Página 1
10035492 10035493 Kiddy King Kinderfahrradanhänger Kids Bike Trailer Remolque de bicicleta para niños Remorque de vélo pour le transport d‘enfants Remorque de vélo pour le transport d‘enfants Rimorchio da bici per bambini...
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie den Anhänger und alle Teile vor und nach jedem Einsatz. Die richtige Pflege und Wartung des Anhängers ist für die Sicherheit unerlässlich. • Achten Sie beim Zusammenbau des Anhängers darauf, dass die Räder korrekt und sicher montiert sind. Pumpen Sie die Reifen auf den gewünschten Druck auf und überprüfen Sie den Druck vor jedem Gebrauch.
Página 5
Hinweise zur Transport von Kindern • Fahrgäste und Fahrer müssen stets Fahrradhelme tragen. • Verwenden Sie den Anhänger nicht mit Kindern unter 12 Monaten oder über 5 Jahren bzw. mit einer Oberkörperhöhe von 595 mm (23,5“). • Kinder müssen in der Lage sein, den Kopf mit aufgesetztem Helm hochzuhalten.
ZUSAMMENBAU Zusammenbau des Anhängers Entfernen Sie alle Teile des Anhängers aus dem Karton. Legen Sie den Anhänger flach auf den Boden. Um den Rahmen zu öffnen, ziehen Sie den Anhänger am Lenker nach oben, bis der Anhänger teilweise entfaltet ist. Öffnen Sie den Stauraum an der Rückseite.
Página 11
Befestigung der Bremsen Lehnen Sie den Anhänger nach hinten, so dass er auf der Lenkstange ruht und die Vorderseite des Anhängers nach oben zeigt. Positionieren Sie die beiden Löcher im Anhänger direkt vor den Hinterrädern. Schieben Sie Schrauben (screw) von innen nach außen durch die Löcher im Rahmen, wie abgebildet.
Página 12
Befestigung der Hinterräder Drücken Sie auf den Knopf an der Außenseite der Radnabe. Führen Sie die Radachse in die Achsaufnahme am Anhänger ein. Ziehen Sie fest am Rad, um sicherzustellen, dass die Achse vollständig eingerastet und verriegelt ist. Wiederholen Sie den Vorgang für das andere Rad. Um die Hinterräder zu entfernen: Drücken Sie auf den Knopf an der Außenseite der Radnabe.
Página 13
Befestigen Sie die Klettverschlüsse an den Seiten der Abdeckung an den passenden Klettverschlüssen am Anhänger. Hinweis: Steine und Bruchstücke vom Fahrrad könnten Ihr Kind verletzen. Benutzen Sie den Anhänger nie ohne die Abdeckung.
VERWENDUNG ALS ANHÄNGER Deichsel Sicherheitsfahne Kupplung Ihr Anhänger ist so konstruiert, dass er leicht an fast jedem Fahrrad befestigt werden kann. Nach der einmaligen Installation kann die Kupplung am Fahrrad belassen und der Anhänger über den Sicherungsstift gelöst werden. Die Kupplung muss an der linken Hinterachse des Fahrrads befestigt werden.
Página 15
So befestigen Sie die Deichsel Die Deichsel wird durch einen Federstift und einen Sicherungsstift gehalten. Drücken Sie den Federstift herunter und schieben Sie die Deichsel wie abgebildet in die Aufnahme auf der linken Seite des Anhängers. Wenn der Federstift in der Bohrung in der Halterung einrastet, suchen Sie den Sicherungsstift (am Anhängerrahmen angebunden) und führen Sie den Stift durch die Halterung und in die Bohrung in der Zugstange ein.
Página 16
So befestigen Sie die Sicherheitsfahne Stecken Sie das Ende der Sicherheitsfahne in die kleine Hülse auf der rechten Seite des Anhängers. Hinweis: Diese Fahne ist nur zur Verwendung mit dem Anhänger gedacht und erhöht Ihre Sichtbarkeit für andere erheblich. Diese Fahne ist kein Spielzeug.
Página 17
So befestigen Sie die Deichsel an der Kupplung Stecken Sie das Führen Sie den Sicherungsstift Wickeln Sie das Sicherungsband Verbindungsstück an der durch das Verbindungsstück um den Rahmen des Fahrrads Deichsel auf die Kupplung. und das Loch in der Kupplung und haken Sie es am Ring an der ein.
VERWENDUNG ALS JOGGER So befestigen Sie die Jogger-Gabelarme Fixierschrauben Gabelarme Vorderrad Bevor Sie die Gabelarme installieren, entfernen Sie zuerst die Deichsel, falls sich diese noch am Anhänger befindet. Die Gabelarme werden durch einen Federstift und einen Sicherungsstift gehalten. Drücken Sie den Federstift und schieben Sie den linken Gabelarm wie abgebildet in die Aufnahme auf der linken Seite des Anhängers.
Página 19
Ziehen Sie die Fixierschrauben (fixing screw) unten am vorderen Rahmenrohr fest. Wiederholen Sie die Schritte 2-4 für den rechten Gabelarm.
Página 20
So befestigen Sie das Vorderrad Öffnen Sie den Achs-Schnellspanner am Rad. Richten Sie die Abflachungen an der Achse mit den Abflachungen an den Gabelspitzen aus und schieben Sie die Achse in die Schlitze. Schließen Sie den Schnellspannhebel und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Página 21
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Bremsbeläge (siehe Pfeil) mit der Metallfelge in einer Linie sind. Wenn das Rad nicht geradeaus läuft, lösen Sie den Schnellspanner und verschieben Sie das Rad leicht im den Schlitz, um das Rad einzustellen. Ziehen Sie den Schnellspanner wieder fest und überprüfen Sie, ob das Rad geradeaus läuft.
Página 22
So stellen Sie die Handbremsen ein Kabel in den Schlitz schieben Stellring Verschlussring Drehknopf Wenn Sie von hinten auf den Anhänger schauen: Verlegen Sie das Kabel auf der rechten Seite unter dem Anhänger, zwischen Rahmen und Gewebe. Sichern Sie das Kabel mit den unter dem Anhängerrahmen angebrachten Klettverschlüssen.
Página 23
So verwenden Sie das Handgelenkband Befestigen Sie das Handgelenkband am Lenker. Schlingen Sie vor dem Joggen das freie Ende des Handgelenkbandes um Ihr Handgelenk, um ein Wegrollen des Anhängers zu verhindern. So verwenden Sie die Festellbremsen Bremshebel Um die Bremse festzustellen, bewegen Sie den Bremshebel nach außen, bis der den Reifen berührt.
Página 24
Hinweis: Blockieren Sie aus Sicherheitsgründen beide Bremsen, um ein Wegrollen zu verhindern und stellen Sie sicher, dass beide Bremsen vor der Fahrt gelöst werden. So verwenden Sie die Windschutzscheibe und das Gitternetz Die durchsichtige Windschutzscheibe und das Gitternetz (A) lassen sich zum Beladen leicht öffnen.
Página 25
So verwenden Sie den Sonnenschutz Um innen zusätzlichen Schatten zu schaffen, rollen Sie den Sonnenschutz (B) herunter. Um mehr Licht ins Innere zu bringen, können Sie den Sonnenschutz (C) aufrollen und mit den Klettverschlusslaschen befestigen. So öffnen und schließen Sie Abdeckung Um die Abdeckung zu öffnen, ziehen Sie die Daumenlaschen an den vorderen Ecken der Abdeckung nach unten, um sie vorne am Anhänger auszuhaken.
SICHERUNG DER KINDER IM ANHÄNGER Hinweis: Befördern Sie nicht mehr als zwei Kinder. Wenn Sie nur ein Kind in den Anhänger ziehen, setzen Sie es in die Mitte des Anhängers. Die maximale Gewichtskapazität für ein Kind beträgt 20 kg (50 lb) und für zwei Kinder 40 kg (100 lb).
So stellen Sie den Schultergurt ein Stellen Sie die vertikalen Gurte so ein, dass der Schultergurt eng an den Schultern des Kindes anliegt und die Unterseite des Gurtes mittig im unteren Brustbereich des Kindes liegt. Sie können die Anzahl der Schlaufen, durch welche die vertikalen Gurte geführt werden, erhöhen oder verringern, um die Höhe des Schultergurtes zu erhöhen...
Página 28
So passen nutzen Sie den Stauraum Hinweis: Vor dem Be- oder Entladen des Stauraums müssen die hinteren Bremsen angezogen werden, um ein Wegrollen zu verhindern. Der Anhänger verfügt über einen Stauraum. Dieser ist nicht für Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 4,5 kg (10 lbs) vorgesehen. Um Zugang zum hinteren Stauraum zu erhalten, öffnen Sie den Reißverschluss an der Rückseite des Anhängers.
ANHÄNGER ZUSAMMENFALTEN Um die Verriegelungen Ziehen Sie dann an der Zusammenklappen zu lösen, drücken Verriegelung, um den Ihres Anhängers Sie zuerst den Rahmen zu entriegeln. öffnen Sie einfach Verriegelungsknopf. den hinteren Stauraum und öffnen Sie Verriegelungen an den vertikalen Rahmenrohren an. Drücken Sie den Sitzrahmen (siehe Pfeil) zum Falten nach vorne.
PFLEGE UND WARTUNG Allgemeine Wartung des Anhängers • Überprüfen Sie Ihren Anhänger von Zeit zu Zeit auf lose oder verschlissene Teile, gerissenes Material oder Nähte. • Reparieren oder ersetzen Sie Teile nach Bedarf. • Über- oder Unterdruck in den Reifen kann zu Handhabungsproblemen des Anhängers führen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK) Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Importeur für Großbritannien: Chal-Tec UK limited Unit 6 Riverside Business Centre Brighton Road Shoreham-by-Sea BN43 6RE United Kingdom...
Página 33
Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
SAFETY INSTRUCTIONS General notes • Check the trailer and all parts before and after each use. Proper care and maintenance of the trailer is essential for safety. • When assembling the trailer, make sure that the wheels are correctly and securely mounted.
Página 35
Notes on the transport of children • Passengers and drivers must always wear bicycle helmets. • Do not use the trailer with children under 12 months or over 5 years of age or with an upper body height of 595 mm (23.5“). •...
SINGLE PARTS Cover Trailer Rear wheels Drawbar Allen key Brake (L) Brake (R) Jogger fork arm Fixing screws (L & R) Front wheel Safety flag Coupling Required tools: • Allen wrench (included) • 10 mm wrench (not included). The wrench is only required for mounting on bicycles without quick release skewers.
ASSEMBLY Assembly of the trailer Remove all parts of the trailer from the box. Lay the trailer flat on the floor. To open the frame, pull the trailer upwards by the handlebars until the trailer is partially unfolded. Open the storage compartment at the rear. While holding the frame in the raised position, pull the seat frame (see arrow) towards you at the rear.
Página 41
Mounting the brakes Lean the trailer back so that it rests on the handlebars and the front of the trailer is facing upwards. Position the two holes in the trailer directly in front of the rear wheels. Insert screws from the inside out through the holes in the frame as shown.
Página 42
Fixing the rear wheels Press the button on the outside of the wheel hub. Insert the wheel axle into the axle socket on the trailer. Pull the wheel firmly to ensure that the axle is fully engaged and locked. Repeat the procedure for the other wheel. To remove the rear wheels: Press the button on the outside of the wheel hub.
Página 43
Attach the Velcro fasteners on the sides of the cover to the matching Velcro fasteners on the trailer. Note: Stones and fragments from the bicycle could injure your child. Never use the trailer without the cover.
USE AS A TRAILER Drawbar Safety flag Coupling Your trailer is designed so that it can be easily attached to almost any bicycle. After the one-time installation, the coupling can be left on the bicycle and the trailer can be released via the locking pin. The hitch must be attached to the left rear axle of the bicycle.
Página 45
To attach the drawbar The drawbar is held by a spring pin and a safety pin. Push down the spring pin and slide the drawbar into the holder on the left side of the trailer as shown. When the spring pin engages in the hole in the bracket, find the locking pin (attached to the trailer frame) and insert the pin through the bracket and into the hole in the drawbar.
Página 46
How to attach the safety flag Insert the end of the safety flag into the small sleeve on the right side of the trailer. Note: This flag is for use with the trailer only and will greatly increase your visibility to others. This flag is not a toy. Do not let your child play with this flag when it is not in use.
Página 47
How to attach the drawbar to the coupling Push the connecting piece on Insert the locking pin through Wrap the safety strap around the drawbar onto the coupling. the connector and the hole in the frame of the bicycle and the coupling.
USE AS JOGGER To attach the jogger fork arms Fixing screws Fork arms Front wheel Before installing the fork arms, first remove the drawbar if it is still on the trailer. The fork arms are held by a spring pin and a locking pin. Press the spring pin and slide the left fork arm into the holder on the left side of the trailer as shown.
Página 49
Tighten the fixing screws at the bottom of the front frame tube. Repeat steps 2-4 for the right fork arm.
Página 50
How to attach the front wheel Open the quick-release axle on the wheel. Align the flats on the axle with the flats on the fork tips and push the axle into the slots. Close the quick-release lever and make sure it is firmly seated. If the wheel is still loose in the forks, open the release lever, tighten the wing nut and close the lever again.
Página 51
Note: Make sure that the brake pads (see arrow) are in line with the metal rim. If the wheel does not run straight, release the quick release and move the wheel slightly in the slot to adjust the wheel. Retighten the quick release and check that the wheel runs straight ahead.
Página 52
How to adjust the handbrakes Slide the cable into the slot Adjusting ring Locking ring Knob If you look at the trailer from behind: Lay the cable on the right side under the trailer, between the frame and the fabric. Secure the cable with the Velcro fasteners located under the trailer frame.
Página 53
How to use the wrist strap Attach the wrist strap to the handlebars. Wrap the free end of the wrist strap around your wrist before jogging to prevent the trailer from rolling away. How to use the parking brakes Brakes To lock the brake, move the brake lever outwards until it touches the tyre.
Página 54
Note: For safety reasons, lock both brakes to prevent rolling away and ensure that both brakes are released before driving. To use the windscreen and mesh The transparent windscreen and mesh (A) can be easily opened for loading. In bad weather, the transparent windscreen protects passengers from wind and rain.
Página 55
How to use the sunscreen To create additional shade inside, roll down the sun shade (B). To bring more light inside, you can roll up the sunshade (C) and fasten it with the Velcro straps. How to open and close the sunshade To open the cover, pull down the thumb tabs on the front corners of the cover to unhook it from the front of the trailer.
SECURING THE CHILDREN IN THE TRAILER Note: Do not carry more than two children. If you only pull one child into the trailer, place it in the middle of the trailer. The maximum weight capacity for one child is 20 kg (50 lb) and for two children 40 kg (100 lb). Exceeding the capacity can cause the trailer to become unstable.
How to adjust the shoulder strap Adjust the vertical straps so that the shoulder harness fits snugly against the child‘s shoulders and the underside of the harness is centered in the child‘s lower chest area. You can increase or decrease the number of loops through which the vertical straps pass to increase or decrease the height of the shoulder harness.
Página 58
How to fi t Use the storage space Note: Before loading or unloading the stowage space, the rear brakes must be applied to prevent it from rolling away. The trailer has a storage space. This is not intended for objects weighing more than 4.5 kg (10 lbs).
FOLDING THE TRAILER To fold up your trailer, To loosen the locks, Then pull the latch to simply open the rear first press the lock unlock the frame. storage compartment button. and unlock latches on the vertical frame tubes. Press the seat frame (see arrow) forward to fold it. The trailer can be folded with or without wheels.
CARE AND MAINTENANCE General maintenance of the trailer • Check your trailer from time to time for loose or worn parts, torn material or seams. • Repair or replace parts as necessary. • Over- or under-pressure in the tyres can cause handling problems with the trailer.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK) Manufacturer: Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany. Importer for Great Britain: Chal-Tec UK limited Unit 6 Riverside Business Centre Brighton Road Shoreham-by-Sea BN43 6RE United Kingdom...
Página 63
Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
INDICACIONES DE SEGURIDAD Indicaciones generales • Compruebe el remolque y todas sus piezas antes y después de cada utilización. El cuidado y mantenimiento adecuados del remolque son imprescindibles para la seguridad. • Durante el montaje del remolque, asegúrese de que las ruedas se hayan instalado de un modo adecuado y seguro.
Página 65
Indicaciones para el transporte de niños • Los pasajeros y conductores siempre deben utilizar casco. • No utilice el remolque con niños menores de 1 año o mayores de 5 o con una altura del tronco mayor que 595 mm (23,5“). •...
VISTA GENERAL DEL APARATO Modo remolque Enganche del remolque con Parasol extensible acople Sujeción del enganche/ Paravientos y red horquilla...
Página 67
Modo corredor Manillar acolchado regulable Frenos traseros Cinturón de seguridad de Horquilla para el modo cinco puntos (interior) corredor Rueda delantera para el modo Ruedas traseras con pulsador corredor...
Página 68
Parte trasera Visor trasero Espacio de almacenamiento Componentes de unión Enganche para remolque Pasador de seguridad Cinta de seguridad Lanza del remolque...
COMPONENTES Cubierta Remolque Ruedas traseras Lanza del remolque Llave allen Freno (L) Freno (R) Horquilla para el modo corredor Tornillos de fijación (L & R) Rueda delantera Bandera de seguridad Acople Herramientas necesarias: • Llave allen (incluida) • Llave de 10 mm (no incluida). La llave será necesaria para fijar el producto sin cierre rápido a la bicicleta.
MONTAJE Montaje del remolque Saque todas las piezas del remolque de la caja. Coloque el remolque sobre una base plana. Para abrir la estructura, tire del remolque por el manillar hacia arriba hasta que el remolque se encuentre parcialmente desplegado. Abra el compartimento de almacenamiento de la parte trasera.
Página 71
Fijación de los frenos Incline el remolque hacia atrás de modo que se apoye en la barra del manillar y la parte delantera del remolque quede orientada hacia arriba. Oriente ambos orificios del remolque hacia las ruedas traseras. Inserte los tornillos (screw) de dentro hacia afuera por los orificios de la estructura, tal y como se indica en la imagen.
Página 72
Colocación de las ruedas traseras Presione el botón situado en la parte exterior del buje de la rueda. Introduzca el eje de la rueda en el alojamiento del eje del remolque. Apriete bien la rueda para asegurarse de que el eje esté correctamente encajado y bloqueado.
Página 73
Fije los cierres de velcro en los laterales de la cubierta, en los cierres de velcro correspondientes del remolque. Advertencia: las piedras y fragmentos de la bicicleta podrían causar lesiones en el niño. Nunca utilice el remolque sin cubierta.
UTILIZACIÓN COMO REMOLQUE Lanza del remolque Bandera de Acople seguridad Su remolque se ha diseñado para que se pueda fijar fácilmente a casi cualquier tipo de bicicleta. Tras la instalación inicial, el acople a la bicicleta se puede dejar para soltar el remolque utilizando el pasador de seguridad. El acople debe fijarse al eje trasero izquierdo de la bicicleta.
Página 75
Cómo fijar la lanza del remolque La lanza del remolque se une mediante un pin de resorte y un pasador de seguridad. Presione el pin de resorte hacia abajo e inserte la lanza del remolque en la muesca de la parte izquierda del remolque como se muestra en la imagen.
Página 76
Como fijar la bandera de seguridad Encaje el extremo de la bandera de seguridad en el pequeño casquillo situado en la parte derecha del remolque. Advertencia: esta bandera solo debe utilizarse con el remolque y aumenta la visibilidad para otras personas. La bandera no es un juguete. No permita que el niño juegue con la bandera cuando no se está...
Página 77
Cómo fijar la lanza del remolque al acople Encaje la pieza de unión de la Pase el pasador de seguridad por Enrolle la cinta de seguridad lanza del remolque al acople. la pieza de unión y por el orificio alrededor del cuadro de la del acople.
UTILIZACIÓN COMO REMOLQUE PARA CORRER Cómo fijar las horquillas para correr Tornillos de fijación Horquillas Rueda delantera Antes de instalar las horquillas, desmonte primero la lanza del remolque si todavía se encuentra instalada. Las horquillas se agarran con un pin de resorte y un pasador de seguridad.
Página 79
Apriete el tornillo de fijación (fixing screw) situado en la parte delantera de la barra de la estructura. Repita los pasos 2-4 para la horquilla derecha.
Página 80
Cómo fijar la rueda delantera Abra el cierre rápido del eje situado en la rueda. Oriente las partes planas del eje con las partes planas de las horquillas e inserte el eje en las ranuras. Cierre la palanca del cierre rápido y asegúrese de que esté correctamente colocada.
Página 81
Advertencia: asegúrese de que las zapatas de freno (véase flecha) estén alineadas con la llanta metálica. Si la rueda no se desplaza recta, suelte el cierre rápido y desplácela ligeramente hacia la ranura para ajustar la rueda. Vuelva a apretar el cierre rápido y compruebe que la rueda sí se desplaza recta.
Página 82
Como ajustar los frenos de mano Introducir el cable en la ranura Anilla de ajuste Anilla de bloqueo Botón giratorio Si mira el remolque desde atrás: Coloque el cable en el lado inferior derecho del remolque, entre el cuadro y la tela. Asegure el cable con los cierres de velcro instalados bajo la estructura del remolque.
Página 83
Cómo utilizar la muñequera Fije la muñequera al manillar. Ate el extremo libre de la muñequera a su muñeca antes de comenzar a correr para evitar que se enrolle en el remolque. Cómo utilizar los frenos de mano Palanca de freno Para activar los frenos, mueva la palanca hacia afuera hasta que toque los neumáticos.
Página 84
Advertencia: por motivos de seguridad, bloquee ambos frenos para evitar que el remolque salga rodando y asegúrese de que ambos frenos se encuentren sueltos antes de cada trayecto. Cómo utilizar el paravientos y la red El paravientos transparente y la red (A) se pueden abrir fácilmente para cargar el remolque.
Página 85
Cómo utilizar el parasol Para que el interior tenga una sombra extra, despliegue el parasol (B). Para que el interior reciba más luz, puede enrollar el parasol (C) y fijarlo con las pestañas de velcro. Cómo abrir y cerrar la cubierta Para abrir la cubierta, tire de las solapas de las esquinas delanteras de la cubierta hacia abajo para desengancharlas del remolque.
COLOCAR A LOS NIÑOS DENTRO DEL REMOLQUE Advertencia: No lleve a más de dos niños en el remolque. Si solo lleva a un niño, colóquelo en el centro del remolque. La capacidad máxima de peso soportado para un niño es de 20 kg (50 lb) y para dos niños, de 40 kg (100 lb).
Cómo colocar el cinturón para los hombros Ajuste el cinturón vertical para que el cinturón de los hombros quede prieto en los hombros del niño y la parte inferior del cinturón quede centrada en el bajo vientre del niño. Puede aumentar o reducir el número de vueltas del cinturón de seguridad para aumentar o reducir la altura del cinturón de los hombros.
Página 88
Cómo utilizar el espacio de almacenamiento Advertencia: antes de cargar o descargar el espacio de almacenamiento, debe echar los frenos traseros para evitar que el remolque empiece a rodar. El remolque dispone de un espacio de almacenamiento. Este no está previsto para objetos de un peso superior a los 4,5 kg (10 lbs).
PLEGAR EL REMOLQUE Para plegar el Para soltar los cierres, Luego tire del cierre remolque, solamente presione primero el para desbloquear la tiene que abrir botón de bloqueo. estructura. el espacio de almacenamiento trasero y desenganchar los cierres de las barras verticales de la estructura.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Mantenimiento general del remolque • Compruebe regularmente el remolque para detectar piezas desgastadas o sueltas, así como material o costuras rotas. • Repare o sustituya las piezas según sea necesario. • Una presión excesiva o insuficiente de los neumáticos puede provocar problemas en la manejabilidad del remolque.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO) Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania. Importador para Gran Bretaña: Chal-Tec UK limited Unit 6 Riverside Business Centre Brighton Road Shoreham-by-Sea BN43 6RE United Kingdom...
Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales • Vérifiez la remorque et toutes les pièces avant et après chaque utilisation. Un bon entretien de la remorque est essentiel pour la sécurité. • Lors de l‘assemblage de la remorque, assurez-vous que les roues sont montées correctement et solidement.
Página 95
Remarques sur le transport d‘enfants • Passagers et conducteurs doivent toujours porter un casque de vélo. • N‘utilisez pas la remorque avec des enfants de moins de 12 mois ou de plus de 5 ans ou avec une hauteur de torse de 595 mm (23,5 “). •...
APERÇU DE L‘APPAREIL Mode remorque Timon avec attelage de Protection solaire extensible remorque Support de timon / support de Pare-brise et grille fourche...
Página 97
Mode Jogger Guidon rembourré et réglable Freins arrière Ceinture de sécurité à 5 Bras de fourche jogger points (à l'intérieur) Roues arrière avec bouton Roue avant jogger poussoir...
Página 98
Vue arrière Fenêtre arrière Compartiment de rangement Composants de connexion Attelage de remorque Goupille de sécurité Sangle de sécurité Timon...
PIÈCES DÉTACHÉES Capote Remorque Roues arrière Timon Clé Allen Frein (L) Frein (R) Bras de fourche jogger Vis de fixation (L & R) Roue avant Drapeau de sécurité Attelage Outils nécessaires : • Clé Allen (fournie) • Clé de 10 mm (non fournie). La clé n‘est nécessaire que pour la fixation aux vélos sans libération rapide.
ASSEMBLAGE Assemblage de la remorque Retirez toutes les pièces de la remorque de la boîte. Posez la remorque à plat sur le sol. Pour ouvrir le cadre, tirez la remorque sur le guidon jusqu'à ce que la remorque soit partiellement dépliée. Ouvrez l'espace de rangement à...
Página 101
Fixation des freins Inclinez la remorque vers l'arrière pour qu'elle repose sur le guidon et que l'avant de la remorque pointe vers le haut. Positionnez les deux trous dans la remorque juste devant les roues arrière. Faites glisser les vis de l'intérieur vers l'extérieur à travers les trous du cadre comme indiqué.
Página 102
Fixation des roues arrière Appuyez sur le bouton à l'extérieur du moyeu de roue. Insérez l'essieu de roue dans le support d'essieu de la remorque. Tirez fermement sur la roue pour vous assurer que l'essieu est complètement engagé et verrouillé. Répétez le processus pour l'autre roue.
Página 103
Attachez les sangles auto agrippantes sur les côtés de la capote aux sangles correspondantes sur la remorque. Remarque : Les pierres et fragments du vélo peuvent blesser votre enfant. N‘utilisez jamais la remorque sans la capote.
UTILISATION COMME REMORQUE Timon Drapeau de Attelage sécurité Votre remorque est faite pour s‘attacher facilement à presque tous les vélos. Après installation, vous pouvez laisser l‘attelage sur le vélo et libérer la remorque à l‘aide de la goupille de verrouillage. L‘attelage doit être fixé...
Página 105
Fixation du timon Le timon est maintenu par une goupille à ressort et une goupille de verrouillage. Appuyez sur la goupille à ressort et poussez la barre de traction dans la fente sur le côté gauche de la remorque comme illustré.
Página 106
Installation du drapeau de sécurité Insérez l‘extrémité du drapeau de sécurité dans le petit manchon sur le côté droit de la remorque. Remarque : Ce drapeau est uniquement à utiliser avec la remorque et augmentera considérablement votre visibilité. Ce drapeau n‘est pas un jouet.
Página 107
Fixation du timon à l‘attelage Poussez le connecteur du timon Insérez la goupille de sécurité Enroulez la sangle de sécurité sur l'attelage. à travers le connecteur et le autour du cadre du vélo et trou dans l'attelage. Une fois la accrochez-la sur l'anneau du goupille à...
UTILISATION COMME JOGGER Comment fixer les bras de fourche jogger Vis de fixation Bras de fourche Roue avant Avant d'installer les bras de fourche, retirez d'abord le timon s'il est toujours sur la remorque. Les bras de fourche sont maintenus par une goupille à ressort et une goupille de verrouillage.
Página 109
Serrez la vis de fixation au bas du tube de cadre avant. Répétez les étapes 2 à 4 pour le bras de fourche droit.
Página 110
Fixation de la roue avant Ouvrez le blocage rapide de l'essieu sur la roue. Alignez les méplats de l'essieu avec les méplats du bout de fourche et glissez l'axe dans les fentes. Fermez le levier de blocage rapide et assurez-vous qu'il est bien en place.
Página 111
Remarque : Assurez-vous que les plaquettes de frein (voir flèche) sont alignées avec la jante métallique. Si la roue n‘est pas droite, desserrez le dispositif de blocage rapide et faites glisser légèrement la roue dans la fente pour la régler. Resserrez le blocage rapide et vérifiez que la roue est bien droite.
Página 112
Réglage du frein à main Poussez le câble dans la fente Bague de réglage Bague de verrouillage Molette Regardez la remorque de derrière : placez le câble sur le côté droit sous la remorque, entre le cadre et le tissu. Fixez le câble avec les bandes auto agrippantes fi xées sous le châssis de la remorque.
Página 113
Utilisation de la dragonne de guidon Fixez la dragonne au guidon. Avant de faire du jogging, enroulez l‘extrémité libre de la dragonne autour de votre poignet pour empêcher la remorque de vous échapper. Utilisation du frein à main Levier de frein Pour serrer le frein, déplacez le levier de frein vers l‘extérieur jusqu‘à...
Página 114
Remarque : Pour des raisons de sécurité, bloquez les deux freins pour empêcher la remorque de s‘échapper et assurez-vous que les deux freins sont relâchés avant de rouler. Comment utiliser le pare-brise et la grille Le pare-brise transparent et la grille (A) s‘ouvrent facilement pour le chargement.
Página 115
Utilisation du pare-soleil Pour faire plus d‘ombre à l‘intérieur, abaissez la protection solaire (B). Pour apporter plus de lumière à l‘intérieur, vous pouvez enrouler la protection solaire (C) et la fixer avec les fermetures auto agrippantes. Pour ouvrir et fermer la capote Pour ouvrir la capote, abaissez les languettes sur les coins à...
SÉCURISATION DES ENFANTS DANS LA REMORQUE Remarque : Ne transportez pas plus de deux enfants. Si vous ne transportez qu‘un seul enfant dans la remorque, placez-le au milieu. Le poids maximal pour un enfant est de 20 kg (50 lb) et pour deux enfants de 40 kg (100 lb).
Réglage de la bandoulière Ajustez les sangles verticales pour que la bandoulière s‘ajuste parfaitement autour des épaules de l‘enfant et que le bas de la sangle soit centré sur le bas de la poitrine de l‘enfant. Vous pouvez augmenter ou diminuer le nombre de boucles à...
Página 118
Utilisation du rangement Remarque : Avant de charger ou de décharger le coffre de rangement, serrez les freins arrière pour empêcher la remorque de rouler. Der Anhänger verfügt über einen Stauraum. Dieser ist nicht für Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 4,5 kg (10 lbs) vorgesehen. Um Zugang zum hinteren Stauraum zu erhalten, öffnen Sie den Reißverschluss an der Rückseite des Anhängers.
POUR REPLIER LA REMORQUE Pour plier votre Pour déverrouiller, Tirez ensuite sur remorque, ouvrez appuyez d'abord sur le le loquet pour simplement l'espace de bouton de verrouillage. déverrouiller le cadre. rangement arrière et ouvrez les verrous sur les tubes verticaux du cadre.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Maintenance générale de la remorque • Vérifiez de temps en temps que votre remorque n‘a pas de pièces desserrées ou usées, de coutures ou matériaux déchirés. • Réparez ou remplacez les pièces au besoin. • Une surpression ou une sous-pression dans les pneus peut entraîner des problèmes sur la remorque.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK) Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne. Importateur pour la Grande Bretagne : Chal-Tec UK limited Unit 6 Riverside Business Centre Brighton Road Shoreham-by-Sea BN43 6RE United Kingdom...
Página 123
Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generiche • Controllare il rimorchio e i suoi componenti prima e dopo ogni utilizzo. La cura e la manutenzione corrette del rimorchio sono necessarie per la sicurezza. • Quando si assembla il rimorchio, assicurarsi che le ruote vengano montate in modo corretto e sicuro.
Página 125
Informazioni sul trasporto di bambini • La persona che guida e i passeggeri devono sempre indossare un casco. • Non utilizzare il rimorchio con bambini sotto i 12 mesi o sopra i 5 anni, o con un’altezza del busto di 5959 mm (23,5”). •...
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Modalità rimorchio Timone con connettore per Parasole estraibile rimorchio Attacco timone/attacco Paravento e rete forcella...
Página 127
Modalità jogger Manubrio imbottito e Freno posteriore regolabile Cintura di sicurezza a 5 punti Braccio forcella jogger (interno) Ruota posteriore con tasto Ruota anteriore jogger...
Página 128
Retro Finestra posteriore Vano portaoggetti Componenti di collegamento Connettore del rimorchio Perno di sicurezza Fascetta di sicurezza Timone...
COMPONENTI SINGOLI Copertura Rimorchio Ruote posteriori Timone Chiave a brugola Freno (L) Freno (R) Braccio forcella jogger Viti di fissaggio (L & R) Ruota anteriore Bandiera di sicurezza Connettore Attrezzi necessari: • Chiave a brugola (inclusa) • Chiave da 10 mm (non incluso). La chiave è necessaria solo per il fissaggio a biciclette senza tensionatore rapido.
ASSEMBLAGGIO Assemblare il rimorchio Togliere dalla scatola tutti i componenti del rimorchio. Poggiare il rimorchio di piatto sul pavimento. Per aprire il telaio, tirare il manubrio verso l’alto, fino a quando il rimorchio si apre parzialmente. Aprire il vano sul retro. Mentre si tiene il telaio in posizione sollevata, tirare il telaio della seduta (vedi freccia) all’indietro verso di sé.
Página 131
Fissare i freni Inclinare il rimorchio all’indietro, in modo che poggi sul manubrio e che il lato anteriore del rimorchio sia rivolto verso l’alto. Posizionare entrambi i fori sul rimorchio direttamente davanti alle ruote posteriori. Inserire le viti (screw) dall’interno all’esterno nei fori sul telaio, come mostrato in immagine.
Página 132
Fissare le ruote posteriori Premere il tasto sul lato esterno del mozzo della ruota. Far passare l’asse delle ruote nell’apposito attacco del rimorchio. Tirare la ruota per assicurarsi che l’asse sia ben agganciato e fissato. Ripetere la procedura per l’altra ruota. Togliere le ruote posteriori Premere il tasto sul lato esterno del mozzo della ruota.
Página 133
Fissare le chiusure in velcro sui lati della copertura alle relative controparti sul rimorchio. Nota: pietre e pezzi che si staccano dalla bici possono causare lesioni ai bambini. Non utilizzare mai il rimorchio senza copertura.
UTILIZZO COME RIMORCHIO Timone Bandiera di Connettore sicurezza Il rimorchio è costruito in modo da poter essere facilmente fissato a quasi ogni tipo di bicicletta. Dopo la prima installazione, il connettore può essere lasciato attaccato alla bici e il rimorchio può essere sganciato tramite il perno di fissaggio.
Página 135
Fissare il timone Il timone viene tenuto in posizione da un perno a molla e da un perno di fissaggio. Premere il perno a molla verso il basso e posizionare il timone nell’attacco sul lato sinistro del rimorchio, come mostrato in immagine.
Página 136
Fissare la bandiera di sicurezza Inserire l’estremità della bandiera di sicurezza nell’apposita cavità sul lato sinistro del rimorchio. Nota: questa bandiera è pensata solo per l’utilizzo con il rimorchio e serve a renderlo più visibile agli altri. Questa bandiera non è un giocattolo. Non lasciare che i bambini giochino con la bandiera quando non viene utilizzata.
Página 137
Fissare il timone al connettore Inserire il componente di Far passare il perno di fissaggio Avvolgere la fascetta intorno collegamento sul timone nel attraverso il componente al telaio della bici e agganciarlo connettore. di collegamento e il foro sul all’anello sul timone. connettore.
UTILIZZO COME JOGGER Fissare i bracci della forcella jogger Viti di fissaggio Bracci della forcella Ruota anteriore Prima di installare i bracci della forcella, rimuovere il timone se è ancora fissato al rimorchio. I bracci della forcella vengono tenuti in posizione da un perno a molla e da un perno di fissaggio.
Página 139
Stringere saldamente le viti di fissaggio (fixing screw) in basso sul tubo del telaio anteriore. Ripetere i passaggi 2-4 per il braccio destro della forcella.
Página 140
Fissare la ruota anteriore Aprire il tensionatore rapido dell’asse sulla ruota. Mettere gli appiattimenti sull’asse in corrispondenza degli appiattimenti sulle punte della forcella e inserire l’asse nella fessura. Chiudere la leva di tensionamento rapido e assicurarsi che sia posizionata saldamente. Se la ruota ancora non è fissata nella forcella, aprire la leva di sbloccaggio, stringere il dado ad alette e richiudere la leva.
Página 141
Nota: assicurarsi che i pattini dei freni (v. freccia) siano allineati al cerchione in metallo. Se la ruota non si muove in modo lineare, allentare il tensionatore rapido e spostare leggermente la ruota nella fessura per regolarla. Stringere nuovamente il tensionatore rapido e controllare se la ruota si muove ora in modo diritto.
Página 142
Regolare i freni Inserire il cavo nella fessura Anello di regolazione Anello di chiusura Manopola Se si guarda il rimorchio dal dietro: far passare il cavo sul lato destro sotto al rimorchio, tra telaio e rete. Fissare il cavo con le fascette in velcro sotto al telaio del rimorchio.
Página 143
Utilizzare la fascetta per il manubrio Fissare la fascetta al manubrio. Prima di iniziare a fare jogging, avvolgere l’estremità libera della fascetta intorno al polso, per evitare che il rimorchio si allontani inaspettatamente. Utilizzare i freni di stazionamento Leva del freno Per attivare i freni, muovere la leva verso l’esterno, fino a quando tocca la gomma.
Página 144
Nota: per motivi di sicurezza, bloccare entrambi i freni per evitare che il rimorchio si muova inavvertitamente e assicurarsi di sbloccarli entrambi prima di ripartire. Utilizzare il paravento e la rete Il paravento trasparente e la rete (A) possono essere aperti facilmente per caricare il rimorchio.
Página 145
Utilizzare il parasole Per avere ancora più ombra all’interno, srotolare il parasole (B). Per avere più luce all’interno, arrotolare il parasole (C) e fissarlo con le fascette in velcro. Aprire e chiudere la copertura Per aprire la copertura, tirare i laccetti sugli angoli anteriori della copertura verso il basso, per sganciarli dal rimorchio.
MESSA IN SICUREZZA DEI BAMBINI NEL RIMORCHIO Nota: non trasportare più di due bambini. Se si trasporta un solo bambino, posizionarlo al centro del rimorchio. Il carico massimo per un bambino è di 20 kg (50 lb) e per due bambini è di 40 kg (100 lb). Se si supera la capacità di carico indicata, il rimorchio diventa instabile.
Regolare la cinta sulle spalle Regolare le cinte verticali in modo che la cinta delle spalle aderisca alle spalle del bambino e il lato inferiore della cinta si trovi nella zona addominale bassa del bambino. Il numero di passanti da cui vengono fatte passare le cinte verticali può...
Página 148
Utilizzare il vano portaoggetti Nota: prima di far caricare o scaricare il bambino, è necessario stringere i freni posteriori, in modo che il rimorchio non si muova inaspettatamente. Il rimorchio è dotato di un vano portaoggetti che non è adatto a oggetti di peso superiore a 4,5 kg (10 lb).
CHIUDERE IL RIMORCHIO Per chiudere il Per allentare i fissaggi, Tirare poi il blocco per rimorchio, aprire il vano premere il tasto di sganciare il telaio. portaoggetti posteriore bloccaggio. e aprire i bloccaggi sul tubo del telaio verticale. Premere il telaio della seduta (v. freccia) per ripiegarlo in avanti. Il rimorchio può...
PULIZIA E MANUTENZIONE Manutenzione generica del rimorchio • Controllare di tanto in tanto se il rimorchio presenta parti usurate, materiale crepato o cuciture rotte. • Riparare o sostituire componenti secondo necessità. • Pressione eccessiva o insufficiente degli pneumatici possono causare problemi nel controllo del rimorchio.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK) Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania. Importatore per la Gran Bretagna: Chal-Tec UK limited Unit 6 Riverside Business Centre Brighton Road Shoreham-by-Sea BN43 6RE United Kingdom...