Página 2
, o sus concesionarias, no se responsabilizan por posibles discrepancias que puedan haber entre las especificaciones del producto adquirido y las declaraciones y descripciones que estas publicaciones contienen. Challenger® es una marca mundial de AGCO Corporation, Duluth, Georgia, EE.UU CALIFORNIA Advertencia número 65 ADVERTENCIA: El estado de California considera que los gases que salen del caño de escape del motor diésel y algunos de sus...
Página 3
CONTENIDO CHALLENGER ® 1836 / 1838 / 1840 700742208 B Rev. CONTENIDO SEGURIDAD ..............................A-1 INFORMACIÓN GENERAL ..........................B-1 OPERACIÓN ..............................C-1 AJUSTES ................................D-1 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................ E-1 LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................... F-1 ESPECIFICACIONES ............................G-1 ACCESORIOS Y OPCIONES ..........................
SEGURIDAD SEGURIDAD Contenido Símbolo de Alerta de Seguridad ........................A-3 Mensajes de Seguridad ..........................A-3 Mensajes informativos ............................ A-4 Carteles de Seguridad ............................ A-4 Aviso Para El Operador ..........................A-4 Manual del Operador ............................A-5 Preparación Para el Funcionamiento ......................A-6 Funcionamiento ..............................
SEGURIDAD SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD FIG. 1: El símbolo de alerta de seguridad significa ATENCIÓN. ESTÉ ALERTA. SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO. Busque el símbolo de alerta de seguridad en el manual y en los carteles de seguridad de la enfardadora. El símbolo de alerta de seguridad le ofrece información relacionada con su seguridad y la de otras personas.
SEGURIDAD MENSAJES INFORMATIVOS Las palabras IMPORTANTE y NOTA no están relacionadas con la seguridad física, pero se utilizan para proporcionar información adicional y consejos para el uso y el mantenimiento del equipo. IMPORTANTE: identifica instrucciones o procedimientos especiales que, si no se siguen estrictamente, pueden dañar o destruir la máquina, el proceso o los alrededores.
SEGURIDAD La sección de seguridad tiene como objetivo destacar algunas de las situaciones de seguridad básicas que pueden ocurrir durante el uso y el mantenimiento normales de esta máquina y sugiere posibles formas de manejarlas. Esta sección sustituye otros procedimientos de seguridad que aparecen en otras secciones del manual.
SEGURIDAD PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO Es su responsabilidad leer y comprender todas las precauciones e instrucciones operativas de este manual antes de operar o realizar tareas de mantenimiento en la máquina. Asegúrese de conocer y comprender las posiciones y operaciones de todos los controles. Verifique que todos los controles estén en punto muerto y que el freno de mano esté...
SEGURIDAD El tractor debe estar equipado con un cinturón de seguridad y una estructura de protección contra vuelcos (ROPS). Utilice el cinturón de seguridad cuando el equipo esté en funcionamiento. Nunca baje de una máquina en movimiento. Opere siempre la máquina con la consola de control encendida.
SEGURIDAD Instrucciones del Asiento FIG. 7: Abróchese el cinturón de seguridad antes de operar máquina. Durante funcionamiento, permanezca siempre sentado y con el cinturón de seguridad abrochado. Reemplace los cinturones de seguridad desgastados o rotos. Nunca use un cinturón de seguridad suelto o flojo. Nunca use el cinturón de seguridad retorcido ni pinzado entre las piezas estructurales del asiento.
SEGURIDAD Advertencia sobre el Tubo de Escape FIG. 10: Nunca haga funcionar el motor (si tiene) en edificios cerrados, a menos que los gases de escape se purguen al exterior. Peligro de Expulsión de Desechos Wc1949 FIG. 10 FIG. 11: Nunca se acerque a la máquina mientras se encuentra en funcionamiento.
SEGURIDAD CIRCULACIÓN POR LA VÍA PÚBLICA FIG. 12: Asegúrese de comprender las características de velocidad, frenado, dirección, estabilidad y carga de la máquina y el tractor antes de circular por la vía pública. Actúe con precaución al circular por la vía pública. Mantenga en todo momento el pleno control de la máquina.
Página 15
SEGURIDAD • Conecte la cadena de transporte de seguridad a la barra de enganche del tractor y utilice un retenedor en la clavija de enganche. • La cadena de transporte de seguridad debe tener únicamente la holgura necesaria para permitir la realización de giros.
SEGURIDAD MANTENIMIENTO Información General FIG. 14: Antes de eliminar obstrucciones, lubricar, ajustar o realizar tareas de mantenimiento o limpieza en el equipo: • Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme. • Desconecte la toma de fuerza del tractor. •...
Página 17
SEGURIDAD FIG. 15: Nunca realice tareas de mantenimiento, ajuste o supervisión en las correas o cadenas de transmisión mientras el motor del tractor está en funcionamiento. wc1943 FIG. 15 FIG. 16: No opere la máquina si los blindajes del eje impulsor se encuentran abiertos o han sido retirados.
SEGURIDAD Primeros Auxilios y Prevención de Incendios FIG. 18: Esté preparado para situaciones emergencia. Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios para el tratamiento de rasguños y cortes menores. Lleve siempre uno o más extintores de incendios del tipo correcto.
SEGURIDAD Verificación de Fugas de Alta Presión FIG. 20: Detectar una fuga de fluido del sistema hidráulico o del sistema de inyección de combustible que se encuentra a alta presión puede resultar difícil. El fluido puede penetrar la piel y causar graves lesiones. El líquido que penetra la piel debe ser extraído quirúrgicamente en pocas horas.
SEGURIDAD No realice soldaduras en la llanta cuando haya un neumático instalado. La soldadura producirá una mezcla de aire y gas que puede provocar una explosión y arder a altas temperaturas. Este peligro está presente en todos los neumáticos, inflados o desinflados. No basta con quitar el aire o romper el talón.
Página 21
SEGURIDAD FIG. 23: Carteles informativos y de seguridad en la parte delantera izquierda de la enfardadora. NOTA: Algunos carteles pueden estar en ubicaciones diferentes de las que se muestran en esta figura. FIG. 24: Cartel Informativo (1). Cartel de lubricación para las juntas de velocidad constante en la línea de impulsión.
Página 22
SEGURIDAD FIG. 27: Peligro - cartel de seguridad (4) Línea de impulsión giratoria El contacto puede ocasionar la muerte Manténgase alejado No utilice la máquina si no tiene - • Todos los blindajes de las líneas de impulsión, del tractor y del equipo en la posición correcta. •...
Página 23
SEGURIDAD FIG. 29: Cartel de seguridad (6) Peligro (A) - Alerta de seguridad general. Prevención (B) - La máquina debe usarse únicamente con una toma de fuerza de 540 rpm. Este cartel está en la parte exterior del blindaje delantero que está...
Página 24
SEGURIDAD FIG. 32: Cartel de seguridad (9) (A) Empuje la palanca hacia la izquierda para liberar el bloqueo de las anudadoras/agujas. (B) Empuje la palanca hacia la derecha para trabar el bloqueo de las anudadoras/agujas. (C) El bloqueo de las anudadoras/agujas controla las anudadoras y agujas.
Página 25
SEGURIDAD FIG. 34: Cartel del punto para colocar el gato (1) Muestra el lugar donde se debe utilizar el gato A ambos lados 619718 FIG. 34 FIG. 35: Cartel Informativo (2) Ubicaciones de amarre, a ambos lados 516932D1 FIG. 35 FIG.
Página 26
SEGURIDAD FIG. 37: Cartel Informativo (4) Ubicación de lubricación en el portador de agujas. Hay uno a cada lado. Hay nueve ubicaciones de lubricación en la enfardadora. 7889306 FIG. 37 FIG. 38: Reflector rojo (5) La enfardadora tiene dos reflectores rojos, uno a cada lado.
Página 27
SEGURIDAD D-23084 FIG. 41 FIG. 41: Carteles informativos y de seguridad en la parte delantera derecha de la enfardadora. FIG. 42: Cartel de seguridad (1) Peligro (A) - Riesgo de enredarse en el área de admisión de la enfardadora. Prevención (B) - No se acerque al área del recolector con el tractor en funcionamiento y la toma de fuerza conectada.
Página 28
SEGURIDAD FIG. 43: Reflector amarillo (3) La enfardadora tiene reflectores amarillos a ambos lados de la cámara de fardos y en la parte delantera de la caja de cuerda del lado izquierdo. 700717403 FIG. 43 FIG. 44: Cartel Informativo (3) Ubicación de lubricación en la parte superior de la enfardadora.
Página 29
SEGURIDAD FIG. 46: Cartel de seguridad (5) Peligro (A) - Alerta de seguridad general. Prevención (B) - La máquina debe usarse únicamente con una toma de fuerza de 540 rpm. Este cartel está en la parte exterior del blindaje delantero que está...
SEGURIDAD Carteles informativos y de seguridad en la parte interna de la enfardadora FIG. 48: Peligro - cartel de seguridad (7) Línea de impulsión giratoria El contacto puede ocasionar la muerte Manténgase alejado No utilice la máquina si no tiene - •...
Página 31
SEGURIDAD FIG. 50: Peligro - cartel de seguridad (1) Peligro Falta un blindaje No encienda la máquina Peligro Esta etiqueta está ubicada debajo de la cubierta de la línea de impulsión, en la línea de impulsión. Blindaje de la línea de impulsión retirado para mayor claridad.
Página 32
SEGURIDAD FIG. 52: Cartel Informativo (1). Ubicación de lubricación en la parte delantera de la enfardadora en el lado izquierdo. Hay nueve ubicaciones de lubricación en la enfardadora. 7889306 FIG. 52 D-22707 FIG. 53 FIG. 53: Etiqueta detrás del volante en el lado izquierdo. Blindaje retirado para mayor claridad.
Página 33
SEGURIDAD FIG. 54: Cartel Informativo (1). Ubicación de lubricación detrás del volante en el lado izquierdo de la enfardadora. Blindajes retirados para mayor claridad. Hay nueve ubicaciones de lubricación en la enfardadora. 7889306 FIG. 54 FIG. 55 FIG. 55: Etiquetas ubicadas dentro de la enfardadora en el lado izquierdo cerca de la caja de engranajes.
Página 34
SEGURIDAD FIG. 56: Cartel Informativo (1). Ubicaciones de lubricación en el interior en el lado izquierdo de la enfardadora cerca de la caja de engranajes. Blindajes retirados para mayor claridad. Hay nueve ubicaciones de lubricación en la enfardadora. 7889306 FIG. 56 FIG.
Página 35
SEGURIDAD FIG. 58: Etiqueta ubicada en el lado izquierdo de la enfardadora, justo detrás del eje de impulsión del recolector. FIG. 59: Cartel Informativo (1). Ubicación de lubricación en el lado izquierdo de la enfardadora, justo detrás del eje de impulsión del recolector.
Página 36
SEGURIDAD FIG. 61: Cartel de seguridad (1) Peligro (A) - Riesgo de enredo de manos. El conjunto de la anudadora puede moverse sin colocar heno en la enfardadora. Prevención (B) - Cierre el blindaje de la anudadora antes de utilizar la enfardadora. Blindajes retirados para mayor claridad.
Página 37
SEGURIDAD 700745041 FIG. 62 Cartel Informativo (2) Los dedos de la cuerda no recogen cuerda desde las agujas o no se mueven a una posición de amarre PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS DETALLADA, correcta. CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR • Ajuste los dedos de envoltura. EL OJO DE LA AGUJA SE DIRIGE AL DISCO DE LA CUERDA CUANDO ESTE ÚLTIMO COMIENZA A Las agujas no colocan la cuerda correctamente en el...
Página 38
SEGURIDAD • Aumente la tensión de los resortes del soporte de NUDO MUY FLOJO cuerda. • Aumente la tensión de la cámara de fardos. • Aumente la tensión de la leva de la podadera. • Aumente la tensión de la leva de la podadera. DOBLE NUDO DE LAZO DE LA CUERDA LOS EXTREMOS DE LA CUERDA SON CORTOS •...
SEGURIDAD CARTELES INFORMATIVOS Y DE SEGURIDAD - CON MARCADO CE Carteles informativos y de seguridad en la parte externa de la enfardadora D-23089 FIG. 63 FIG. 63: Carteles informativos y de seguridad en la parte delantera izquierda de la enfardadora. NOTA: Algunos carteles pueden estar en ubicaciones diferentes de las que se muestran en esta figura.
Página 40
SEGURIDAD FIG. 65: Cartel de seguridad (2) Peligro (A) - Riesgo de enredarse en el área de admisión de la enfardadora. Prevención (B) - No se acerque al área del recolector con el tractor en funcionamiento y la toma de fuerza conectada.
Página 41
SEGURIDAD FIG. 68: Cartel de seguridad (5) Esta etiqueta está ubicada en la cubierta de la línea de impulsión. Peligro (A) - Riesgo de enredarse. Eje giratorio/línea de impulsión de la toma de fuerza Prevención (B) - No se acerque a áreas de piezas móviles.
Página 42
SEGURIDAD FIG. 71: Cartel de seguridad (8) Peligro (A) - Peligro de enredarse - transmisiones de correa y de cadena. Prevención (B) - Espere a que se hayan detenido todos movimientos antes realizar trabajos mantenimiento o reparación. 700716438 FIG. 71 FIG.
Página 43
SEGURIDAD D-23090 FIG. 73 FIG. 73: Carteles informativos y de seguridad en la parte trasera izquierda de la enfardadora. FIG. 74: Cartel del punto para colocar el gato (1) Muestra el lugar donde se debe utilizar el gato A ambos lados 619718 FIG.
Página 44
SEGURIDAD FIG. 75: Cartel Informativo (2) Ubicaciones de amarre, a ambos lados 516932D1 FIG. 75 FIG. 76: Reflector ámbar (3) Los reflectores ámbar están en la parte delantera y trasera de la enfardadora a ambos lados de la enfardadora. 700714661 FIG.
Página 45
SEGURIDAD FIG. 79: Cartel de seguridad (6) Peligro (A) - Riesgo de aplastamiento o lesiones. El bastidor de agujas puede moverse sin colocar heno en la enfardadora. Prevención (B) - Apague la toma de fuerza y el motor del tractor y conecte el bloqueo de anudadoras/agujas antes de enhebrar las anudadoras o las agujas, o ajustar los tensores de la cuerda.
Página 46
SEGURIDAD D-23091 FIG. 82 FIG. 82: Carteles informativos y de seguridad en la parte delantera derecha de la enfardadora. FIG. 83: Cartel de seguridad (1) Peligro (A) - Riesgo de enredarse en el área de admisión de la enfardadora. Prevención (B) - No se acerque al área del recolector con el tractor en funcionamiento y la toma de fuerza conectada.
Página 47
SEGURIDAD FIG. 84: Reflector de luz ámbar (2) Los reflectores ámbar están en la parte delantera y trasera de la enfardadora a ambos lados de la enfardadora. 700714661 FIG. 84 FIG. 85: Cartel Informativo (3) Ubicación de lubricación en la parte superior de la enfardadora.
Página 48
SEGURIDAD FIG. 88: Cartel de seguridad (6) Peligro (A) - Alerta de seguridad general. Prevención (B) - La máquina debe usarse únicamente con una toma de fuerza de 540 rpm. Este cartel está en la parte exterior del blindaje delantero que está...
SEGURIDAD FIG. 90: Peligro - cartel de seguridad (8) Este cartel está ubicado en la cubierta de la línea de impulsión. Línea de impulsión giratoria El contacto puede ocasionar la muerte Manténgase alejado No utilice la máquina si no tiene - •...
Página 50
SEGURIDAD FIG. 92: Peligro - cartel de seguridad (1) Peligro Falta un blindaje No encienda la máquina Peligro Esta etiqueta está ubicada debajo de la cubierta de la línea de impulsión, en la línea de impulsión. Blindaje de la línea de impulsión retirado para mayor claridad.
Página 51
SEGURIDAD FIG. 94: Cartel Informativo (1). Ubicación de lubricación en la parte delantera de la enfardadora en el lado izquierdo. Hay nueve ubicaciones de lubricación en la enfardadora. 7889306 FIG. 94 D-22707 FIG. 95 FIG. 95: Etiqueta detrás del volante en el lado izquierdo. Blindaje retirado para mayor claridad.
Página 52
SEGURIDAD FIG. 96: Cartel Informativo (1). Ubicación de lubricación detrás del volante en el lado izquierdo de la enfardadora. Blindajes retirados para mayor claridad. Hay nueve ubicaciones de lubricación en la enfardadora. 7889306 FIG. 96 FIG. 97 FIG. 97: Etiquetas ubicadas dentro de la enfardadora en el lado izquierdo cerca de la caja de engranajes.
Página 53
SEGURIDAD FIG. 98: Cartel Informativo (1). Ubicaciones de lubricación en el interior en el lado izquierdo de la enfardadora cerca de la caja de engranajes. Blindajes retirados para mayor claridad. Hay nueve ubicaciones de lubricación en la enfardadora. 7889306 FIG. 98 FIG.
Página 54
SEGURIDAD FIG. 100: Etiqueta ubicada en el lado izquierdo de la enfardadora, justo detrás del eje de impulsión del recolector. FIG. 101: Cartel Informativo (1). Ubicación de lubricación en el lado izquierdo de la enfardadora, justo detrás del eje de impulsión del recolector.
Página 55
SEGURIDAD FIG. 103: Cartel de seguridad (1) Peligro (A) - Riesgo de enredo de manos. El conjunto de la anudadora puede moverse sin colocar heno en la enfardadora. Prevención (B) - Cierre el blindaje de la anudadora antes de utilizar la enfardadora. Blindajes retirados para mayor claridad.
Página 57
INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL Contenido Introducción ..............................B-3 Unidades de medida ............................B-3 Piezas de repuesto ............................B-3 Ubicación de la Placa del Número de Serie ....................B-3 Explicación del número de serie ........................B-4 Uso Correcto ..............................B-4 Identificación De La Máquina ......................... B-5 Información del concesionario ........................
INFORMACIÓN GENERAL INTRODUCCIÓN Las instrucciones de uso y mantenimiento incluidas en este manual se han reunido a partir de pruebas de campo y otros datos de funcionamiento. La información se refiere a condiciones de funcionamiento generales. Realice ajustes sean necesarios para condiciones de funcionamiento específicas.
INFORMACIÓN GENERAL FIG. 2: Esta figura muestra una placa del número de serie de la Comunidad Europea (CE) (1), que incluye el símbolo CE (2). La caja de cambios principal no tiene un número de serie. D-17630 FIG. 2 EXPLICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE A G C FIG.
INFORMACIÓN GENERAL No la utilice para ninguna aplicación ni propósito que difieran de los que se describen en este manual. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños o lesiones originados por el uso incorrecto de la máquina. cumplimiento condiciones uso, mantenimiento y reparación del fabricante es un elemento esencial para el uso correcto de esta máquina.
INFORMACIÓN GENERAL COMPONENTES DE LA MÁQUINA D-22711 FIG. 4 FIG. 4: Vista delantera Enganche Ubicación del gato Lengüeta Equipo recolector Línea de impulsión del implemento Cámara de carga Sinfín (uno a cada lado) Cubierta de la cadena de transmisión del sinfín izquierdo Rueda calibradora (una a cada lado) (10) Cámara de fardos...
INFORMACIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN DE LA ENFARDADORA Tren de impulsión La enfardadora es impulsada por el sistema de toma de fuerza del tractor. Requiere de una toma de fuerza estándar de tractor de 540 rpm. La potencia del tractor se transmite a través de la junta universal trasera del eje impulsor al embrague deslizante, el volante y el perno de corte.
INFORMACIÓN GENERAL FIG. 6: La anudadora de cuerda (o el torcedor de alambre) y las agujas están protegidas por un perno de corte (1) a través del brazo de la aguja y la leva de reinicio. 45SB-97012-85 FIG. 6 FIG. 7: El perno de corte de la transmisión de la máquina de relleno/recolector (1) impulsa los dedos de la máquina de relleno y el equipo recolector.
INFORMACIÓN GENERAL Sistema de regulación de la densidad del fardo La densidad del producto cosechado en el fardo y el peso del fardo se determinan por la cantidad de resistencia que el producto cosechado encuentra al pasar por la cámara de fardos. Esta resistencia se determina por la tensión aplicada a los rieles de control de densidad y la cantidad de resistores de heno utilizados.
INFORMACIÓN GENERAL Expulsor de fardos FIG. 10: La sujeción del expulsor de fardos (1), se ajusta a la parte trasera de la cámara de fardos y es impulsado por un sistema de accionamiento hidráulico que funciona mediante el volante de la enfardadora. El expulsor utiliza dos correas de alta velocidad para tomar el fardo y expulsarlo hacia el vagón.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE DESECHOS La eliminación incorrecta de desechos puede contaminar el medioambiente y la ecología. Algunos ejemplos de desechos potencialmente nocivos de equipos de AGCO incluyen, entre otros, aceite, combustible, líquido refrigerante, líquido de frenos, filtros, químicos de batería, neumáticos, etc.
AGCO S.A. 41, Avenue Blaise Pascal 60026 Beauvais Cedex France Place of declaration: Beauvais, France Name: Bernard Hublart Title: Head of Machine Technical Legislation Manufacturer: AGCO International GmbH Victor von Bruns-Strasse 17 8212 Neuheusen am Rheinfall Switzerland B-12 700742208 B Rev.
Página 69
OPERACIÓN OPERACIÓN Contenido Inspección previa al funcionamiento ....................... C-3 Lista de control diaria ............................C-3 Después de la primera hora de funcionamiento ..................... C-4 Heno de alta calidad ............................C-4 Preparación del producto cosechado ....................... C-4 Determinación del momento para el corte y el enfardado ................ C-4 Humedad generada por el rocío .......................
OPERACIÓN En esta sección se proporciona información relacionada • Verifique que no haya fugas en las conexiones del con el funcionamiento de la enfardadora y la mejor forma sistema hidráulico. de obtener heno de alta calidad. • Lubrique la enfardadora. Asegúrese de que todos los engrasadores estén en la posición correspondiente y INSPECCIÓN PREVIA AL de que reciban grasa de manera adecuada.
OPERACIÓN DESPUÉS DE LA PRIMERA HORA DE HENO DE ALTA CALIDAD FUNCIONAMIENTO Preparación del producto cosechado • Controle el ajuste del embrague deslizante de La calidad de la alfalfa y de otros productos cosechados transmisión. puede cambiar según la etapa de crecimiento en que se •...
OPERACIÓN Las condiciones del producto cosechado cambiarán Humedad generada por el rocío según el tipo de suelo, la ubicación y los patrones La humedad del producto cosechado y la humedad climáticos del área. generada por el rocío ayudan a determinar la calidad del heno.
Página 74
OPERACIÓN Cuando se enfarden cultivos con alto nivel de humedad, disminuya la presión hidráulica en los rieles de control de densidad, ajuste las puertas de los resistores de heno hacia afuera o quite los resistores de heno. Haga varios fardos más. Ajuste la presión hasta alcanzar la densidad deseada.
OPERACIÓN FIG. 1: Uno de los mejores métodos para determinar la humedad del tallo de alfalfa consiste en pelar su corteza. Tome un tallo de la parte inferior de la hilera e intente pelar su corteza. Si es posible pelar un poco de corteza aunque el tallo se rompa, significa que la alfalfa tiene un poco de humedad.
OPERACIÓN Conexión del tractor a la enfardadora Revise y, de ser necesario, ajuste las dimensiones de la barra de tiro del tractor. Consulte el apartado Dimensiones de la barra de tiro y la toma de fuerza del tractor FIG. 3: Retroceda el tractor hasta la enfardadora. Haga coincidir la barra de tiro con el enganche de la enfardadora e instale el perno de enganche de 1 pulg., la tuerca hexagonal ranurada y el pasador de chaveta (1).
OPERACIÓN Lubrique las estrías del eje de la toma de fuerza del tractor con aceite o grasa. Sujete la horquilla de desconexión rápida de la línea de impulsión del implemento (7) al eje de la toma de fuerza del tractor. Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo esté...
Página 78
OPERACIÓN FIG. 4: A medida que se va formando el fardo, la cuerda se sujeta con firmeza en el disco de cuerda (1). 45SB-97012-11b FIG. 4 FIG. 5: El brazo de desplazamiento de la anudadora (1) controla la longitud del fardo. El brazo de desplazamiento está...
Página 79
OPERACIÓN FIG. 7: La podadera (1) comienza a girar y toma las dos hebras de cuerda. El disco de cuerda (2) empieza a girar hacia abajo. 465-8001-07 FIG. 7 FIG. 8: La podadera (1) continúa girando mientras la lengüeta de la podadera se eleva para recibir la cuerda. El disco de cuerda (2) deja de girar.
OPERACIÓN PROCEDIMIENTO PARA ENHEBRAR LA CUERDA Las cajas de almacenamiento de cuerda de la izquierda y la derecha contienen cinco rollos de cuerda cada una. Las cajas de almacenamiento de cuerdas tienen compartimientos separados con divisiones de metal. Coloque un rollo de cuerda en cada compartimiento. Asegúrese de que el extremo abierto de los rollos de cuerda esté...
OPERACIÓN FIG. 12: Opere las anudadoras y las agujas con la mano durante un ciclo de amarre. Para desplazar el mecanismo de amarre, eleve el brazo de desplazamiento de la anudadora (1). Gire el volante hacia la derecha (visto desde la dirección de desplazamiento) con la mano.
Página 82
OPERACIÓN • Si hay un expulsor de fardos instalado en la enfardadora, asegúrese de que esté ajustado correctamente para el tipo de procedimiento que se realizará. C-14 700742208 B Rev.
OPERACIÓN FUNCIONAMIENTO DEL RECOLECTOR FIG. 13: Utilice los dientes del recolector (1) lo más alto posible para recolectar el producto cosechado con prolijidad. No haga funcionar la máquina con los dientes en contacto permanente con el suelo. La altura suficiente de los dientes es de 50 mm (2 pulg.) por encima del suelo en la mayoría de las condiciones de campo.
OPERACIÓN FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR Antes del uso, asegúrese de que la enfardadora esté correctamente conectada a la barra de tiro del tractor. Consulte el apartado Conexión de la enfardadora en esta sección. Durante el funcionamiento, el tubo deslizante de la línea de impulsión del implemento no debe tocar fondo ni extenderse demasiado.
OPERACIÓN DIRECCIÓN DE GIRO DEL SINFÍN FIG. 15: Los sinfines (1) giran hacia arriba, como lo indica la flecha en esta figura. D-22714 FIG. 15 DESOBSTRUCCIÓN DE LA ENFARDADORA ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, detenga la enfardadora si el equipo recolector se obstruye. NO tire del producto cosechado desde el equipo recolector mientras enfardadora...
OPERACIÓN FIG. 17: Cuando la cámara de carga se obstruye y rompe el perno de corte (1): • Coloque un perno de corte nuevo. • Para intentar quitar la obstrucción de la cámara de carga ponga en marcha la enfardadora. 45sb-97012-25 FIG.
OPERACIÓN Rampa para fardos de descarga trasera, rampa para fardos de carga de vagones y enganche para vagones FIG. 20: La rampa para fardos de descarga trasera (1) descarga fardos directamente detrás enfardadora con el lado de corte del fardo y las cuerdas en el suelo.
OPERACIÓN Control de la dirección FIG. 21: Uno de los controles remotos hidráulicos del tractor se utiliza para el funcionamiento del tambor hidráulico del expulsor de fardos. El tambor hidráulico del expulsor de fardos controla la dirección en la que el expulsor de fardos mueve el fardo.
OPERACIÓN REMOLQUE Y TRANSPORTE DE LA ENFARDADORA Remolque de la enfardadora Antes de remolcar la enfardadora, asegúrese de que el equipo recolector esté elevado en la posición más alta. La enfardadora se remolca directamente detrás del tractor. Limite la velocidad de remolque de la enfardadora a 32 km/h (20 millas/h), o menos.
OPERACIÓN Ubicación de los anillos de amarre traseros FIG. 24: La enfardadora tiene dos anillos de amarre (1) en la parte trasera del eje. Coloque las cadenas de amarre a través de estos anillos. R1021855 FIG. 24 Remolque o transporte de una enfardadora con un expulsor de fardos instalado FIG.
OPERACIÓN DESCONEXIÓN DEL TRACTOR FIG. 26: Desconexión del tractor • Desconecte el mazo de cables de las luces de trabajo (si tiene) y la cadena de seguridad de transporte de la enfardadora del tractor. • Si la enfardadora cuenta con tres cadenas de seguridad de la línea de impulsión del implemento, desconecte las dos cadenas delanteras de la línea de impulsión del implemento del tractor.
Página 93
AJUSTES AJUSTES Contenido Embrague deslizante del eje impulsor ......................D-3 Tensión de la correa y la cadena ........................D-5 Cadenas de transmisión del recolector y el sinfín ..................D-5 Cadena de transmisión del recolector/máquina de relleno ..............D-7 Recolector ............................... D-7 Ajuste de altura ............................
AJUSTES EMBRAGUE DESLIZANTE DEL EJE IMPULSOR FIG. 1: El embrague deslizante del eje de impulsor (1) funciona junto con el perno de corte del volante para proteger el eje de impulsor y los principales componentes de impulsión de la enfardadora contra los golpes por sobrecargas.
Página 96
AJUSTES FIG. 3: Empuje la placa del eslabón (1) contra el tope (2) para desactivar el tope de seguridad del émbolo. Gire el volante hacia la izquierda (visto desde la dirección de desplazamiento) 180 grados mientras sujeta la placa del eslabón contra el tope.
AJUSTES TENSIÓN DE LA CORREA Y LA CADENA Cadenas de transmisión del recolector y el sinfín Ajuste las cadenas de transmisión del recolector y el sinfín a 6,35 mm (1/4 de pulg.) de deflexión con 13,6 (30 lb) de fuerza con la rueda dentada tensora de la cadena.
Página 98
AJUSTES Recolectores impulsados por cadena FIG. 6: Lado izquierdo Rueda dentada tensora de la cadena para la cadena delantera Mida la deflexión aquí Rueda dentada libre no ajustable NOTA: Ajustado de fábrica. No lo modifique. V0712571 FIG. 6 FIG. 7: Lado derecho Rueda dentada tensora de la cadena Mida la deflexión aquí...
AJUSTES Cadena de transmisión del recolector/máquina de relleno FIG. 8: Debido a que los dedos de la máquina de relleno están sincronizados con el émbolo, mantenga la tensión correcta de la cadena. Ajuste la tensión a 9,5 mm (3/8 de pulg.) de deflexión a la mitad del rango (1) con 22,7 kg (50 lb) de fuerza con el perno de tensión en la rueda dentada de engranaje ajustable (2).
Página 100
AJUSTES Tipo de palanca de trinquete FIG. 9: La altura de los dientes del recolector se ajusta con el tornillo de ajuste de altura. El tornillo se ajusta con una palanca de trinquete (1). Al girar la palanca de trinquete hacia la izquierda el equipo recolector bajará.
AJUSTES Ajuste del resorte de flotación del recolector El resorte de flotación del recolector soporta la mayor parte del peso del equipo recolector durante el funcionamiento de la enfardadora. El resorte se sujeta en el extremo superior con un perno de tensión (1) que se utiliza para ajustar la longitud del resorte de flotación (2).
Página 102
AJUSTES FIG. 12: El peso puede verificarse mediante una balanza de resorte (1) sujeta a la parte delantera del equipo recolector. 45SB-97012-95 FIG. 12 D-10 700742208 B Rev.
AJUSTES Separadores del sinfín del recolector, si se incluyen FIG. 13: Los separadores del sinfín del recolector (1) quitan el producto del sinfín (2). En hierbas y heno con una gran cantidad de hojas, los separadores del sinfín del recolector ayudan a alimentar el producto cosechado a los dientes de la máquina de relleno.
AJUSTES Instalación del separador del sinfín del recolector Instale los separadores del sinfín para evitar que el producto cosechado se envuelva alrededor de los sinfines. La instalación de los separadores del sinfín puede ayudar a mejorar la formación de fardos y copos. Para instalar los separadores del sinfín, utilice los cuatro tornillos de cabeza dentada de 5/16-18 x 3/4 pulg.
AJUSTES Control mecánico de densidad del fardo FIG. 15: Al girar las manijas de control de densidad (1) hacia la derecha, aumenta la densidad y el peso del fardo. Al girar las manijas de control de densidad hacia la izquierda, disminuye la densidad y el peso del fardo. Cuando comience a enfardar con la cámara de fardos vacía, gire las manijas de control de densidad hasta que no haya tensión en los resortes...
AJUSTES Presiones del control hidráulico de densidad del fardo Rango de presión de funcionamiento normal El rango total de presión de trabajo comienza cerca de los 690 kPa (100 psi) para heno de alfalfa con alto contenido humedad asciende hasta aproximadamente 1725 kPa (250 psi) para heno de pasto seco o flexible.
AJUSTES Para ajustar las puertas de los resistores de heno, afloje la tuerca de bloqueo. Ajuste los pernos (2) para colocar las puertas contra los lados del fardo, según sea necesario. Ajuste los pernos de forma pareja en cada puerta. Ajuste ambas puertas de la misma manera. ADVERTENCIA: Detenga motor tractor y quite la llave.
Página 108
AJUSTES El tope de seguridad del émbolo (5), cuando está conectado, detiene los brazos del cigüeñal del émbolo y el émbolo. La conexión de lubricación del eje de la máquina de relleno (6) permite que el eje de la máquina de relleno se lubrique.
Página 109
AJUSTES 700706289 FIG. 22 FIG. 22: Continúe girando el volante para mover el émbolo hacia atrás hasta que las cuchillas del émbolo (1) logren la separación mínima (A) a los dedos de la máquina de relleno (2). Mida el espacio. Los dedos de la máquina de relleno deben estar separados de las cuchillas del émbolo a no menos de 6,5 mm (1/4 de pulg.).
Página 110
AJUSTES 700706289 FIG. 23 FIG. 23: Si la sincronización no es correcta, utilice la rueda dentada tensora de la cadena (1) para aflojar la cadena de transmisión de la máquina de relleno en el lado izquierdo de la enfardadora. Gire la rueda dentada hacia adelante en la cadena de transmisión un diente por vez.
Página 111
AJUSTES 700706289 FIG. 25 FIG. 25: Gire el volante (1) para verificar el espacio (A) entre las uñetas de la máquina de relleno (2) y las cuchillas del émbolo (3) en el punto más cercano. El espacio no debe ser menor a 6,5 mm (1/4 de pulg.). Si el espacio no es el correcto, afloje la rueda dentada tensora de la cadena (4) y repita los dos pasos anteriores a este paso.
AJUSTES Sincronización de las agujas Las agujas deben sincronizarse con el émbolo. Antes de ajustar la sincronización de las agujas, asegúrese de que la sincronización de la máquina de relleno sea la correcta. Levante el brazo de desplazamiento de la anudadora con la mano para desplazar el embrague de la anudadora.
AJUSTES ÉMBOLO Ajuste del émbolo, los rodillos y el riel Centrado del émbolo de lado a lado FIG. 28: Realice el siguiente procedimiento para centrar el émbolo de lado a lado. Estacione el tractor y la enfardadora en una superficie plana y sólida.
Página 114
AJUSTES Instale las cubiertas de plástico en los orificios de acceso. Centrado vertical del conjunto del émbolo para los dos rieles superiores FIG. 31: Para centrar el émbolo verticalmente, realice el siguiente procedimiento. Estacione el tractor y la enfardadora en una superficie plana y sólida.
Página 115
AJUSTES Gire el volante con la mano para mover el émbolo hacia el centro del recorrido. Repita el procedimiento en el centro del riel superior. Ajuste los pernos de montaje centrales. Gire el volante con la mano a través de un ciclo completo del émbolo.
AJUSTES Ajuste del tope de seguridad del émbolo FIG. 35: El tope de seguridad del émbolo (1) protege las agujas si no regresan a la posición inicial al finalizar el ciclo de amarre. Si las agujas no regresan a la posición inicial al finalizar el ciclo de amarre, el tope de seguridad del émbolo seguirá...
AJUSTES EXPULSOR DE FARDOS (SI TIENE) Ajuste del resorte de tensión del expulsor de fardos FIG. 36: Los resortes de tensión del expulsor de fardos (1) permiten que la correa superior del expulsor se ajuste a la altura de cada fardo para tener un contacto seguro con el fardo.
AJUSTES Ajuste de la correa de transmisión del expulsor de fardos FIG. 38: Ajuste la tensión de la correa de transmisión del expulsor de fardos con el perno de tensión del tensor de la correa de transmisión (1). Ajuste la tensión en la correa de transmisión del expulsor de fardos a 9,5 mm (3/8 de pulg.) de deflexión con 4,5 kg (10 lb) de fuerza a la mitad del rango (2).
Página 121
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Contenido Lubricación y Mantenimiento - Tabla de mantenimiento ................E-3 Información General ............................E-4 Torsión de los pernos ..........................E-4 Cadenas de rodillos ..........................E-4 Cojinetes sellados ............................ E-5 Sistema eléctrico ............................E-5 Cojinetes De Las Ruedas ......................... E-5 Pernos de las Ruedas ..........................
Página 122
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Eje de corona y componentes ........................ E-60 Eje del piñón diferencial y componentes ....................E-60 Conjunto del eje del piñón diferencial ....................E-61 Recomendaciones sobre la máquina para tener en cuenta antes de que comience cada temporada ..E-68 Antes del almacenamiento ...........................
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - TABLA DE MANTENIMIENTO Esta tabla mantenimiento indica todos componentes y conexiones de lubricación que pueden recibir mantenimiento por orden de frecuencia medida en horas, en condiciones de funcionamiento normal. Cada uno de los puntos de mantenimiento de esta lista se muestra en las fotos de esta sección.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO INFORMACIÓN GENERAL Inspeccione periódicamente todos los pernos, las ruedas dentadas, las cadenas de rodillos y los collares de bloqueo de los cojinetes. Ajuste cualquier pieza que esté floja. Cuando ajuste los pernos, revise los procedimientos para aplicar los valores de par de apriete necesarios. No ajuste los pernos excesivamente, ya que podrían fallar durante el funcionamiento de la máquina.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 1: Los conectores de pinza a resorte (1) siempre deben colocarse con el extremo abierto en la dirección contraria al desplazamiento (A). Al colocar la pinza a resorte en esa dirección se evita la pérdida de la pinza cuando la enfardadora está...
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Collar autotrabable excéntrico FIG. 2: Los cojinetes de bolas sellados se usan en diferentes ejes y se mantienen en posición con bridas de cojinete. El cojinete (1) se sostiene en su posición mediante un collar de bloqueo (2). El collar de bloqueo tiene un abocardado excéntrico.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Armado y desarmado de la chaveta con cabeza FIG. 3: Las chavetas con cabeza (1) son chavetas ahusadas con una cola en el extremo grueso. Una chaveta con cabeza es una pieza de bloqueo y, a la vez, un retenedor de centro.
Página 128
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 6: Coloque una fina capa de compuesto antiaferrante o grasa en el eje para evitar que se pegue o se forme óxido entre el cubo y el eje. Coloque el cubo. Asegúrese de que la parte cónica del centro esté...
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN FIG. 7: Controle el nivel de aceite con la enfardadora sobre un terreno nivelado y el enganche ajustado a la altura correcta. Consulte el apartado Conexión de la enfardadora, Dimensiones de la barra de tiro y de la toma de fuerza del tractor, en la sección Funcionamiento.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO DEL EXPULSOR DE FARDOS (SI TIENE) Depósito del sistema hidráulico Para obtener los mejores resultados, deben realizarse un mantenimiento y un servicio correctos. Mantenga el sistema hidráulico limpio y libre de suciedad y objetos extraños. Mantenga el depósito de fluido hidráulico lleno hasta el nivel correcto.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CONEXIONES DE LUBRICACIÓN El mejor momento para lubricar la enfardadora es al final de un día de trabajo cuando aún está caliente. No utilice más lubricación de la necesaria en las piezas en movimiento o alrededor de ellas, especialmente en suelos arenosos.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Conjunto de la anudadora No lubrique en exceso el conjunto de la anudadora de cuerda. Después de lubricar el conjunto de la anudadora de cuerda, limpie y elimine el exceso de lubricación. Limpie los dientes del engranaje y los deslizadores del engranaje de las levas de la anudadora.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Línea de impulsión del implemento FIG. 14: Lubrique tal como se muestra en la etiqueta. 700737807 FIG. 14 700742208 B Rev. E-13...
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Conexiones de lubricación de la enfardadora FIG. 15: Conexión de lubricación del piñón pitman del émbolo (1). (8 horas) 45sb-97012-21 FIG. 15 FIG. 16: Conexión de lubricación del volante (1). (8 horas) 45SB-97012-22 FIG. 16 FIG. 17: Conexión de lubricación de la máquina de llenado (1).
Página 135
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 18: Conexiones de lubricación de los embragues de mando del recolector (1) (si tienen). (16 horas) 45SB-97012-89 FIG. 18 FIG. 19: Conexiones de lubricación de la rueda calibradora (1). (16 horas) 45SB-97012-94 FIG. 19 FIG. 20: Conexión de lubricación del eje de entrada de la caja de cambios (1).
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Conexiones de lubricación del expulsor de fardos (si tiene) FIG. 21: Conexión de lubricación del pivote del brazo del engranaje (1). (16 horas) 45SB-86010-02b FIG. 21 FIG. 22: Conexión de lubricación del pivote del brazo del engranaje (1). (16 horas) 45SB-96070-24 FIG.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALACIÓN DE LOS RESISTORES DE HENO FIG. 23: Se proporcionan resistores de heno (1) con accesorios (2) como equipo estándar de la enfardadora. Pueden instalarse dos juegos de resistores de heno cuando se desea obtener densidad adicional del fardo para el enfardado de producto cosechado demasiado seco y liviano, como por ejemplo paja.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO ÉMBOLO Ajuste y afilado de las cuchillas del émbolo Afilado FIG. 25: Las tres cuchillas del émbolo (1) están sujetas al émbolo con pernos de arado y tuercas de bloqueo centrales. Las dos cuchillas de contrafilo proporcionan una superficie de corte para las cuchillas del émbolo.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Ajuste y afilado de la cuchilla de la ranura del émbolo FIG. 27: La cuchilla de la ranura del émbolo (1) está instalada en la parte inferior del émbolo en la parte delantera de las ranuras de las agujas. La cuchilla de la ranura del émbolo corta contra las cuchillas de contrafilo y corta cualquier producto cosechado que esté...
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO PERNOS DE CORTE Perno de corte del volante FIG. 29: El perno de corte del volante (1) protege la caja de cambios, el émbolo y otras piezas contra daños ocasionados por sobrecargas y objetos extraños recogidos por accidente. Hay un casquillo del perno de corte templado en el volante que, con el brazo de impulsión templado, proporciona una superficie que se cortará...
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Perno de corte de la transmisión de la anudadora y las agujas FIG. 31: El perno de corte de la transmisión de la anudadora y las agujas protege el conjunto de la anudadora y las agujas de daños causados por sobrecargas y objetos extraños en la anudadora.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALACIÓN DEL CUBO DE LA RUEDA FIG. 32: Si el tamaño de neumático es de 9,5L x 14, el conjunto de cubo y rueda (1) debe instalarse con el eje descentrado en la parte trasera como se muestra. Si el eje descentrado se instala en la parte delantera, el neumático puede entrar en contacto con el recolector.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO • La densidad del fardo es excesiva. Consulte Peso y densidad del fardo en la sección Ajustes. • Los dedos de envoltura no están ajustados correctamente. Consulte Ajuste de los dedos de envoltura. Piezas de la anudadora FIG.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Ajuste de la podadera y la leva de la anudadora La podadera forma un lazo de cuerda y tira los extremos de la cuerda a través del lazo. El brazo separador tira del nudo desde la podadera. Consulte el apartado Funcionamiento de la anudadora en la sección Funcionamiento.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 5. Instale la cuchilla para cortar cuerda nueva o afilada, la lengüeta de bloqueo y los tornillos para metales de cabeza hexagonal. Ajuste los tornillos. 6. Doble las esquinas de la lengüeta de bloqueo alrededor de los tornillos para metales de cabeza hexagonal.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Ajuste del disco de cuerda FIG. 37: La aguja (1) coloca la cuerda (2) en la ranura del disco (3) mientras el disco de cuerda gira. El disco de cuerda gira 1/4 de vuelta y tira de la cuerda entre el soporte y el disco de cuerda.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: Al quitar el engranaje del sinfín, asegúrese de que durante la instalación el extremo cónico del orificio del engranaje sea el mismo que el de la sección cónica del eje. (El chaflán del engranaje se ajusta hacia el bastidor y se aleja de la tuerca).
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La lubricación, el producto cosechado o los depósitos de cuerda, pueden modificar la tensión del disco de cuerda. Limpie el disco de cuerda y el soporte de cuerda si es necesario. Ajuste de los dedos de envoltura FIG.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Ajuste del freno de la anudadora FIG. 43: El freno de la anudadora (1) evita que las anudadoras y las agujas se muevan de punto muerto desde el momento en que la anudadoras se desplazan hasta que son impulsadas por la rueda dentada de tracción del embrague.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Ajuste del brazo de desplazamiento de la anudadora FIG. 45: Posicione el conjunto de rueda de dosificación (1) de adelante hacia atrás de modo tal que el brazo de desplazamiento de la anudadora (2) quede alineado con el seguro del embrague.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Extracción del conjunto de la anudadora FIG. 46: Quite el tornillo de cabeza, la arandela de seguridad y la arandela plana templada (1) que sujetan la varilla de accionamiento de la aguja (2) al brazo de impulsión de la aguja (3). Quite los casquillos mecánicos y los casquillos de la varilla de accionamiento de la aguja.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Instalación del conjunto de la anudadora 1. Si el brazo de impulsión de la anudadora, el embrague de la anudadora y la rueda dentada están instalados en el eje de la anudadora, quite los componentes del eje de la anudadora. 2.
Página 153
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 49: Embrague de la anudadora 12. Coloque el casquillo mecánico calibre 20 en el eje de la anudadora (1). Instale el embrague de la anudadora (2) en el eje de la anudadora. 13. Instale el brazo de impulsión de las agujas (3) en el eje de la anudadora.
Página 154
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 23. Gire el volante hacia la derecha hasta que la punta de las agujas coincida con la superficie inferior del montaje de las cuchillas del émbolo. Mida la distancia entre la punta de la aguja y el extremo del montaje de las cuchillas del émbolo.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Eje de la anudadora L97A-0221 FIG. 51 FIG. 51: Conjunto del eje de la anudadora (10) Leva de la anudadora del lado izquierdo Tuerca (11) Conjunto de cabezal de la anudadora del lado izquierdo Pasador de chaveta (12) Casquillo mecánico calibre 22 Eje de la anudadora (13) Leva del dedo de envoltura...
Página 156
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Desarmado del eje de la anudadora Inspeccione los casquillos del perno de corte de la leva del embrague de la anudadora y el brazo de impulsión de Instale el brazo de impulsión de la anudadora en el las agujas.
Página 157
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Conjunto del eje de la anudadora 1. Si se instala una nueva leva del dedo de envoltura, coloque el disco de freno en el centro de la leva del dedo. Instale la chaveta de la leva del dedo de envoltura en el eje de la anudadora.
Página 158
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 52: Separación de la leva de la anudadora del lado izquierdo y el piñón diferencial del sinfín. 3. Sostenga la leva de la anudadora (1) firmemente contra el cabezal de la anudadora (2) Mida la separación (A) entre el piñón diferencial del sinfín (3) del cabezal de la anudadora y la leva de la anudadora.
Página 159
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 8. Mueva la leva de la anudadora del lado derecho sobre el eje de la anudadora lo suficiente como para poder instalar la chaveta. Deslice la leva de la anudadora hasta la posición correcta sobre el eje de la anudadora.
Página 160
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 56: Separación de la leva de la anudadora del lado izquierdo y el piñón diferencial del sinfín. 16. Sostenga la leva de la anudadora (1) firmemente contra el cabezal de la anudadora (2) Mida la separación (A) entre el piñón diferencial del sinfín (3) del cabezal de la anudadora y la leva de la anudadora.
Página 161
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 21. Mueva la leva de la anudadora del lado derecho sobre el eje de la anudadora lo suficiente como para poder instalar la chaveta. Deslice la leva de la anudadora hasta la posición correcta sobre el eje de la anudadora.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Ilustración del cabezal de la anudadora L97A-0214 FIG. 60 FIG. 60: Piezas del cabezal de la anudadora (11) Leva de la podadera Bastidor del cabezal de la anudadora (12) Piñón diferencial de la podadera Eje del engranaje del sinfín (13) Podadera Piñón diferencial del sinfín (14) El resorte tensor del soporte de cuerda va aquí...
Página 163
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Cabezal de la anudadora, desarmado 4. Inspeccione el rodillo del brazo separador para detectar la presencia de desgaste. Reemplace las 1. Quite la tuerca y la arandela de seguridad del eje del piezas según sea necesario. Inspeccione la cuchilla engranaje del sinfín.
Página 164
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 61: Soporte de cuerda 3. Coloque el resorte tensor (1) del soporte de cuerda en la posición correcta en el bastidor del cabezal de la anudadora. Coloque y ajuste el perno. Ajuste el perno de modo que haya una separación de 2,5 mm (0,098 pulg.) (A) entre el bastidor y el borde del resorte.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CASQUILLO DEL PORTADOR DE AGUJAS FIG. 62: Hay dos casquillos (1) en el portador de agujas. Reemplace los casquillos uno por vez. Coloque un soporte debajo del portador de agujas para sostener el portador de agujas al quitar el perno (2). Quite la tuerca, la arandela de seguridad y la arandela plana templada del perno.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO AGUJAS Instalación y ajuste FIG. 63: Las agujas (1) enhebran la cuerda alrededor del fardo y posicionan la cuerda en el disco de cuerda (2) de la anudadora para que pueda amarrarse un nudo. 465-8001-06 FIG. 63 FIG.
Página 167
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 65: Desconecte la varilla de accionamiento del portador de agujas (1) del portador de agujas (2). Tire del portador de agujas hacia adelante hasta que las agujas se introduzcan en el conjunto de la anudadora de cuerda. Mueva las agujas de un lado a otro en el portador de agujas hasta que las agujas rocen levemente la superficie de la carcasa del eje de la podadera en el...
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Penetración de la aguja FIG. 67: La penetración de la aguja en la anudadora se controla mediante longitud varilla accionamiento del portador de agujas (1). Levante el brazo de desplazamiento de la anudadora (2) con la mano para desplazar el embrague de la anudadora.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CAJA DE CAMBIOS Extracción de la caja de cambios FIG. 69: Quite la caja de almacenamiento de la cuerda del lado izquierdo (1). Quite el blindaje del lado izquierdo de la enfardadora (2). Quite el blindaje del embrague deslizante (3). 45SB-97021-01 FIG.
Página 170
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 72: Gire el volante para mover el émbolo hacia la parte trasera. Quite los tornillos de cabeza que sujetan la varilla de conexión del émbolo (1) al brazo de cigüeñal (2). Afloje los dos pernos (3) que sujetan el brazo de cigüeñal a las estrías del eje de la corona.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Instalación de la caja de cambios 1. Conecte el equipo de elevación a la caja de cambios y al volante del motor. Coloque la caja de cambios en la posición correcta en el bastidor principal de la enfardadora.
Página 172
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 73: Tope de seguridad de las agujas 6. Quite el perno de horquilla (1) de la articulación del tope de seguridad de las agujas para accionar el tope de seguridad. 45SB-97021-12 FIG. 73 FIG. 74: Conecte el tope de seguridad de las agujas. 7.
Página 173
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 8. Haga coincidir la conexión de engrase (1) de la máquina de relleno con el orificio de lubricación (2) situado en el lateral del bastidor principal de la enfardadora. Mantenga la máquina de relleno en esta posición e instale y ajuste la cadena de impulsión de la máquina de relleno.
Página 174
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 76: Sincronización de la aguja 13. Para desplazar el embrague de la anudadora levante el brazo de desplazamiento de la anudadora con la mano. 14. Gire el volante hacia la derecha (visto desde la dirección de desplazamiento) con la mano. Gire el volante hasta que la punta de las agujas esté...
Página 175
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 77: Volante del motor 20. Coloque el embrague deslizante (1) en la posición correcta en el volante. Coloque los soportes de montaje (2) del blindaje en los tres tornillos de cabeza. Coloque los tornillos de cabeza que sujetan el embrague deslizante al volante.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Identificación de componentes de la caja de cambios L97A-0207 FIG. 78 FIG. 78: Identificación de componentes de la caja de Carcasa cambios Sello - eje de la corona Retenedor del cojinete Cuñas - eje de la corona de 0,010, 0,012, 0,015 pulg.
Página 177
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO (10) Eje del piñón (11) Rodamiento cónico interior (12) Pista de rodamiento interior (13) Cuñas - piñón 0,010, 0,012, 0,015 de pulg. (14) Pista de rodamiento exterior (15) Rodamiento cónico exterior (16) Arandela con lengüeta (17) Tuerca del piñón (18) Tapa del piñón (19) Sello - eje del piñón 700742208 B Rev.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Desarmado de la caja de cambios Inspección de la caja de cambios 1. Limpie el exterior de la caja de cambios. Coloque 1. Limpie todas las piezas con un solvente de limpieza. marcas de identificación en los dos retenedores de 2.
Página 179
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO presencia de grietas. Inspeccione la pista de rodamiento para detectar la existencia de áreas planas, picaduras, grietas u otros daños. Si es necesario reemplazar el rodamiento cónico o la pista de rodamiento, ambos deben reemplazarse como un juego.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Eje de corona y componentes FIG. 79: Si se reemplazan los rodamientos cónicos (1), utilice una prensa o un extractor para quitar los rodamientos cónicos del eje de la corona (2). Tenga cuidado de no dañar el eje de la corona ni la corona (3). Utilice una prensa para instalar los rodamientos cónicos nuevos en el eje de la corona.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Conjunto del eje del piñón diferencial 9. Instale el paquete de cuñas del eje del piñón en el orificio de la carcasa. Coloque la pista de rodamiento 1. Limpie todas las piezas maquinadas por completo interior en el orificio. Asegúrese de que la pista de antes del montaje.
Página 182
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 14. Instale el rodamiento cónico exterior en el eje del piñón. Tenga cuidado de no dañar el rodamiento cónico. Asegúrese de que el rodamiento cónico esté instalado correctamente. 15. Instale la arandela con lengüeta y coloque la tuerca del piñón nueva en las roscas del eje del piñón.
Página 183
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 81: Instalación del eje del piñón 16. Instale el brazo de corte (1) en las estrías del eje del piñón (2). 17. Coloque el tornillo de cabeza en el extremo del eje del piñón. El tornillo de cabeza se utilizará para girar el eje del piñón con una llave dinamométrica (3) al revisar el par de rodamiento.
Página 184
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 84: Diente alto del piñón 23. Gire el eje del piñón hasta que el diente alto del eje quede orientado hacia arriba. El diente alto está marcado con una X (1) en el cabezal del eje del piñón.
Página 185
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 86: Cómo marcar la caja de engranajes. 31. Utilice un marcador indeleble para marcar la posición del eje de la corona y los componentes (1) en el retenedor del cojinete (2) y en la placa de cubierta (3) como se indica.
Página 186
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO FIG. 88: Medidor de juego 37. Fabrique un medidor para utilizarlo cuando desee revisar el juego en los engranajes. Suelde un trozo de chaveta (1) de aproximadamente 38 mm (1-1/2 pulg.) de largo a una arandela plana ancha de 5/8 de pulg.
Página 187
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 43. Quite el retenedor del cojinete y las cuñas de la placa de cubierta. Coloque el sello en el retenedor del cojinete. El labio del sello debe estar orientado hacia la caja de cambios. Lubrique el sello con aceite. ®...
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE LA • Verifique el estado y la tensión de las correas. MÁQUINA PARA TENER EN CUENTA • Con la enfardadora en funcionamiento en posición fija, verifique el funcionamiento de todas las piezas ANTES DE QUE COMIENCE CADA móviles.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO ANTES DEL ALMACENAMIENTO Cuando guarde la enfardadora al final de la temporada de enfardado, siga los siguientes pasos para asegurarse de que quede preparada para la siguiente temporada de enfardado. • Quite todo el producto cosechado, la suciedad y los desechos de la enfardadora con agua a presión de ser posible.
Página 190
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTAS E-70 700742208 B Rev.
Página 191
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido Anudadora ............................... F-3 Problemas de forma y tamaño del fardo ......................F-8 Pernos de corte ............................... F-9 Equipo recolector ............................F-11 Agujas ................................F-12 700742208 B Rev.
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANUDADORA Problema Posible Causa Acción Correctiva Nudo en la cuerda El dedo de envoltura no recoge la Ajuste los dedos de envoltura. sobre el fardo cuerda de la aguja ni la coloca correctamente en la posición de Revise la tensión de la cuerda.
Página 194
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANUDADORA (CONTINUACIÓN) Problema Posible Causa Acción Correctiva Los extremos de la La cuchilla para cortar cuerda no Afile o reemplace la cuchilla para cortar cuerda. cuerda son desiguales tiene filo o está dañada. Los resortes del soporte de cuerda Aumente la tensión de los resortes del soporte no tienen suficiente tensión de cuerda.
Página 195
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANUDADORA (CONTINUACIÓN) Problema Posible Causa Acción Correctiva Nudo en la cuerda de La cuerda sobre el fardo se cortó en Reduzca la tensión del soporte de cuerda y la aguja el disco de cuerda (esta cuerda tiene disminuya la tensión en el fardo.
Página 196
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANUDADORA (CONTINUACIÓN) Problema Posible Causa Acción Correctiva La cuerda está cortada No hay suficiente separación entre la Ajuste el brazo separador. o deshilachada detrás podadera y la superficie interior del del nudo brazo separador. La cuerda se daña a aproximadamente 13 mm (1/2 pulg.) del nudo.
Página 197
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANUDADORA (CONTINUACIÓN) Problema Posible Causa Acción Correctiva El nudo permanece en No hay suficiente tensión en el Ajuste el resorte del soporte de cuerda. la podadera soporte de cuerda La lengüeta de la podadera está Reemplace la lengüeta de la podadera.
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS DE FORMA Y TAMAÑO DEL FARDO Problema Posible Causa Acción Correctiva La forma del fardo es La hilera o la velocidad de Ajuste la velocidad de desplazamiento para deficiente. alimentación no es uniforme alimentar la hilera de manera uniforme. Las cuchillas del émbolo y las Afile las cuchillas del émbolo y las cuchillas de cuchillas de contrafilo no están...
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PERNOS DE CORTE Problema Posible Causa Acción Correctiva Los pernos de corte del El par de fuerza del embrague de la Ajuste el embrague de la toma de fuerza. volante se rompen toma de fuerza es demasiado elevado excesivamente.
Página 200
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PERNOS DE CORTE (CONTINUACIÓN) Problema Posible Causa Acción Correctiva Los pernos de corte de Hileras húmedas con acumulaciones de Permita que las hileras se sequen y haga la máquina de relleno producto cosechado hileras más parejas o bien disminuya la se rompen velocidad de desplazamiento.
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EQUIPO RECOLECTOR Problema Posible Causa Acción Correctiva El material no puede El recolector se ajustó a demasiada Ajuste la altura del recolector de modo que los recogerse limpio altura dientes queden separados del suelo a aproximadamente 51 mm (2 pulg.).
LOCALIZACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS AGUJAS Problema Posible Causa Acción Correctiva Aguja rotas Objeto sólido en el émbolo o en las Quite el objeto y limpie las ranuras. ranuras de las agujas de la cámara de fardos Las agujas están golpeando el Si la cámara de fardos está...
Página 203
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Contenido Enfardadora cuadrada modelo 1836 ......................G-3 Dimensiones y pesos ..........................G-3 Cámara de fardos ............................. G-3 Neumáticos .............................. G-3 Recolector ..............................G-3 Máquina de relleno ........................... G-4 Émbolo ..............................G-4 Impulsión ..............................G-4 Mecanismo de amarre ..........................G-4 Requisitos que debe cumplir el tractor .....................
ESPECIFICACIONES Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso y la empresa se deslinda de toda responsabilidad en tal sentido. ENFARDADORA CUADRADA MODELO 1836 Dimensiones y pesos Longitud sin rampa para fardos..........................4,3 m (14 pies) con rampa para fardos ...........................
ESPECIFICACIONES Máquina de relleno Maquina de relleno ........................tipo cigüeñal con 4 dientes Mando ................................cadena n.º 60 Protección ............................... perno de corte Volumen de la camara de la maquina de relleno ............2851 cm³ (174 pulgadas cúbicas) Émbolo Velocidad............................92 recorridos por minuto Longitud del recorrido.........................
ESPECIFICACIONES Expulsor de fardos (opción) Peso (aproximado) ............................227 kg (500 lb) Altura (instalado)............................ 1829 mm (72 pulg.) Longitud ..............................1600 mm (63 pulg.) Mando ..................................hidráulico Capacidad........................capacidad total de la enfardadora Método de expulsión del fardo...................... correas anchas y fuertes Ancho de las correas..........................
ESPECIFICACIONES ENFARDADORA CUADRADA MODELO 1838 Dimensiones y pesos Longitud sin rampa para fardos..........................4,3 m (14 pies) con rampa para fardos ........................... 5,2 m (17 pies) con expulsor de fardos ........................... 6,1 m (20 pies) Altura................................1,7 m (66 pulg.) Ancho (total)..............................
ESPECIFICACIONES Máquina de relleno Maquina de relleno ........................tipo cigüeñal con 4 dientes Mando ................................cadena n.º 60 Protección ............................... perno de corte Volumen de la cámara de la máquina de relleno ............2851 cm3(174 pulgadas cúbicas) Émbolo Velocidad............................100 recorridos por minuto Longitud del recorrido.........................
ESPECIFICACIONES Expulsor de fardos (opción) Peso (aproximado) ............................227 kg (500 lb) Altura (instalado)............................ 1829 mm (72 pulg.) Longitud ..............................1600 mm (63 pulg.) Mando ..................................hidráulico Capacidad........................capacidad total de la enfardadora Método de expulsión del fardo...................... correas anchas y fuertes Ancho de las correas..........................
ESPECIFICACIONES ENFARDADORA CUADRADADA MODELO 1840 Dimensiones y pesos Longitud sin rampa para fardos..........................4,6 m (15 pies) con rampa para fardos ........................... 5,5 m (18 pies) con expulsor de fardos ........................... 6,4 m (21 pies) Altura................................1,7 m (66 pulg.) Ancho (total)..............................
ESPECIFICACIONES Máquina de relleno Maquina de relleno ........................tipo cigüeñal con 4 dientes Mando ................................cadena n.º 60 Protección ............................... perno de corte Volumen de la camara de la maquina de relleno ............2851 cm3 (174 pulgadas cúbicas) Émbolo Velocidad............................100 recorridos por minuto Longitud del recorrido.........................
ESPECIFICACIONES Expulsor de fardos (opción) Peso (aproximado) ............................227 kg (500 lb) Altura (instalado)............................ 1829 mm (72 pulg.) Longitud ..............................1600 mm (63 pulg.) Mando ..................................hidráulico Capacidad........................capacidad total de la enfardadora Método de expulsión del fardo...................... correas anchas y fuertes Ancho de las correas..........................
Página 214
ESPECIFICACIONES NOTAS G-12 700742208 B Rev.
Página 215
ACCESORIOS Y OPCIONES ACCESORIOS Y OPCIONES Contenido Control de densidad hidráulico ........................H-3 Enganche de vagones ............................ H-3 Rampa para fardos de un cuarto de vuelta ....................H-3 Rampa para fardos de descarga trasera ......................H-4 Extensión de la rampa para fardos ......................... H-4 Expulsor de fardos ............................
ACCESORIOS Y OPCIONES CONTROL DE DENSIDAD HIDRÁULICO FIG. 1: Este kit controla la densidad del fardo hidráulicamente. El sistema de control de densidad hidráulico tiene una bomba y un depósito que no necesitan una conexión al sistema hidráulico del tractor. 45sb-97012-23 FIG.
ACCESORIOS Y OPCIONES RAMPA PARA FARDOS DE DESCARGA TRASERA FIG. 4: La rampa para fardos de descarga trasera puede sujetarse a la parte trasera de la enfardadora para descargar fardos en el suelo. 45SB-97012-62 FIG. 4 EXTENSIÓN DE LA RAMPA PARA FARDOS FIG.
ACCESORIOS Y OPCIONES ELEVADOR HIDRÁULICO DEL RECOLECTOR FIG. 7: Este kit permite al operador subir y bajar hidráulicamente el conjunto de dientes del recolector. El lado derecho del equipo recolector tiene instalado un tambor hidráulico. 45SB-89004-02 FIG. 7 LUCES DE TRABAJO FIG.
Página 220
ACCESORIOS Y OPCIONES NOTAS 700742208 B Rev.
Página 221
ARMADO ARMADO Contenido Daños Producidos durante el Envío y Piezas Faltantes .................. J-3 Valores de Torsión de Pernos ......................... J-3 Procedimiento de montaje ..........................J-3 Lista de control del estado del producto previo a la entrega y al momento de recibirlo ........J-6 Lista de control de entrega (para ser revisada por el concesionario con el cliente) ........
ARMADO DAÑOS PRODUCIDOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES Inspeccione la enfardadora y las piezas detenidamente para verificar que no se hayan dañado durante el envío. Si detecta algún daño, comuníquese con la empresa responsable del envío de inmediato. Retire la bolsa de piezas y las piezas sueltas del interior de la caja de almacenamiento de la cuerda.
Página 224
ARMADO FIG. 2: Instale el soporte del gato (1) en el poste de la lengüeta. Quite el bloque de envío. Quite el cable de los blindajes de la anudadora. Quite el cable de envío que sujeta el volante contra el tope de seguridad del émbolo.
Página 225
ARMADO FIG. 5: Asegúrese de que el tractor y la enfardadora estén estacionados en una superficie nivelada Instale y gire la palanca de trinquete o la manivela manual (1) hasta que los dientes del recolector estén a 25 mm (1 pulg.) del suelo. NOTA: El tipo de palanca de trinquete del equipo recolector tiene la herramienta de trinquete en la caja...
LISTA DE CONTROL DEL ESTADO DEL PRODUCTO PREVIO A LA ENTREGA Y AL MOMENTO DE RECIBIRLO Los concesionarios deben consultar AGCO SOURCE para obtener información sobre la inspección previa a la entrega de la máquina. LISTA DE CONTROL DE ENTREGA (PARA...
Página 227
ÍNDICE ÍNDICE Ajuste del soporte de cuerda ....... E–27 Ajuste del tope de seguridad del émbolo ... D–24 Accesorio del expulsor de fardos ......B–10 Ajuste las puertas de los resistores de heno ..D–14 Accesorios y opciones Ajustes de la anudadora y Control hidráulico de densidad de fardo ....
Página 228
ÍNDICE Desarmado de la caja de cambios ...... E–58 1840 ..............G–11 Desarmado del cabezal de la anudadora ... E–43 Especificaciones del mecanismo de amarre Desarmado del eje de la anudadora ....E–36 1836 ..............G–4 Descarga de fardos en el suelo con 1838 ..............
Página 229
ÍNDICE Transmisión de la máquina de relleno y el recolector ......E–20 Lista de control Transmisión de las agujas ....... E–21 Antes de cada temporada ........ E–68 Transmisión del torcedor ......... E–21 Antes del almacenamiento ......E–69 Volante ............. E–20 Después de la primera hora de funcionamiento C–4 Piezas de repuesto, información requerida ...
Página 230
ÍNDICE Ubicaciones de los puntos de amarre ....C–21 Ubicaciones Números de serie Placa de la enfardadora ........B–3 Unidades de medida ..........B–3 Uso Correcto ............B–4 Valores de Torsión de Pernos ......J–3 Velocidad de Desplazamiento ......C–16 Velocidad de TDF ..........
Página 231
® AGCO posee Centros Distribución Repuestos estratégicamente ubicados para suministrar repuestos de calidad a las ® concesionarias Challenger dentro de un período razonable. Además de las piezas de repuestos de calidad, la empresa ofrece una gran variedad de accesorios y una completa línea de filtros y lubricantes.