Página 1
Instrukcja obsługi Инструкция обслуживания Інструкція обслуговування Instruction manual Instruzione d’uso Användarinstruktion Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de uso Instruzione d’uso Kullanım Klavuzu Návod k obsluze Návod na obsluhu Manual de utilizare Kasutusjuhend Priežiūros instrukcija Lietošanas instrukcija...
Página 4
Polski Русский Українська 1. Stelaż 1. Рама 1. Рама 2. Dźwignia złożenia stelaża 2. Рычаг складывания рамы 2. Важіль складання рами 3. System zabezpieczenia 3. Фиксатор от случайного 3. Фіксатор від випадкового przed przy padkowym раскладывания рамы складання рами składaniem stelaża 4.
Página 5
Deutsch Čeština Français 1. Gestell 1. Rám 1. Cadre 2. Hebel für Zusammenklappen 2. Páka pro skládaní rámu 2. Levier de pliage du cadre 3. Arretierung, die den Kinderwagen 3. Pojistka proti náhodnému 3. Verrouillage contre le dépliage gegen ungewolltes Zusammenklappen skládaní...
Página 6
Español Eesti 1. Marco 1. Raam 1. Marco 2. Palanca de marco plegable 2. Raami kokkupanemise kang 2. Palanca de marco plegable 3. Bloqueo de la apertura 3. Raami juhusliku lahtimineku 3. Bloqueo de la apertura accidental del marco ärahoidmise fiksaator accidental del marco 4.
Página 12
Ważne – Zachowaj instrukcję do przyszłego zastosowania. OSTRZEŻENIE • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i/ lub do boków wózka będzie wpływać na jego stateczność. •...
Página 13
• Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem. • Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest w bezpiecznej odległości podczas rozkładania lub składania wózka. • Przed użytkowaniem zestawu spacerowego upewnij się czy barierka jest prawidłowo zapięta. • Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę,lsiedzisko lub fotelik samochodowy są...
Página 14
PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI ZŁOŻENIE / ROZŁOŻENIE HAMULEC WÓZKA DZIECIĘCEGO Wózek jest wyposażony w hamulec postojowy, Wyjmij z pudełka ramę wózka i umieść ją w pozycji blokujący tylne koła (rys. 11). Aby zatrzymać wózek, poziomej na podłodze (rys. 1). Usuń system naciśnij pedał...
moskitierę, które nadaje się zarówno do bazy gondoli demontażu barierki, naciśnij czerwone przyciski i jak i spacerówki (rys. 21). Wózek posiada folię lekko pociągnij barierkę do góry (rys. 31). W razie ochronną przed deszczem, która może być stosowana potrzeby zamontowania barierki – włóż ją do z gondolą...
• Gwarancja jest ważna na terytorium państw, w Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego któych znajdują się oficjalni przedstawiciele ANEX. wynikających z niezgodności towaru z umową. • GWARANCJA NIE OBEJMUJE Karta gwarancyjna bez daty sprzedaży i pieczątki •...
Página 17
Cохраните инструкцию для последующего использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно. • Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы крепления зафиксированы. • Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сторону спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие. •...
Página 18
• Не допускайте, чтобы ребенок играл с настоящим изделием. • При сборке и разборке коляски необходимо убедится в том, что ребёнок находится на безопасном расстоянии от неё. • Перед началом эксплуатации изделия,убедитесь, что бампер прогулочного блока зафиксирован. • Перед началом эксплуатации изделия, убедитесь, что механизмы креплениялюльки...
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ СБОРКА / РАЗБОРКА задние колёса (рис. 11). Чтобы остановить коляску, ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ необходимо нажать на педаль, блокирующую задние колёса (рис. 11). Чтобы продолжить движение, Раму коляски достаньте из коробки, положите в горизонтальном положении на пол (рис. 1). Снимите нужно...
Página 20
защитой от дождя, которая подходит как для люльки, так БАМПЕР ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА и для прогулочного блока (рис. 23, 24). Люлька оснащена Каждый прогулочный блок имеет бампер, к которому вентиляционной системой (рис. 22). Поверните рычаг против крепится защита, не позволяющая ребёнку вылезти из часовой...
Página 21
уполномоченными на это лицами. • продажи и печати магазина. Естественный износ во время эксплуатации, • Anex предоставляет гарантию на приоб- напр.: колеса. • ретаемую вами коляску на период 12 На повреждения и разрывы, появившиеся по вине месяцев от даты покупки, при условии, покупателя.
Página 22
Збережіть інструкцію для подальшого використання. ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Залишати дитину в колясці без нагляду небезпечно. • Перед початком експлуатації коляски, переконайтеся, що всі механізми кріплення зафіксовані. • Будь-який важкий предмет, який підвішується на ручку, тильну сторону спинки або по бокам коляски, порушує її рівновагу •...
Página 23
що дитина знаходиться на безпечній відстані від неї. • Перед початком експлуатації виробу, переконайтесь, що бампер прогулянкового блоку зафіксовано. • Перед початком експлуатації виробу, переконайтесь, що механізми кріплення люльки або прогулянкового блоку чи автокрісла правильно встановлені. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Перед початком експлуатації коляски слід При...
Página 24
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ СКЛАДАННЯ / РОЗКЛАДАННЯ задні колеса (мал. 11). Щоб зупинити коляску, необхідно ДИТЯЧОЇ КОЛЯСКИ натиснути на педаль, яка блокує задні колеса (мал. 11). Щоб продовжити рух, потрібно повернути Вийміть раму коляски з коробки, покладіть горизонталь- но на підлогу (мал. 1). Зніміть запобіжник випадкового педаль...
Página 25
відкриття вентиляції, по часовій – для закриття (мал. 22). прогулянкового блоку (ви повинні почути характерний звук) (мал. 31). МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ ПРОГУЛЯНКОВОГО БЛОКУ РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ Щоб встановити прогулянковий блок поставте його Прогулянковий блок оснащений п`ятиточковими пасками адаптери в кишені адаптерів, розташовані з внутрішньої безпеки.
виробом. • та печатки магазину. На ремонт, який було виконано не уповоноваженими • Anex надає гарантію на придбану Вами коляску на це особами. • на період 12 місяців від дати покупки, за умови, Природне зношування під час експлуатації, що вона буде використовуватись за призначенням.
Página 27
Save this instruction manual for further reference. WARNING • Never leave your child unattended in the stroller. • Before using this stroller, make sure all the fastening mechanisms are secured. • Any extra load being attached to its handle, and / or its backrest`s back side, and / or its sides can affect the stability of the stroller.
Página 28
• When assembling and disassembling this stroller, ensure that your child is at a safe distance from it. • Before using this product, ensure that the bumper of a seat unit is fixed. • Before using this product, ensure the proper adjustment of fastening mechanisms for the portable cradle, the seat unit or the child safety seat.
Página 29
PRE-USE PROCEDURES STROLLER SHOCK ABSORPTION ASSEMBLING / DISASSEMBLING The stroller has a steel-ring shock absorption system and Unbox this stroller’s frame and put it horizontally on frame shock absorption that let your child feel comfortable. the floor (fig. 1). Disable the lock against accidental (fig.12).
unit adapters are blocked automatically.To dismount the child with safety belts, insert the belt locks into the holder seat unit, press the buttons of the seat unit adapters, while and tighten those belts (fig.32). To unfasten the belts, press lifting it up (fig. 25). The seat unit’s backrest can be adjusted the button and remove the locks out of the holder (fig.
Natural wear during operation, e.g.: wheels. • • Anex Co. provides warranty for the perambulator For damages and ruptures caused by the buyer. • you purchased for the period of 12 months from For the wheels, being used, that were damaged the date of purchase, provided that it isn’t used for...
Página 32
Tenere queste istruzioni per riferimenti futuri. AVVERTENZE • Non lasciare mai il tuo bambino incustodito. • Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. • Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati della carrozzina potrebbe comromettere la stabilità...
Página 33
• Per evitare lesioni durante le operazioni di apertura e chiusura della carrozzina, assicurarsi che il bambino sia a debita distanza. • Prima di utilizzazione assicurarsi che paraurto del seggiolino è fissato. • Prima di utilizzazione assicurarsi che i sistemi di fissaggio di navicella, seggiolino o seggiolino auto sono installati correttamente.
PER INIZIARE MONTAGGIO / SMONTAGGIO posteriori (Fig. 11). Per continuare la passeggiata è DELLA CARROZZINA necessario riportare il pedale alla sua posizione originale (Fig. 11). Per aprire il telaio della carrozzina, si deve metterla in posizione orizzontale (Fig. 1). Togliere il fissatore contro la AMMORTIZZAZIONE chiusura causale e poi energicamente, tenendo la maniglia, Il passeggino è...
INSTALLAZIONE / RIMOZIONE DEL CINTURE DI SICUREZZA SEGGIOLINO Il seggiolino è dotato di cinture di sicurezza a cinque Per installare il seggiolino, mettere adattatore nelle tasche punti. Per fissare il bambino con cinture di sicurezza, inserire dell’adattatore situate sul lato interno del telaio (Fig. 25). Gli le fibbie della cintura di sicurezza nel morsetto e stringere le adattatori del seggiolino si bloccano automaticamente.
Página 36
• • Anex fornisce la garanzia per la carrozzina acquistata al Per la riparazione che e stato fatto dalle persone periodo 12 mesi dalla data di acquisto, a condizione che non autorizzate.
Página 37
Spara anvisningarna för framtida bruk. VARNING • Det kan vara farligt att lämna barn utan tillsyn. • Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använder vagnen. • Alla tunga saker som hängs på vagnens handtag, ryggstödets bakdel eller på...
Página 38
VARNING Läs anvisningarna noga före användning. inte produkten. • • Det kan vara farligt för ditt barn om inte säkerhetsföreskrif- Justera vagnen på så sätt att dess rörliga delar inte skadar terna följs. barnet. • • Vagnen är avsedd för bara ett barn. Lämna aldrig vagnen obromsad när du står på...
Página 39
MONTERINGINSTRUKTIONER MONTERA / PACKA UPP BARNVAGN här (Bild 12). Fjädringen justeras av ett vred som finns under den (Bild 12). Se till att båda sidor alltid regleras på samma Ta vagnens chassi ut förpackningen och lägg det sätt. horisontellt på golvet (Bild 1). Lossa chassilåset (Bild 2). Dra styrhandtaget kraftigt uppåt tills systemet fastställs MONTERA / TA AV LIGGKORG (då...
Página 40
SITTDEL SUFFLETT, bältena (Bild 32). För att lossa bältena trycker du på knappen VINDSKYDD FÖR SITTDEL och drar dem ur fästet (Bild 32). Sittdelen förses med en bekväm sufflett (fälls ner vid BILBARNSTOL behöv) som skyddar barnet mot väder (vind, sol, snö, regn). Man kan också...
Página 41
Reparation som utfors av olegitimerade specialister. • • Anex ger en 12 månaders garanti på vagnen räknat från Normalt slitage vid anvandning, t ex.: hjulen. • inköpsdatum som gäller endast om man följer använd Defekter och skador som uppstar pa produkten genom nings- och monteringsinstruktioner.
Página 42
Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung zur weiteren Verwendung auf. WARNUNG • Es ist gefährlich, ein Kind im Kinderwagen unbeaufsichtigt zu lassen! • Vergewissern Sie sich vor dem ersten Wagengebrauch, dass alle Befestigungsmechanismen montiert sind. • Alles, was Sie an den Schieber, den Rücken oder an beide Seiten des Kinderwagen hängen, beeinträchtigt die Standfestigkeit des Wagens.
Página 43
Kinderwagen nicht beim Joggen oder Skaten. • Das Kind darf nicht mit dem Wagen spielen. • Bei der Montage und Demontage des Kinderwagens sollten Sie sich davon überzeugen, dass Kinder sich in sicherer Entfernung vom Kinderwagen befinden. • Vor dem ersten Gebrauch des Produktes vergewissern Sie sich, dass der Stoßfänger des Kinderwagens fixiert ist.
VORBEREITUNG AUF DEN BETRIEB MONTAGE/DEMONTAGE (Bild 10). EINES KINDERWAGENS BREMSE Nehmen Sie das Grundgestell aus dem Kasten heraus und Der Kinderwagen verfügt über eine Feststellbremse, legen Sie es horizontal auf den Fußboden (Bild 1). Lösen welche die Hinterräder blockiert (Bild 11). Wenn Sie mit Sie die Arretierung, die den Kinderwagen vor ungewolltem dem Kinderwagen anhalten, ist der Bremshebel, der die Zusammenklappen sichert (Bild 2).
Página 45
fixiert wird (Bild 19). Um die Kapuze zu fixieren, ziehen Sie STOßSTANGE DES SPORTWAGENAUFSATZES die auf sich (Sie sollen dabei ein spezifisches Geräusch Jeder Sportwagenaufsatz hat eine Stoßstange. Auf diese hören). Wird das Verdeck der Babyschale gelüftet, dann ist Stoßstange wird ein Sicherheitsbügel montiert, der Ihr Kind der Reißverschluss im Unterteil des Verdecks zu öffnen und am Herausklettern hindert.
Página 46
Reklamation nicht bearbeitet werden. • • Bei Schäden und Rissen, die durch den Käufer Sie haben auf dieses Produkt bei ANEX einen entstanden sind. Gewährleistungsanspruch von 12 Monaten, unter der • Auf in Betrieb gewesene Räder, die als Folge einer Bedingung, dass der Kinderwagen mechanischen Einwirkung beschädigt oder...
Página 47
Lees de handleiding goed door en bewaar deze voor later. WAARSCHUWING • Laat het kind niet achter in de kinderwagen zonder de toezicht. • Voor het gebruik van de kinderwagen, zorg ervoor dat alle mechanismen zijn bevestigd. • Elke zwaar voorwerp, die wordt opgehangen aan de handvat, of aan de achterkant van de rugleuning, zal een negatief effect hebben op de evenwicht van de kinderwagen.
Página 48
• Gebruik dit product niet tijdens het rolschaatsen of tijdens het hardlopen. • Laat een kind niet spelen met het product. • Tijdens de montage en demontage van de kinderwagen, lep op dat het kind zich op veilige afstand bevind. •...
Página 49
VOORBEREIDEN OP HET GEBRUIK MONTAGE/DEMONTAGE SCHOKDEMPERS VAN DE KINDERWAGEN Het frame van de kinderwagen heeft schokdempers, die Haal de frame van de kinderwagen uit de doos, en leg deze maximaliseert het rijcomfort en comfort van de baby (fig. 12). in de horizontale positie (fig. 1). Verwijder de vergrendeling Om de schokdempers aan te passen, draai de schakelaars tegen het per ongeluk openen (fig.
Página 50
de adapters en til het omhoog (fig. 25). De rugleuning van VEILIGHEIDSGORDELS de wandelblok kan worden aangepast met behulp van een De wandelblok is uitgerust met de veiligheidsgordels. Om handvat, deze bevindt zich aan de achterkant van de zadel de baby vast te sluiten met de veiligheidsgordels, zet de (fig.
• In geval van verlies van de garantiebewijs, zal er geen kopie worden uitgegeven. • De garantie is geldig in het grondgebied van de landen waarin officeleel TM ANEX vertegenwordigd is.
Página 52
Uložte návod pro pozdější použití. VAROVÁNÍ • Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. • Před použitím kočárku zkontrolujte, zda všechny upevňovací mechanismy jsou pevně zajištěny. • Každý těžký předmět, který je zavěšen na rukojeti, zadní straně kočárku nebo ze stran porušuje jeho rovnováhu.
Página 53
• Před použitím výrobku zkontrolujte, zda nárazník sedátka je zajištěn. • Před použitím výrobku se ujistěte, že upevňovací mechanismy korby nebo sedátka nebo autosedačky jsou správně nainstalovány. UPOZORNĚNÍ Před použitím kočárku si pečlivě přečtěte návod k obsluze. používat. • • V případě...
PŘÍPRAVA K PROVOZU MONTÁŽ / DEMONTÁŽ DĚTSKÉHO KOČÁRKU podvozku, které zajišťují pohodlí Vašeho dítěte (obr. 12). Pružný systém amortizace se reguluje speciálním Vyjměte z krabice rám kočárku, položte ho vodorovně přepínačem, který se nachází pod amortizaci (obr. 12). na podlahu (obr. 1). Sundejte pojistku proti náhodného Vždy nastavujte obě...
Página 55
STŘÍŠKA SEDÁTKA KOČÁRKU, KRYT NOHOU (obr. 32). Chcete-li rozepnout pásy, stiskněte tlačítko a vytáhněte zámky z fixátoru (obr. 32). Sedátko je vybavené pohodlnou skládací stříškou, která chrání dítě před přírodnímy jevy (vítr, slunce, sníh, déšť). AUTOSEDAČKA Poloha stříšky se nastavuje tlačením rukou na horní část Na rám kočárku lze nainstalovat i autosedačku.
Na opravu, ktera byla provedena neopravněnou osobou. • • Anex poskytuje záruku na koupený Vámi kočárek Na opotřebeni vznikla běžnym uživanim, napřiklad: kola. • po dobu 12 měsíců od data zakoupění, pod podmínkou, Na poškozeni a přetrženi, ktera vzniknou vinou kupujiciho •...
Página 57
Uchovajte návod na obsluhu pre neskoršie použitie. UPOZORNENIE • Ponechaním dieťaťa v kočíku bez dozoru môžete ohroziť jeho bezpečnosť. • Pred prvým použitím kočíka sa presvedčte, či sú všetky pripevňovacie mechanizmy zafixované. • Akýkoľvek ťažký predmet, zavesený na rukoväti, zadnej strane operadla alebo po stranách kočíka, môže zhoršiť...
Página 58
• Pri montáži a demontáži kočíka je nutné, aby ste sa presvedčili o tom, že sa dieťa nachádza v bezpečnej vzdialenosti od neho. • Pred začatím použitia výrobku sa uistite, že madlo športovej časti je zafixované. • Pred začatím použitia výrobku sa uistite, že pripevňovacie mechanizmy vaničky alebo športovej časti alebo autosedačky sú...
PRÍPRAVA NA POUŽITIE MONTÁŽ / DEMONTÁŽ BRZDA DETSKÉHO KOČÍKA Kočík je vybavený parkovacou brzdou, blokujúcou zadné Vytiahnite z obalu konštrukciu, a položite ju v horizontálnej kolesá (obr. 11). Aby bolo možné zastaviť kočík, potrebne je polohe na podlahu (obr. 1). Odstraňte fixátor proti stlačiť...
Página 60
hodinových ručičiek – na to, aby ste ju zatvorili (obr. 22). BEZPEČNOSTNÉ PÁSY MONTÁŽ A DEMONTÁŽ Športová časť je vybavená päťbodovými bezpečnostnými ŠPORTOVEJ ČASTI pásmi. Na to, aby ste zafixovali dieťa bezpečnostnými pásmi, Aby ste namontovali športovú časť, umiestnite jej adaptéry vložte zámky bezpečnostného pásu do fixátora a napníte do vreciek adaptérov, ktoré...
Bežné opotrebovanie pri prevádzke, napríklad: kolesá. • pečiatky obchodu. Poškodenie a nedostatky, ktoré sa objavili vinou • Anex poskytuje záruku na kočík, ktorý kupujete, zákazníka. • na dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia za Na kolesá, ktoré už boli v prevádzke a v dôsledku podmienok, že sa bude používať...
Página 62
İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın. UYARI • Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın • Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Bu arabanın kollarına, kulplarına, ve / veya arkasına veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir.
Página 63
• Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya da katlarken çocuğunuzu uzakta tutulduğundan emin olun. • Bu ürünü kullanmadan önce oturma ünitesi bariyerinin takılı olduğundan emin olunuz. • Bu ürünü kullanmadan önce portbebe, oturma ünitesi ya da araç koltuğu için doğru kilitleme sistemlerinin kullanıldığından emin olunuz.
Página 64
KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLAR BEBEK ARABASINI SÖKME / TAKMA AMORTİSÖR Bebek arabasının şasisini kutusundan çıkarınız ve yatay Bebek arabası, bebeğinizin konforu için hem çelik yaylı bir şekilde yere koyunuz (fig. 1). Emniyet kilidini açınız (fig. hem de şasiye monte edilmiş birer adet amortisör sistemine 2).
Página 65
Oturma ünitesini sökmek için ise adaptörlerin düğmelerine kilitlerini yerine takınız ve kemerleri sıkılaştırınız (fig. 32). basarak oturma ünitesini yukarı kaldırınız (fig. 25). Oturma Kemerleri açmak için düğmeye basınız ve kilitleri yerinden ünitesinin sırtlık kısmı, koltuğun arkasında bulunan kol ile çıkarınız (fig. 32). istenilen yüksekliğe göre ayarlanabilir (fig.
GARANTİ GARANTİ KOŞULLARI yenisi verilmeyecektir. Kullanım talimatlarına uygun veya düzgün • kullanılmayan bir ürünün garantisi geçersiz kalır. Garanti sadece Anex TM yetkili satıcılarının • Satış tarihi ve satılan mağza kaşesi olmayan garanti bulunduğu ülkelerde geçerlidir. belgesi geçersizdir. • GARANTİ KAPSAMI Amacı...
Página 67
Conservez ce mode d’emploi pour plus de détails. ATTENTION • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la poussette. • Avant d’utiliser cette poussette, assurez-vous que tous les mécanismes de fixation sont bien fixés. • Toute charge supplémentaire attachée à la poignée de la poussette, et / ou son dossier, et / ou ses côtés peuvent affecter la stabilité...
Página 68
• N’utilisez pas le produit lorsque vous êtes entrain de patiner sur les roues alignées ou de courir. • Empêchez votre enfant de jouer avec ce produit. • Lors de l’assemblage et du démontage de cette poussette, assurez-vous que votre enfant est à une distance raisonnable de celle-ci. •...
PROCÉDURES DE PRÉ-UTILISATION PROCÉDURES DE PRÉ-UTILISATION FREIN ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE La poussette est équipée de freins de stationnement qui DE LA POUSSETTE bloquent ses roues arrière (fig. 11). Pour arrêter la poussette, Déposez le cadre de cette poussette et le placez vous devez appuyer sur les roues arrière pour bloquer la horizontalement sur le sol (fig.
dévissant une fermeture à glissière à la partie inférieure de la le haut (fig. 31). Pour monter le pare-chocs, insérez-le dans capote et en la penchant vers le bas (fig. 20). La poussette les mécanismes de verrouillage situés des deux côtés du est dotée d’une protection contre les insectes adaptée au siège (vous devriez entendre un son spécifique) (fig.
• • Anex Co. offre une garantie pour la poussette que vous Usure naturelle pendant le fonctionnement, p.ex. roues. • avez achetée pour la période de 12 mois à compter de la Pour les dommages et ruptures causés par l’acheteur.
Página 72
Guarde estas instrucciones para su uso posterior. ADVERTENCIA • Es peligroso dejar al niño sin supervisión en el carrito. • Antes de usar el cochecito, compruebe que todos los mecanismos de enganche estén bien fijados. • Cualquier objeto pesado que se cuelgue en el mango, la parte posterior del respaldo o en los laterales del carro, afecta su equilibrio.
Página 73
• Durante el montaje y desmontaje del carro asegúrese de que el niño está a una distancia segura. • Antes de usar el producto, asegúrese de que se el tope de la unidad de paseo está bien fijado. • Antes de usar el producto, asegúrese de que los mecanismos de fijación de la cuna, cochecito o asiento de coche están en la posición correcta.
PREPARACIÓN PARA USO MONTAJE Y DESMONTAJE DEL COCHECITO el pedal de bloqueo de las ruedas posteriores (fig. 11). Para continuar, vuelva el pedal a su posición original (fig. 11). Extraiga el marco del cochecito de la caja, colóquelo en la posición horizontal en el suelo (fig. 1). Quite el cierre de AMORTIGUACION apertura accidental (fig.
abrir la ventilación, en el sentido contrario para cerrarla a ambos lados de la unidad de paseo (debería escuchar el (fig. 22). sonido característico) (fig. 31). MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CINTURONES DE SEGURIDAD UNIDAD DE PASEO La unidad de paseo está equipada con cinturones de Para instalar la unidad de paseo, situe sus adaptadores en seguridad de cinco puntos.
La garantía es válida en el territorio de los estados donde hay DE LA GARANTÍA representantes oficiales de MC ANEX. La garantía ofrecida para las mercancías vendidas se cance- lará en caso del uso indebido del producto, diferente de las LA GARANTÍA NO CUBRE...
Página 77
Păstrați acest manual pentru a-l putea consulta ulterior. AVERTISMENT • Nu vă lăsați niciodată copilul nesupravegheat în cărucior. • Înainte de a utiliza acest cărucior, asigurați-vă că toate mecanismele de siguranță sunt fixate în mod corespunzător. • Orice greutate suplimentară atașată la mânerul și / sau la spătarul și / sau la părțile laterale ale căruciorului poate afecta stabilitatea și echilibrul căruciorului.
• Nu folosiți căruciorul când alergați sau folosiți patinele cu rotile. • Nu lăsați copiii să se joace cu căruciorul. • La asamblarea și dezasamblarea acestui cărucior asigurați-vă că copilul Dvs. se află la o distanță sigură față de acesta. •...
PROCEDURI ÎNAINTE DE UTILIZARE ASAMBLAREA / DEZASAMBLAREA Pentru deblocarea frânei setați pedala în poziția inițială a CĂRUCIORULUI acesteia (fig. 11). Despachetați cadrul acestui cărucior și așezați-l orizontal AMORTIZARE A ȘOCURILOR pe podea (fig. 1). Dezactivați blocarea împotriva deschiderii Căruciorul are un sistem de absorbție a șocului bazat pe accidentale (fig.
Página 80
poate fi folosită atât cu landou, cât și cu partea sport (fig. 21). introduceți-o în mecanismele de blocare care se află pe Căruciorul are și o apărătoare de ploaie care poate fi folosită ambele părți ale părții sport (ar trebui să auziți un sunet atât cu landou, cât și cu partea sport (fig.
Pentru daune și rupturi provocate de cumpărător. • • Anex Co. oferă garanție pentru căruciorul achiziționat pe Pentru acele roți utilizate care au fost deteriorate sau o perioadă de 12 luni de la data achiziționării cu condiția găurite din cauza unor acțiuni mecanice; uzură normală...
Página 82
Säilitage kasutusjuhendit ka edaspidiseks kasutamiseks! HOIATUS • Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. • Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmehhanismid oleksid fikseeritud. • Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri käepidemele, tagaküljele või vankri külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia. •...
Página 83
• Enne toote kasutamist veenduge, et hälli, jalutusbloki ja autotooli kinnituste mehhanismid oleksid õigesti fikseeritud. HOIATUSED Enne toote kasutuselevõtmist peaksite tema koostisosad on töökorras; kui avastatakse mingi rike, tähelepanelikult läbi lugema selle kasutusjuhendi! • Kui Te ei täida antud kasutusjuhendi nõudeid, võib Teie siis ei tohi toodet kasutada.
Página 84
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE LAPSEVANKRI mis blokeerib tagumised rattad (joon. 11). Et jätkata liikumist, KOKKUPANEMINE/LAHTIVÕTMINE peab pedaali viima algasendisse (joon. 11). Võtke vankri raam karbist välja, pange see põrandale AMORTISATSIOON horisontaalasendisse (joon. 1). Võtke maha juhusliku Vankril on vedrustus amortisatsioonisüsteem, millest sõltubki lahtimineku ärahoidmise fiksaator (joon.
Página 85
adapterite taskutesse, mis asuvad raami siseküljel TURVAVÖÖD (joon. 25). Jalutusbloki adapterid blokeeritakse Jalutusblokk on varustatud viiepunktiliste ohutusrihmadega. automaatselt. Et jalutusblokki ära võtta, siis vajutage Et last turvavööga fikseerida, pange turvavöö lukud jalutusbloki adapteritele, samal ajal seda ülespoole tõstes fiksaatorisse ja tõmmake rihmad pingule (joon. 32). (joon.
Página 86
• • Anex annab garantiid Teie poolt soetatud vankrile Kui vankrit on remontinud selleks mitte volitatud isik. • 12 kuuks alates müügikuupäevast sel juhul kui vankrit on Kui ekspluatatsiooni ajal on vanker loomulikult kulunud, kasutatud otstarbekohaselt.
Página 87
Išsaugokite instrukciją tolesniam naudojimui. ĮSPĖJIMAS • Palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros yra nesaugu. • Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfiksuoti. • Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų, trikdo vežimėlio pusiausvyrą. •...
Página 88
• Prieš naudojimo pradžią patikrinkite, ar sportinės dalies apsauga yra jai skirtoje vietoje. • Prieš naudojimo pradžią patikrinkite, kad visi lopšio, sportinės dalies arba automobilio kėdutės tvirtinimo mechanizmai veikia tinkamai. ĮSPĖJIMAS Prieš vežimėlio naudojimą yra būtina atidžiai perskaityti šią priežiūros instrukciją. dalys veiktų...
Página 89
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI VAIKO VEŽIMĖLIO AMORTIZATORIUS SURINKIMAS / IŠRINKIMAS Vežimėlyje yra spyruoklinė amortizavimo sistema, kuri Išimkite vežimėlio rėmą iš dėžės, horizontaliai padėkite užtikrina jūsų mažylio komfortą (pav. 12). Spyruoklinė ant grindų (pav. 1). Išimkite apsaugą nuo netyčinio rėmo amortizavimo sistema reguliuojama specialiu jungikliu, išskleidimo (pav.
Página 90
automatiškai. Norėdami nuimti sportinę dalį paspauskite mygtuką ir išimkite saugos diržų galus iš fiksatoriaus sportinės dalies adapterio mygtukus ir pakelkite ją į viršų (pav. 32). (pav. 25). Naudodami apatinėje sėdynės pusėje esantį AUTOMOBILIO KĖDUTĖ reguliatorių galite nustatyti sportinės dalies atlošą iki norimo Prie vežimėlio rėmo galite pritvirtinti automobilio kėdutę.
Página 91
• produkto įsigijimo data ir nėra parduotuvės antspaudo. Natūraliam susidėvėjimui naudojimo metu, pvz., ratams. • • „Anex“ suteikia gaminiui 12 mėnesių nuo įsigijimo datos Pažeidimams ir defektams atsiradusiems dėl pirkėjo garantiją, su sąlyga, kad gaminys naudojamas pagal kaltės. • paskirtį.
Página 92
Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai. BRĪDINĀJUMS • Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. • Pirms uzsākt ratu ekspluatāciju, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. • Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sānos, traucē līdzsvaram. •...
Página 93
• Pirms izstrādājuma ekspluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka kulbas vai pastaigu bloka vai autokrēsla stiprinājumu mehānismi ir pareizi nostiprināti. BRĪDINĀJUMI Pirms ratu ekspluatācijas uzsākšanas izstrādājums un tā daļas ir darba kārtībā; ja tiek konstatēts uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. bojājums, izstrādājums nevar tikt ekspluatēts. •...
Página 94
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI BĒRNU RATU Jūsu mazuļa komforts (att. 12). Atsperu amortizācijas sistēma SALIKŠANA / IZJAUKŠANA regulējas ar speciālu slēdzi, kas atrodas zem amortizatora (att. 12). Vienmēr noregulējiet abas puses vienādi. Ratu rāmi izņemiet no kastes, nolieciet horizontālā pozīcijā uz grīdas (att. 1). Noņemiet fiksatoru pret nejaušu izjaukšanu KULBAS MONTĀŽA / DEMONTĀŽA (att.
Página 95
atrodas sēdekļa aizmugurē (att. 26). Ja nepieciešams atpogāt jostas, nospiediet pogu un izvelciet slēdzenes no fiksatora (att. 32). PASTAIGU BLOKA KAPUCE, KĀJU PĀRVALKS AUTOKRĒSLS Pastaigu bloks ir aprīkots ar saliekamu kapuci, kas pasargā Uz ratu rāmja iespējams uzstādīt arī autokrēslu. Tas bērnu no laika apstākļiem (vēja, saules, sniega, lietus).
Gadījumā, ja bojājumi radušies nepiemērotas izstrādājuma un veikala zīmoga. lietošanas vai apkopes rezultātā. • • Anex sniedz garantiju jūsu iegādātajiem ratiem uz 12 Remontam, ko veikušas tam nepilnvarotas personas. • mēnešu periodu, sākot ar pirkuma datumu ar noteikumu, Dabīgais nolietojums ekspluatācijas laikā, piem.: riteņi.
Uwaga! Aby gwarancja była ważna należy wejść na naszą stronę internetową, aktywować talon w ciągu 2 dni roboczych od momentu zakupu wózka. Talon ważny jest tylko z pieczątką sprzedawcy w innym przypadku talon jest nieważny. Model i nazwa wyrobu Dane nabywcy (firma lub osoba prywatna) Dane sprzedawcy Podpis sprzedawcy...
Гарантийный талон № Внимание! Для активации гарантии не забудьте активировать талон на нашем сайте в течении 2-х рабочих дней с момента покупки коляски. Талон не действителен без печати продавца и при наличии незаполненных белых полей. Модель и краткое наименование изделия Название...
Página 100
Гарантійний талон № Увага! Для активації гарантії не забудьте активувати талон на нашому сайті протягом 2-х робочих днів з моменту покупки коляски. Талон не дійсний без печатки продавця і при наявності незаповнених білих полів. Модель і коротке найменування виробу Назва фірми-покупця, П.І.Б.
Warranty card № Caution! Don’t forget to activate your warranty card on our website within 2 working after purchasing our stroller to enable the warranty. Warranty card is not valid without a seller’s stamp and if any blank field is present. Product model and short name Buyer’s full name (for individuals) Purchasing company’s name...
Tagliando di garanzia Attenzione! Per attivare la garanzia non dimenticate di attivare il Vostro tagliando di garanzia sul nostro sito entro 2 giorni lavorativi dopo l’acquisto. Il tagliando di garanzia non è valido senza il timbro del venditore e anche nel caso se qualsiasi campo non è...
Página 103
Garantibevis OBS! För att aktivera garanti glöm inte att registrera ditt garantibevis på vår webbsida inom 2 arbetsdagar efter köpet. Garantibevis som saknar försäljares stämpel eller har tomma fält är ogiltiga. Produktens modell eller förkortad beteckning Köpares namn och efternamn (fysiska personer) Försäljares firmanamn Försäljares signatur Försäljningsdatum...
Página 104
Garantieschein Nummer Achtung! Für die Aktivierung der Garantie vergessen Sie bitte nicht den Schein auf unserer Website innerhalb von zwei Werktagen ab dem Datum des Kaufs des Kinderwagens zu aktivieren. Der Garantieschein ist ohne den Stempel des Verkäufers und ohne die ausgefüllten weißen Felder nicht gültig. Modell und kurze Produktbezeichnung Name des Käuferunternehmens Name Vorname (für Privatpersonen)
Página 105
Garantiekaart Attentie! Om de garantie te activeren vergeet niet uw garantiekaart te activeren op onze website binnen 2 werkdagen na aankoop van het product. De garantie is niet geldig zonder de officiële stempel van de verkooppunt en als een de garantiekaart niet volledig is ingevuld.
Página 106
Záruční list č. Pozor! Pro aktivaci záruky nezapomeňte aktivovat záruční list na našich webových stránkách během 2 pracovních dnů ode dne nákupu kočárku. Záruční list není platný, pokud chybí razítko prodejce a nejsou vyplněna všechna bílá pole. Model a krátký název výrobku Jméno zákazníka (pro fyzické...
Záručný list Pozor! Nezabudnite aktivovať záručný list na našej webovej stránke do 2 pracovných po zakúpení nášho detského kočíka k tomu, aby vam boli dostupné záručné služby. Záručný list je neplatný bez pečiatky predávajúceho a v prípade, že na ňom sú niektoré prázdne polia.
Garanti Belgesi Dikkat! Garantinizin başlaması için ürünü aldıktan sonra en geç 2 iş günü içinde websitemizden garanti belgenizi aktifleştirmeyi unutmayın. Tüm alanları doldurulmamış veya satıcı kaşesi bulunmayan garanti belgeleri geçerli değildir. Ürün modeli ve kısa adı Satın alan kişinin tam adı (bireysel alıcılar için geçerlidir) Satan firmanın adı...
Carte de garantie Mise en garde ! N’oubliez pas d’activer votre carte de garantie sur notre site Web dans les 2 jours ouvrables après l’achat de notre poussette pour activer la garantie. La carte de garantie n’est pas valide sans le cachet du vendeur et si un champ vide est présent.
Tarjeta de garantía Atención! Para la activación de la garantía no olvida activar su tarjeta de garantía en nuestra página web en el transcurso de 2 días después de la compra. La tarjeta de garantía no es válida sin sello del vendedor y en el caso de no llenar uno de los siguientes campos.
Talon de garanție Atenție! Nu uitați să activați talonul de garanție pe site-ul nostru în termen de 2 zile lucrătoare după achiziționarea căruciorului nostru în vederea activării garanției. Talonul de garanție nu este valabil fără ștampila vânzătorului și în cazul în care există rubrici necompletate.
Página 112
IDEO GROUP LLC Smulikowskiego str. 1/3, unit 1, Warsaw 00-389, Poland Tel./Fax: +48222985888 E-mai: office@ideogroup.eu anexbaby.com...