Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

REAX 20
Betriebsanleitung
Instruction Manual
-
Mode d'Emploi
Instrucciones de Empleo
Istruzioni per l'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Heidolph REAX 20

  • Página 1 REAX 20 Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l'uso...
  • Página 2 DEUTSCH Seite 3 - 12 ENGLISH page 13 - 22 FRANCAISE page 23 - 32 ESPAÑOL página 33 - 42 ITALIANO pagina 43 - 52...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. Der Reax 20 ist ein Überkopfmischer mit regelbarer Drehzahl zum Mischen, Sedimentieren und Aufbereiten von Bodenproben.
  • Página 4: Lieferumfang Und Zubehör

    LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Bestellnummer Bestellnummer Bezeichnung Menge 230/240V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz REAX 20/4 541-20004-00 541-20004-05 oder REAX 20/8 541-20008-00 541-20008-05 oder REAX 20/12 541-20012-00 541-20012-05 Betriebsanleitung 01-005-002-18 01-005-002-18 Zubehör (optional) Bezeichnung Bestellnummer Befestigungssatz für 4 x 1,0-l-Flaschen 549-26000-00 Befestigungssatz für 4 x 0,5-l-Flaschen...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Bitte schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose an. Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Bitte achten Sie auf sicheren Stand des Gerätes! Der Labortisch muss stabil sein und eine ebene und rutschsichere Oberfläche besitzen.
  • Página 6: Aufbau

    AUFBAU Aufstellen des Gerätes Das Gerät wird auf einem hinreichend großen und ebenen Platz auf dem Labortisch aufgestellt. Dabei ist darauf zu achten, dass der sich drehende Rotor nach allen Seiten genügend Abstand hat, um nicht zu kollidieren. Sicherheitsvorkehrungen sind so zu treffen, dass lose Gegenstände nicht durch den sich drehenden Rotor erfasst werden können.
  • Página 7: Flaschen Mit 1000 Ml

    Loslassen des Hebels ist eine Position erreicht, die ein sicheres Festklemmen des Andrucktellers ermöglicht. Hebel (C) im Uhrzeigersinn festziehen. Die Beladung des REAX 20 sollte immer symmetrisch erfolgen, damit ein Gewichtausgleich der beiden Ladeebenen vorhanden ist. 3.2 Flaschen mit 1000 ml Vorher muss der Andruckteller jedoch mit dem als Zubehör lieferbaren Befestigungssatz...
  • Página 8: Bedienung Und Betrieb

    Drehzahl eingestellt. Die Skala zeigt die eingestellte Drehzahl. NOT-AUS Der REAX 20 ist mit einem Not-Aus ausgerüstet. Bei Gefährdung durch rotierende Teile Not-Aus-Knopf drücken. Zum Reaktivieren den Not-Aus-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, danach erneute Betätigung des Netzschalters (A). Stellen Sie vorher sicher, dass...
  • Página 9: Reinigung Und Wartung

    Sicherheit dient die von außen zugängliche Feinsicherung.Sie befindet sich an der gezeigten Stelle (K). Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt von einem durch Heidolph autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren HEIDOLPH-Händler bzw. an die HEIDOLPH-Vertretung. ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau Alle Gerätschaften um den Schüttler herum entfernen, damit das Gerät problemlos...
  • Página 10: Entsorgung

    Abmessungen Reax 20/4 490 x 465 x 520 L x B x H Reax 20/8 770 x 465 x 520 Reax 20/12 1050 x 465 x 520 Reax 20/4 23 kg Gewicht Reax 20/8 28 kg Reax 20/12 33 kg...
  • Página 11: Garantie, Haftung Und Urheberrechte

    Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
  • Página 12: Ce-Konformitätserklärung

    Sicherheitshinweis Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für: Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums Schutzmassnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und Wartungspersonal. Kennzeichnung der Verpackung gemäß der Gefahrenstoffverordnung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären, dass dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EMV-Richtlinie...
  • Página 13 DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. The REAX 20 is an overhead mixer with a controllable speed range, designed to mix, settle out and separate soil samples. Stoppered cylinders and sediment deposit bottles between 160 and 270 mm high and a diameter up to 136 mm can be employed with the REAX 20.
  • Página 14: Standard Hardware & Options

    REAX 20/12 541-20012-00 541-20012-05 Instruction Manual 01-005-002-18 01-005-002-18 Options item Retrofitting set Reax 20 for 4 1-L bottles 549-26000-00 Retrofitting set Reax 20 for 4 0,5-L bottles 549-27000-00 Tensioning plate for caps Ø94 mm 11-001-001-81 GENERAL INFORMATION Unpack your item carefully.
  • Página 15: Safety Information

    Please connect your item with a protective-ground outlet only. Turn your power switch OFF whenever the item is not used, or before disconnecting the plug. Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments. Your item needs a solid stand.
  • Página 16: Set-Up

    SET-UP Set-up The unit must be placed on a stable, flat, level surface. Allow sufficient space around the unit for safe operation. Take care that the turning rotor cannot collide with anything else on the laboratory table. Operating personnel have to be aware of the risk of accidents and observe safety rules.
  • Página 17: 1000 Ml Bottles

    3.2 1000 ml bottles The bottle holders first have to be retrofitted with retrofitting set REAX 20 for 4 -1 I bottles (available as an accessory, order no 549.26000.00). Proceed as follows: Tighten lever (C) clockwise.
  • Página 18: Operation And Controls

    (B). The set speed is indicated on the scale. EMERGENCY STOP REAX 20 is equipped with an emergency stop. In case of hazard from rotating parts press emergency stop!. To reactivate, turn Emergency Stop button clockwise, and again press power...
  • Página 19: Cleaning & Servicing

    Remove the plug from the electrical outlet. TRANSPORT AND STORAGE: In order to guarantee a safe transport the REAX 20 is fixed with two plastic transport straps in the original packing. Place the unit and its parts into the original packing or a container with the necessary protection to prevent breakage during transport.
  • Página 20: Troubleshooting

    Along with the proper accessories, the 500 ml and 1000m (sizes are also applicable) Dimensions (I x b x h) REAX 20/4: 490 x 465 x 520 mm REAX 20/8: 770 X 465 x 520mm REAX 20/12: 1050 x 465 x 520 mm...
  • Página 21: Warranty, Liability & Copyright

    If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present Manual, please contact the following address: For repair services please call Heidolph Instruments (phone: +49 - 9122 - 9920-68) or your local, authorized Heidolph Instruments Dealer. Note...
  • Página 22: Ce-Declaration Of Conformity

    Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take proper protective measures to ensure the safety of our receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents:...
  • Página 23 Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
  • Página 24: Contenu De La Livraison Et Accessoires

    541-20012-05 Mode d’emploi 01-005-002-18 01-005-002-18 Accessoires (optionnels Désignation Référence Adapteur REAX 20 pour 4 flacons de 1L 549-26000-00 Adapteur REAX 20 pour 4 flacons de 0.5L 549-27000-00 Adapteur pour flacons 0 94 mm 11-001-001-81 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Veuillez retirer l'appareil de son emballage avec précaution.
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne doivent être exécutées que par un spécialiste agréé par Heidolph Instruments. Veillez à ce que l'appareil soit bien stable ! La table de laboratoire doit être stable et disposer d’une surface plane et antidérapante.
  • Página 26: Structure

    STRUCTURE Installation de l’appareil Poser l'appareil sur une grande table de travail: S'assurer que le rotor peut pivoter librement dans toutes les directions sans heurter aucun objet à proximité. Les utilisateurs devront veiller à ce que le rotor en rotation ne puisse toucher leurs vêtements de façon à...
  • Página 27: Flacons D'uNe Contenance De 1000 Ml

    3.2 Flacons d'une contenance de 1000 ml Utiliser l'adapteur REAX 20/4 pour 4 flacons d'une litre (réf. 549.26000.00) Procédure: Serrer le levier (C) dans le sens des aiguilles d'une montre. A l'aide de la clé six pans (F) ôter la vis (G).
  • Página 28: Arrêt D'URgence

    Sélectionner la vitesse a l'aide du bouton gradué (B). ARRÊT D'URGENCE Le Reax 20 est equipé d'un arrêt d'urgence. En cas de danger par des pièces tournants, pressez le bouton d'arrêt d'urgence. Déverrouillez le bouton d'arrêt d'urgence en le tournant dans le sens horaire.
  • Página 29: Entretien Et Maintenance

    Éteindre l'appareil et enlever les flacons. Débrancher. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE Pour faciliter le transport, le REAX 20 est fixé dans le carton d'emballage au moyen de deux bandes adhésives. Afin d'éviter toute dégradation pendant le transport, conserver si possible l'appareil et ses accessoires dans l'emballage d'origine ou sinon dans un carton adapté.
  • Página 30: Disfonctionnement Et Remèdes

    1000 ml et 500 ml possibles avec accessoire Dimensions (L x l x h) Reax 20/4 490 x 465 x 520 Reax 20/8 770 x 465 x 520 Reax 20/12 1050 x 465 x 520 Reax 20/4 23 kg Poids de l’appareil Reax 20/8 28 kg...
  • Página 31: Garantie, Responsabilité Et Droits D'AUteur

    GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de trois ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication.
  • Página 32: Déclaration De Conformité - Ce

    Consigne de sécurité Lors de l'expédition d'appareils endommagés qui ont été en contact avec des substances dangereuses, veuillez nous communiquer : la description la plus précise possible des substances du milieu correspondant les mesures de sécurité que doit adopter notre personnel de réception des marchandises et de maintenance pour une manipulation en toute sécurité...
  • Página 33 Heidolph Instruments según DIN EN ISO 61010. Con este aparato podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. El Reax 20 es un agitador a rotación con número de revoluciones regulable para la mezcla, la sedimentación y la preparación de pruebas de suelo. Este aparato permite colocar recipientes con una tapa propia, así...
  • Página 34: Contenido Del Suministro Y Accesorios

    CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Nº de pedido Nº de pedido Nombre Cantidad 230/240 V / 50/60 Hz 115 V / 50/60 Hz REAX 20/4 541-20004-00 541-20004-05 REAX 20/8 541-20008-00 541-20008-05 REAX 20/12 541-20012-00 541-20012-05 Instrucciones de empleo 01-005-002-18 01-005-002-18...
  • Página 35: Advertencias De Seguridad

    Las reparaciones únicamente deben ser llevadas a cabo por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Compruebe que el aparato esté colocado en un lugar seguro y estable. La mesa de laboratorio debe ser estable y tener una superficie plana y que impida los resbalamientos.
  • Página 36: Estructura

    ESTRUCTURA Montaje del aparato El aparato debe montarse en un lugar suficientemente amplio y plano de la mesa de laboratorio. Cerciórese de que el rotor que gira tenga suficiente espacio hacia todos los lados para evitar colisiones. Deben tomarse las medidas de seguridad pertinentes para que los objetos sueltos no sean alcanzados por el rotor en movimiento.
  • Página 37: Botellas De 1000 Ml

    Apretar la palanca (C) en el sentido de las manecillas del reloj. La carga del REAX 20 debe realizarse siempre de forma simétrica para que exista una compensación de peso de los dos niveles de carga.
  • Página 38: Manejo Y Funcionamiento

    La escala muestra el número de revoluciones ajustado. BOTÓN DE PARALIZACIÓN RÁPIDA El REAX 20 está equipado con un botón de paralización rápida. En caso de peligro por partes rotantes, aprete el botón de paralización rápida. Reactive el botón de paralización rápida girandolo en el sentido de las agujas del reloj y pulse el conmutador de alimentación (A).
  • Página 39: Limpieza Y Mantenimiento

    Desconecte el aparato y sepárelo de la red eléctrica. Transporte y almacenamiento Para el transporte seguro, el Reax 20 está fijado en el cartón de embalaje mediante 2 cintas de plástico. Tanto el aparato como sus componentes se almacenan mejor en el embalaje original o en otro recipiente apropiado para evitar daños durante el transporte.
  • Página 40: Eliminación De Desechos

    Motor condensador regulado electrónicamente con protección contra sobrecalentamiento Reax 20/4 - 4 botellas Capacidad de carga: Reax 20/8 - 8 botellas Reax 20/12 - 12 botellas Diámetro máx. de las 136 mm botellas Longitud máxima de las 270 mm botellas Botella estándar...
  • Página 41: Garantía, Responsabilidad Y Derechos De Autor

    Esta garantía abarca fallos del material y de fabricación. Quedan excluidos los daños de transporte. En un caso de garantía, informe Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-69) o a su distribuidor Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del material o de fabricación, se le reparará...
  • Página 42: Declaracion De Conformidad Ce

    Advertencia Envíe los equipos a la siguiente dirección tras la respectiva consulta: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Alemania Tel.: +49 – 9122 - 9920-69 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: sales@heidolph.de...
  • Página 43 DIN EN 61010. Con questa apparecchiatura sarete in grado di eseguire il vostro lavoro a regola d'arte e senza problemi. Il Reax 20 è un agitatore a movimento rotatorio a velocità regolabile che permette la miscelazione, la sedimentazione e la preparazione di campioni di suolo. Vi possono essere inseriti flaconi dotati di chiusura propria come cilindri di miscelazione e contenitori di sedimentazione con lunghezze variabili da 160 a 270 mm e diametri fino a 136 mm.
  • Página 44: Dotazione E Accessori

    DOTAZIONE E ACCESSORI N. di ordinazione N. di ordinazione Denominazione Quantità 230/240V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz REAX 20/4 541-20004-00 541-20004-05 oppure REAX 20/8 541-20008-00 541-20008-05 oppure REAX 20/12 541-20012-00 541-20012-05 Istruzioni per l'uso 01-005-002-18 01-005-002-18 Accessori (opzionali) Denominazione N. di ordinazione...
  • Página 45: Indicazioni Di Sicurezza

    Le riparazioni possono essere eseguite soltanto da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. Fare attenzione a posizionare l'apparecchiatura in un luogo sicuro. Il tavolo di laboratorio deve essere stabile e avere una superficie piana e antiscivolo.
  • Página 46: Composizione

    COMPOSIZIONE Installazione dell'apparecchiatura Installare l'apparecchiatura su uno spazio sufficientemente grande e planare del tavolo di laboratorio. Verificare che il rotore abbia spazio a sufficienza su tutti i lati onde evitare collisioni. Devono essere prese misure di sicurezza tali da evitare che il rotore, girando, possa afferrare degli oggetti.
  • Página 47: Contenitori Da 1000 Ml

    Serrare la leva (C) ruotandola in senso orario. Il caricamento del REAX 20 deve avvenire sempre in modo simmetrico per ottenere l'equilibrio dei pesi sui due piani di carico.
  • Página 48: Uso E Funzionamento

    La scala indica la velocità impostata. BUTTONE D’EMERGENZA Il Reax 20 è fornito con un bottone d’emergenza. In caso di pericolo causato da pezzi rotanti si prega di premere il bottone d’emergenza. La riattivazione del bottone d’emergenza si ottiene girandolo in senso orario.
  • Página 49: Pulizia E Manutenzione

    Spegnere l'apparecchiatura e staccare la spina di alimentazione. Trasporto e deposito Il Reax 20 è fissato all'interno del cartone con due fascette di plastica, per garantirne il trasporto sicuro. Riporre l'apparecchiatura e i suoi componenti preferibilmente nell'imballo originale o in altro contenitore adeguato per evitare danni durante un eventuale trasporto.
  • Página 50: Guida All'ELiminazione Dei Guasti

    Misure d'ingombro Reax 20/4 490 x 465 x 520 L x P x H Reax 20/8 770 x 465 x 520 Reax 20/12 1050 x 465 x 520 Reax 20/4 23 kg Peso Reax 20/8 28 kg Reax 20/12 33 kg...
  • Página 51: Garanzia, Responsabilità E Diritti D'AUtore

    I danni dovuti al trasporto sono esclusi. In caso di ricorso alla garanzia avvisare la ditta Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oppure il proprio rivenditore. In caso di difettosità del materiale o di difetto di produzione l'apparecchiatura, nell'ambito di validità...
  • Página 52: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Indicazione di sicurezza Quando si spediscono apparecchiature in riparazione che sono venute a contatto con sostanze pericolose, provvedere a: fornire indicazioni quanto più precise sulle sostanze componenti il mezzo in questione prendere le dovute misure di sicurezza per l'incolumità del nostro personale del ricevimento merce e della manutenzione contrassegnare l'imballo conformemente all'ordinanza sulle sostanze pericolose...
  • Página 54 01-005-002-18-2 13/12/2011 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. We reserve the right to make technical changes without prior announcement. Sous réserve de modifications techniques sans avis préalable. Se reserva el derecho de realizar modificaciones téchnicas sin previo aviso.

Tabla de contenido