La utilización de la plantilla de conexiones permite
elegir entre dos opciones para la prueba.
1 – Aprovechando la presión de red, abrir el grifo
de llenado Si se quiere limitar o controlar la
presión de llenado, instalar en la toma lateral
(1/2") una válvula de seguridad y/o un
manómetro.
2 – Cerrar el grifo de llenado, acoplar un bombin
a la toma lateral (1/2") y llenar la instalación
de calefacción. Controlar la operación
mediante los elementos de control incorpora-
dos al bombín.
Use of the connection template enables you to
choose between two options for the test.
1 – Making use of the pressure of the mains
water, open the filler tap. lf you wish to limit or
control the filling pressure, install a safety
valve and or a pressure gauge at the side
intake (1/2").
2 – Close the filler tap, connect a hand pump to
the side intake (1/2") and fil the heating unit.
Monitor the operation using the control ele-
ments incorporated on the hand pump.
L'utilisation du gabarit de pose permet de choisir
entre deux options pour l'essai.
1 – En tirant parti de la pression du réseau, ouvrir
le robinet de remplissage. Pour limiter ou
contrbler la pression de remplissage, installer
sur la pise latérale (1/2") une soupape de
sécurité et/ou un manomhtre.
2 – Fermer le robinet de remplissage, accoupler
une pompe manuelle à la prise latérale
(1/2") et remplir l'installation de chauffage.
Contrôler l'opération à l'aide des éléments
de contrôle incorporés à la pompe manuelle.
Mit der Anschlufßschablone hat man für den Test
zwei Alternativen zur Auswahl.
1 – Nutzen Sie den Wasserdruck in den
Leitungen, und öffnen Sie den Füllhahn.
Möchten Sie den Fülldruck begrenzen oder
kontrollieren, installieren Sie am seitlichen
AnschluB (1/2") ein Sicherheitsventil und/
oder ein Manometer.
2 – Schließen Sie den Füllhahn, schließen Sie
am seitlichen Anschluß (1/2") cine Hand-
pumpe an, und füllen Sie die Heizungsanlage.
Kontrollieren Sie den Vorgang mit den
Kontrollelementen an der Handpumpe.
L'uso della dima per i collegamenti consente di
scegliere tra due possibilità di prova.
1 – Sfruttando la pressione di rete, aprire la
saracinesca di riempimento. Se si desidera
limitare o controllare la pressione di riempi-
mento, installare sulla presa laterale (1/2")
una valvola di sicurezza e/o un manometro.
2 – Chiudere la saracinesca di riempimento,
collegare una pompa a mano alla presa
laterale (1/2") e riempire l'impianto di riscalda-
mento. Controllare l'operazione servendosi
degli elementi di controllo incorporati alla
pompa.
A utilização do escantilhão de Iigações permite
optar entre duas opções para executar a prova:
1 – Abrir a torneira de enchimento e encher a
instalação aproveitando a pressao de enchi-
mento, instalar na toma lateral (1/2") urna
válvula de segurança e/ou um manómetro.
2 – Fechar a torneira de enchimento, acoplar
uma bomba manual à toma lateral (1/2") e
encher a instalação de aquecimento.
Controlar a operação através dos elementos
de controle incorporados na bomba.