento
in caso di ostacolo e ripresa ad ostacolo
rimosso);
Z
145 mm
Documentazione
Tecnica
M20
2.1
rev.
11/2000
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319M20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME Z Serie

  • Página 1 (vedi dip-switch 10), possono Progettato e costruito interamente dalla essere, se necessario, aumentati del 20% CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., oppure diminuiti (ma solo per il rallenta- risponde alle vigenti norme di sicurezza mento) del 15%. UNI 8612, con grado di protezione IP 54.
  • Página 2 -apre-stop-chiude-stop per pulsante e - Stop parziale (arresto del cancello se in trasmettitore; movimento con conseguente -solo apertura per trasmettitore. predisposizione alla chiusura automatica); - Stop totale (arresta il cancello escluden- do l'eventuale ciclo di chiusura automatica; Regolazioni - Trimmer VEL = Velocità di marcia : min/ per riprendere il movimento bisogna agire max.;...
  • Página 3: General Characteristics

    FLEX gear motors, with or without encoder, - Plug-in radio receiver. in systems employing 1 or 2 gear motors. Designed and built entirely by CAME to Other functions meet UNI 8612 safety standards at an IP -Automatic closing: The automatic closing 54 level of protection.
  • Página 4: Caractéristiques Générales

    Autres fonctions motoréducteurs. L’armoire est entièrement conçue et -Fermeture automatique. Le temporisateur fabriquée par CAME S.p.A. conformément de fermeture automatique est autoalimenté aux normes de sécurité en vigueur NFP à la fin du temps de la course en ouverture. 25-362 avec un degré de protection IP 54.
  • Página 5: Allgemeine Merkmale

    Notbatterie, die sich bei Stromausfall mit oder ohne Encoder, mit Anlagen mit 1 automatisch zuschaltet und die Batterie bei oder 2 Getriebemotoren. erneuter Netz-Stromversorgung wieder Vollkommen von der CAME S.p.A. den auflädt; geltenden Sicherheitsnormen (UNI 8612) - Steck-Funkempfänger. entsprechend entwickelt und hergestellt.
  • Página 6: Caracteristicas Generales

    1 ó 2 motorreductores. - Radioreceptor a encastre. Diseñado y fabricado enteramente por CAME S.p.A., cumple con las normas de Andere funktionen seguridad vigentes UNI 8612, con grado - Cierre automático. El temporizador de de protección IP 54.
  • Página 7 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE 11 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 20 IN TRASF. ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI...
  • Página 8: Main Components

    MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPOSANTS ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPOSANTS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS 1 Transformateur 1 Transformer 2 Réglage vitesse de mouvement 2 Adjustment of operating speed 3 Réglage pendant le ralentissement 3 Adjustment of slowdown speed 4 Réglage sensibilité...
  • Página 9 FUNZIONI LED DI CONTROLLO - FUNCTIONS OF CONTROL LED - FONCTIONS LED DE CONTRÔLE - KONTROLLEUCHTEN-FUNKTION - FUNCIONES LED DE CONTROL STATO SIGNIFICATO 1/2/3 Non utilizzati acceso Presenza tensione di linea acceso Contatto di sicurezza aperto (fotocellule rilevano l'ostacolo oppure il pulsante stop interviene) acceso Intervento del sensore amperometrico...
  • Página 10 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL- SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO Dip switch 1/ON(2OFF) Dip-switch 1/ON(2OFF) Open-stop-close-stop function Funzione apertura-stop-chiusura stop (actuated by switch connected across (collegamento ai morsetti 2-7) terminals 2-7) Dip-switch 2/ON(1OFF) Dip switch 2/ON(1OFF)
  • Página 11 FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL Dip-Switch 1/ON(2OFF) Dip-switch 1/ON(2OFF) Dip-switch 1/ON(2OFF) Funktion Öffnen - Stop - Fonction ouverture-stop- Función apertura-parada- Schließen - Stop fermeture-stop cierre-parada (über Klemmen 2-7 (interrupteur branché aux (conectado a los bornes zugeschalteter Schalter) bornes 2-7).
  • Página 12 ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO Dip-switch 1/ON (2OFF-3OFF) Dip switch 1/ON (2OFF-3OFF) radio comando funzione apertura-stop- Radio remote control of open-stop-close- chiusura-stop (collegamento ai morsetti stop operation 2-7) (actuated across terminals 2-7) Dip-switch 2/ON (1OFF-3OFF) Dip switch 2/ON (1OFF-3OFF) radio comando apertura-chiusura- Radio remote command of open-close-...
  • Página 13 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO Dip-switch 11/ON Dip switch 11/ON Funzione prelampeggio Flashing light activated Dip-switch 12/ON Dip switch 12/ON funzione colpo d'ariete (aiuta lo sblocco “Hammer movement”...
  • Página 14 FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH ESPANOL ESPANOL DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH ESPANOL ESPANOL ESPANOL Dip-switch 11/ON. Dip-Switch 11/ON Dip-switch 11/ON Fonction Funktion Vorblinken Función preintermitencia Préclignotement Dip-Switch 12/ON Dip-switch 12/ON Dip-switch 12/ON. Funkion “Widderstoß” Función golpe de ariete Fonction coup de bélier (hilft bei Entriegelung des (ayuda el desbloqueo de la (facilite le déblocage de la...
  • Página 15 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) Power input L1 L1 L1 L1 L1 Alimentation 230V (c.a.) L2 L2 L2 L2 L2 Speisung 230v (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore 1- 24V (d.c.) 24V (d.c.) Motor 1 Moteur 1- 24V (c.c.) Motor 1- 24V (Gleichstrom)
  • Página 16 Alimentazione accessori (max 40W) -24V (a.c.) con alimentazione a 230V (a.c.) -24V (d.c.) con alimentazione a 24V (d.c.) Powering accessories (max 40W) -24V (a.c.) with power supply at 230V (a.c.) -24V (d.c.) with power supply at 24V (d.c.) Alimentation accessoires (max 40W) - 11 - 11 - 11...
  • Página 17 Contatto (N.C.) di riapertura in fase di chiusura Contact (N.C.) for re-aperture during closure 2 2 2 2 2 Contact (N.F.) de réouverture pendant la fermeture Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre Contatto (N.C.) di richiusura in fase di apertura Contact (N.C.) for re-closure during aperture 2 2 2 2 2...
  • Página 18 Uscita contatto N.O. (attiva con ricevitore bicanale ad innesto). Portata contatto: 1A a 24V (d.c.) Contact output N.O. (enabled with plug-in two-channel receiver). Resistive load: 1A 24V (d.c.) Sortie contact N.O. (sélectionné avec rècepteur bicanal à branchement). Portée contact: 1A à 24V (c.c.) Ausgang Arbeitskontakt (zugeschaltet mit Doppelkanal-Steck- Funkempfänger).
  • Página 19 Dip-switch 10/ON ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO AUTOTEST Esegue il seguente ciclo di autotest: A - rileva la posizione delle ante al momento della selezione ON del dip-switch e, se necessario (ad esempio se rileva una posizione di ante chiuse o di apertura massima), si mette in una posizione da cui poter effettuare le manovre di test;...
  • Página 20 Dip switch 10/ON ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH SELF-TEST The unit performs the following self-test cycle: A - When dip switch 10 is set to ON, the position of the gate wings is detected. Then, if necessary (for example, if gate wings are in the maximum closed or open position), the gate wings are moved to the correct position for the self-test cycle;...
  • Página 21: Test Automatique

    Dip-switch 10/ON FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS TEST AUTOMATIQUE Le cycle de test automatique suivant est effectué: A - détection de la position des vantaux au moment de la sélection ON sur le dip-switch et, si nécessaire (quand, par exemple, une ouverture maximum est détectée ou que les vantaux sont fermés), positionnement de façon à...
  • Página 22 Dip-Switch 10/ON DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH AUTOTEST Der Autotest-Zyklus wird folgendermaßen durchgeführt: A - in “ON”-Stellung erfaßt er die Position der Torflügel und stellt sich, falls erforderlich (z.B.: bei geschlossenen bzw. ganz geöffneten Torflügeln) auf eine Stellung, in der er die Autotest-Funktion ausführen kann: B - führt einige Sekunden lang ein Schließmanöver des Motors M1;...
  • Página 23 Dip-switch 10/ON ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL AUTOTEST Efectúa el siguiente ciclo de autotest: A - detecta la posición de las puertas en el momento de la selección ON del dip-switch (por ejemplo si detecta una posición de puertas cerradas o de apertura máxima), se pone en la posición adecuada para poder efectuar las maniobras de prueba;...
  • Página 24 Schalttafel und befestigen Sie es. chasquido y fijar la tapa con los tornillos Colocar y sujetar la caja del cuadro suministrados a tal efecto. CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. CAME AUTOMATISMOS S.A. INTERNET VIA MARTIRI DELLA LIBERTA’, 15 C/JUAN DE MARIANA, 17 www.came.it...

Este manual también es adecuado para:

Zl14

Tabla de contenido