MINISERVICE
MINISERVICE
1 1 1 1 1
MINISERVICE è un alimentatore
ausiliario in grado di fornire una tensione
continua di 24 Vdc e una tensione
alternata di 12 e 24 Vac.
Si può utilizzare per l'alimentazione di
accessori supplementari. E' ideale per
la gestione di elettroserrature.
/* /*
/* /*
/*
MINISERVICE is an auxiliary power pack
capable of providing direct 24 Vdc
voltage and alternating 12 and 24 Vac
voltage.
It can be used to power additional
accessories. It is ideal for driving
electrically-operated locks.
. . . . .
MINISERVICE est un alimentateur
auxiliaire capable de fournir une tension
continue de 24 Vdc et une tension
alternative de 12 et 24 Vca. On peut
l'utiliser pour alimenter des accessoires
supplémentaires. C'est un instrument qui
convient parfaitement à la gestion de
serrures électriques.
, , , , ,
MINISERVICE ist eine Hilfsnetzgerät,
das eine Gleichspannung von 24 V und
eine Wechselspannung von 12 und 24 V
abgeben kann.
Das Gerät dient zur Speisung von
Zusatzeinrichtungen. Es eignet sich ideal
zur Steuerung von elektrischen Schlössern.
- - - - -
MINISERVICE es un alimentador auxiliar
capaz de proporcionar una tensión con-
tinua de 24 Vdc y una tensión alterna de
12 y 24 Vac.
Se puede utilizar para la alimentación de
accesorios suplementarios. Es ideal para
la gestión de electrocerraduras.
UNI EN ISO 9001-085
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione alimentazione
230Vac (+6% -10%) - 50 Hz
Potenza assorbita
35VA
Carico max accessori
1.6A (12Vac) - 0.5A (24Vac/dc)
Portata contatti relè
10A/24Vdc - 10A/230Vac
Tipo contatti
NO/NC
Ingressi in morsettiera
Alimentazione di rete 230Vac
Uscite in morsettiera
24Vdc/12-24Vac/contatti relè
Temperatura ambiente
-20°C / +55°C
Grado di protezione
IP 00
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage
230Vac (+6% -10%) - 50 Hz
Input
35VA
Peak load - accessories
1.6A (12Vac) - 0.5A (24Vac/dc)
Relay contact rating
10A/24Vdc - 10A/230Vac
Type of contact
NO/NC
Terminal block inputs
230Vac mains voltage
Terminal block outputs
24Vdc/12-24Vac/relay contacts
Operating temperature
-20°C / +55°C
Degree of protection
IP 00
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation
230Vca (+6% -10%) - 50 Hz
Puissance absorbée
35VA
Charge max accessoires
1.6A (12Vca) - 0.5A (24Vca/dc)
Débit contacts relais
10A/24Vdc - 10A/230Vca
Type de contacts
NO/NF
Entrées bornier
Alimentation de réseau 230Vca
Sorties bornier
24Vdc/12-24Vca/contacts relais
Température d'utilisation
-20°C / +55°C
Niveau de protection
IP 00
1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Speisespannung
230VAC (+6% -10%) - 50 Hz
Leistungsaufnahme
35VA
Max Last Zubehöreinrichtungen 1.6A(12VAC) - 0.5A(24VAC/DC)
Bemessungsstrom Relaiskontakte 10A/24VDC - 10A/230VAC
Kontakttyp
Schließer/Öffner
Eingänge an Klemmenleiste
Netzspannung 230VAC
Ausgänge an Klemmenleiste 24VDC/12-24VAC/Relaiskontakte
Umgebungstemperatur
-20°C / +55°C
Schutzart
IP 00
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión alimentación
230Vac (+6% -10%) - 50 Hz
Potencia absorbida
35VA
Cargo máx. accesorios
1.6A (12Vac) - 0.5A (24Vac/dc)
Portata contactos relé
10A/24Vdc - 10A/230Vac
Tipo contactos
NO/NC
Entradas en la bornera
Alimentación red 230Vac
Salidas en la bornera
24Vdc/12-24Vac/contactos relé
Temperatura ambiente
-20°C / +55°C
Grado de protección
IP 00
1 1 1 1 1
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle
persone seguire attentamente tutte le istruzioni. Una
errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di inizia-
re l'installazione del prodotto.
3) I m a t e r i a l i d e l l ' i m b a l l a g g i o ( p l a s t i c a ,
polistirolo,ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito
esclusivamente per l'utilizzo indicato in questa do-
cumentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espres-
samente indicato potrebbe pregiudicare l'inte-
grità del prodotto e/o rappresentare fonte di pe-
ricolo.
6) FAAC declina qualsiasi responsabilità derivata dal-
l'uso improprio o diverso da quello per cui l'auto-
matismo è destinato.
7) Non installare l'apparecchio in atmosfera esplosi-
va: la presenza di gas o fumi infiammabili costitu-
isce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono esse-
r e i n a c c o r d o c o n q u a n t o s t a b i l i t o d a l l e
Normative UNI8612, CEN pr EN 12604 e CEN pr EN
12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi
nazionali, per ottenere un livello di sicurezza ade-
guato, devono essere seguite le Norme sopra ri-
portate.
9) FAAC non è responsabile dell'inosservanza della
Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da
motorizzare,nonchè delle deformazioni che do-
vessero intervenire nell'utilizzo.
10) L'installazione deve essere effettuata nell'osser-
vanza delle Norme UNI8612, CEN pr EN 12453 e
CEN pr EN 12635. Il livello di sicurezza dell'auto-
mazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impian-
to, togliere l'alimentazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell'auto-
mazione un interruttore onnipolare con distanza
d'apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm.
È consigliabile l'uso di un magnetotermico da 6A
con interruzione onnipolare.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante:
FAAC S.p.A.
Indirizzo:
Via Benini, 1
40069 - Zola Predosa
BOLOGNA-ITALIA
Dichiara che:
L'alimentatore elettronico mod. MINISERVICE,
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive :
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica
omogenea (tutti prodotti di costruzione FAAC S.p.A.).
Bologna, 01, luglio, 1998
L'Amministratore Delegato
A. Bassi
13) Verificare che a monte dell'impianto vi sia un in-
terruttore differenziale con soglia da 0,03A.
14) Verificare che l'impianto di terra sia realizzato a
regola d'arte e collegarvi le parti metalliche del-
la chiusura. Collegare inoltre a terra il filo Giallo/
Verde dell'automatismo.
15) L'automazione dispone di una sicurezza intrinseca
antischiacciamento costituita da un controllo di
coppia che deve comunque essere sempre ac-
compagnato ad altri dispositivi di sicurezza.
16) I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule,coste
sensibili,ecc...) permettono di proteggere even-
tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di mo-
v i m e n t o , c o m e a d E s . : s c h i a c c i a m e n t o ,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è indispensabile l'utilizzo di al-
meno una segnalazione luminosa (es: FAAC LAMP,
MINILAMP ecc.) nonchè di un cartello di segnala-
zione fissato adeguatamente sulla struttura del-
l'infisso, oltre ai dispositivi citati al punto "16".
18) FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicu-
rezza e del buon funzionamento dell'automazione
in caso vengano utilizzati componenti dell'impian-
to non di produzione FAAC.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti
originali FAAC.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti fa-
centi parte del sistema d'automazione.
21) L'installatore deve fornire tutte le informazioni re-
lative al funzionamento manuale del sistema in
caso di emergenza e consegnare all'utilizzatore
dell'impianto la "Guida per l'utente" allegata al
prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare
nelle vicinanze del prodotto durante il funziona-
mento.
23) T e n e r e f u o r i d a l l a p o r t a t a d e i b a m b i n i
radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l'automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) L'utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo
di riparazione o d'intervento diretto e rivolgersi
solo a personale qualificato.
25) Tutto quello che non è previsto espressamente in
queste istruzioni non è permesso
1 1 1 1 1