GB
•
This equipment is for professional use only.
•
Do not allow the hose to recoil unattended.
•
Ensure that pressure does not exceed maximum working
pressure of lowest rated system component.
•
Use fluids and solvents that are compatible with the equipments
wetted parts.
•
Release pressure inside the reel before servicing.
•
The spring is always under great tension. To reduce the risk of
serious injury:
- Do not attempt to remove spring.
- Do not attempt to replace or service the spring.
•
Fluids under pressure can cause serious injury.
F
•
Cet équipement est destiné uniquement à un usage professionnel.
•
Toujours accompagner le flexible lors de l'enroulement.
•
Ne pas dépasser la pression de travail maximum des composants
les plus faibles de l'installation.
•
Utiliser des fluides et des solvants qui sont compatibles avec les
matériaux des parties humides de l'enrouleur.
•
Éliminer préalablement la pression interne du fluide au cours des
opérations d'entretien.
•
Le ressort est toujours sous grande tension. Pour réduire le risque
des blessures graves:
- Ne pas essayer d'enlever le ressort.
- Ne pas essayer de changer ou de manipuler le ressort.
•
Les fluides sous pression peuvent causer des blessures graves.
GB
Hose reel can be installed directly onto a fixed surface or using a
plate (fig. A) or a pivoting bracket (fig. B). For optimal operation, the
hose arm guide can be mounted in these positions:
PERPENDICULAR REELING
•
Recommended for ceiling and wall or column under 2.5 m (8 feet)
(fig. 2).
•
SIDE REELING
Recommended for wall, column, bench, tank, etc. (fig. 3).
•
TANGENTIAL REELING
Recommended for wall or column at a height above 2.5 m (8 feet),
mobile units, lube truck, tank assemblies, etc. (fig. 4).
2
850 820 R. 04/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Description / Descripción / Description / Beschreibung
WARNING / ATENCIÓN / ATTENTION / WARNUNG
Installation / Instalación / Installation / Montage
E
•
Este equipo es para uso profesional.
•
Acompañe siempre la recogida de la manguera.
•
No sobrepase la presión de trabajo del componente menos
resistente de la instalación.
•
Use con fluidos compatibles con los materiales de las partes
húmedas.
•
Elimine la presión interior del fluido durante las operaciones de
mantenimiento.
•
El resorte está siempre bajo tensión. Para reducir el riesgo de daño:
- No elimine el resorte.
- No intente cambiar ni manipular el resorte.
•
Los fluidos sometidos a presión pueden causar graves daños.
D
•
Diese Geräte sind nur für den professionellen Einsatz geeignet.
•
Lassen Sie den Schlauch nicht unbeaufsichtigt aufrollen.
•
Stellen Sie sicher, dass der Druck niemals den max. Arbeitsdruck
von niedrigsten bewerteten Systemkomponent übersteigt.
•
Verwenden Sie Flüssigkeiten und Lösungsmittel, die mit den
Berührungsteile kompatibel sind.
•
Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Gerät die Zufuhr abschalten
und das Auslaufventil öffnen, um den Flüssigkeitsdruck
abzubauen.
•
Der Feder steht immer unter Spannung. Zur Verringerung des
Risikos von schweren Verletzungen:
- versuchen Sie nicht die Feder zu entfernen.
- versuchen Sie nicht die Feder zu ersetzen oder zu reparieren.
•
Flüssigkeiten unter Druck können zu ernsthaften Verletzungen
führen.
E
El enrollador puede instalarse directamente sobre la superficie de
montaje, una base de fijación (fig. A) o un soporte pivotante (fig. B).
El enrollador dispone de varias posiciones para un adecuado
funcionamiento.
•
MONTAJE PERPENDICULAR
Para montaje en techo o sobre pared por debajo de 2,5 m (8 pies)
(fig. 2).
•
MONTAJE PARALELO
Para montaje sobre suelo , columna, foso, depósito, banco...
(fig. 3).
•
MONTAJE TANGENCIAL
Para montaje sobre pared por encima de 2,5 metros (8 pies).
También adecuado para montaje sobre unidades móviles. (fig. 4).