Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Lebensmitteln geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z.
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Zubehör benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden. Durchlaufschnitzler 1 Stopfer / Messbecher Achtung! 2 Deckel Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb a Füllschacht nehmen! b Farbkennzeichnung (gelb)
Página 5
Zerkleinerungsscheiben Zerkleinerungsscheiben Hinweis: Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen Hinweise: oder Hartkäse (z. B. Parmesan). Weichkäse – Wende-Scheiben: Die gewünschte Seite mit der groben Seite raspeln. muss nach dem Einsetzen nach oben Reibscheibe – mittelfein zeigen. Zum Reiben von rohen Kartoffeln, –...
Página 6
Vorbereitung Vorbereitung Verwendung W Verletzungsgefahr W Verletzungsgefahr – Nicht in die scharfen Messer und Niemals in den Füllschacht greifen. Kanten der Zerkleinerungsscheiben Zum Nachschieben ausschließlich den greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am mitgelieferten Stopfer verwenden. Rand oder am Kunststoff anfassen! Achtung! – Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes –...
ReinigungundPflege Schutz vor Überlastung Rückstau oder Verstopfung beheben: ■ Gerät ausschalten, Stillstand des Um bei einer Überlastung des Antriebs abwarten und Netzstecker Durchlaufschnitzlers größere Schäden ziehen. an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die ■ Deckel des Durchlaufschnitzlers Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über abnehmen und Füllschacht entleeren.
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for cutting, grating and shredding food.
Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new accessory can be used, Continuousfeed shredder it must be fully unpacked, cleaned and 1 Pusher / measuring jug checked. 2 Lid Caution! a Feed chute Never operate a damaged accessory!
Cutting discs Cutting discs Grating disc – mediumfine Please note: For grating raw potatoes, hard – Reversible discs: The side you require cheese (e.g. Parmesan), chilled chocolate must face upwards when inserted. and nuts. – Single-sided discs: The side with the blade / serrations must face upwards Note: The grating disc is not suitable for when inserted.
Página 11
Preparation Preparation 5. Only use the pusher provided to add food. W Risk of injury 6. When you have finished processing or – Do not grasp the sharp blades or edges when the processed food in the bowl of the cutting discs. Only grip the cutting almost reaches the outlet opening, discs by the plastic or the edge! turn the rotary switch to y.
Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Predetermined breaking point The attachments and accessories used must be thoroughly cleaned after each use. To prevent serious damage to your W Risk of injury appliance, the drive shaft of the accessory Never grasp the sharp blades or edges is protected with a built-in predetermined of the cutting discs.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour couper, émincer et râper des produits alimentaires.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. Avant de pouvoir utiliser le nouvel X Figure A accessoire, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler. Accessoire râpeur / éminceur 1 Pilon poussoir / gobelet gradué Attention ! 2 Couvercle Ne jamais mettre en service un accessoire...
Página 15
Disques à réduire Disques à réduire Remarque : le disque à râper réversible ne convient pas pour râper les noix ni les Remarques : fromages durs (p. ex. parmesan). Râper – Disques réversibles : après le montage, le fromage à pâte molle avec le côté de le côté...
Página 16
Préparation Préparation Utilisation W Risques de blessures W Risques de blessures – Ne pas approcher les doigts des lames Ne jamais mettre les mains dans l’orifice et des arêtes tranchantes des disques à de remplissage. Pour remplir l’appareil, se réduire. Ne saisir les disques à réduire servir uniquement du pilon poussoir fourni.
Nettoyage et entretien Démonter l’accessoire râpeur / Remarque : pour que la coupe des aliments soit régulière, traiter les aliments minces en éminceur bottes. ■ Démonter l’accessoire râpeur / Eliminer une accumulation ou un éminceur dans l’ordre inverse de celui bourrage : décrit au chapitre Préparation.
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è...
Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure. Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la X Figura A prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e controllato. Sminuzzatore continuo 1 Pestello / misurino Attenzione! 2 Coperchio Non mettere mai in funzione un accessorio a Pozzetto di riempimento...
Página 20
Dischi sminuzzatori Dischi sminuzzatori Nota: il disco doppia funzione per grattugiare non è idoneo per grattugiare Note: frutta secca o formaggio duro (ad es. – Dischi doppia funzione: dopo parmigiano). Grattugiare il formaggio l’inserimento, il lato desiderato deve morbido solo con il lato grosso. essere rivolto verso l’alto.
Página 21
Preparazione Preparazione X Sequenza immagini C 1. Applicare lo sminuzzatore continuo W Pericolo di lesioni sull'ingranaggio anteriore giallo come – Non toccare le lame taglienti e i bordi indicato. dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi 2. Premere verso il basso e ruotare in sminuzzatori solo dal bordo o dalla parte senso orario fino all’arresto.
Pulizia e cura Pulizia e cura Le parti dell’accessorio utilizzate vanno lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. W Pericolo di lesioni Non toccare mai le lame taglienti e i bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi soltanto dalla parte di plastica al centro. Attenzione! –...
Página 23
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keuken machine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het snijden, raspen en schaven van levensmiddelen.
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe toebehoren kan X Afb. A worden gebruikt, moet het volledig worden uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd. Doorloopsnijder 1 Stopper / maatbeker Attentie! 2 Deksel Beschadigd toebehoren nooit in gebruik a Vulschacht nemen!
Página 25
Fijnmaakschijven Fijnmaakschijven Maalschijf – middelfijn Voor het malen van rauwe Aanwijzingen: aardappels, harde kaas (bijv. – Draaischijven: de gewenste zijde moet Parmezaanse kaas), gekoelde chocolade naar boven wijzen wanneer ze zijn en noten aangebracht. Aanwijzing: de maalschijf is niet geschikt –...
Página 26
Voorbereiding Voorbereiding Gebruik W Gevaar voor letsel W Gevaar voor letsel – Niet in de scherpe messen en randen Nooit in de vulschacht grijpen. Gebruik van de fijnmaakschijven grijpen. voor het aandrukken uitsluitend de Fijnmaakschijven alleen aan de rand of meegeleverde stopper.
Reiniging en verzorging Beveiliging tegen Ophopingen of verstopping verhelpen: ■ Apparaat uitschakelen, wachten tot de overbelasting aandrijving stilstaat en de stekker uit het Om bij overbelasting van de doorloopsnijder stopcontact trekken. grotere schade aan uw apparaat te ■ Het deksel van de doorloopsnijder voorkomen, is de aandrijfas van de verwijderen en de vulschacht doorloopsnijder voorzien van een...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er beregnet til at skære, raspe og rive fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks.
Overblik Overblik Farvemarkering Fold billedsiderne ud. Motorenhedens drev X Billede A har forskellige farver (sort, gul og rød). Denne farvemarkering kan også findes Hurtigsnitter på tilbehørsdelene. Brug udelukkende dette 1 Stopper/målebæger tilbehør på det forreste gule drev. 2 Låg a Påfyldningsskakt Symboler og markeringer b Farvemarkering (gul) c Markering K...
Página 30
Forberedelse Pommes fritesskive Bemærk: Vende-skæreskiven er ikke egnet til at skære hård ost, brød, rundstykker og Til skæring af rå kartofler til chokolade. Kogte fastkogende kartofler skal pommes frites. altid være kolde, før de skæres. Forberedelse Venderiveskive – grov/fin Til rivning af grøntsager, frugt og W Fare for at komme til skade ost (f.eks.
Rengøring og pleje Rengøring og pleje X Billedrække C 1. Sæt hurtigsnitteren på det forreste, gule De anvendte tilbehørsdele skal rengøres drev som vist. grundigt efter hver brug. 2. Tryk nedad, og drej den med uret indtil W Fare for at komme til skade anslag.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for skjæring, rasping og riving av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må...
En oversikt En oversikt Fargekoding Vennligst brett ut sidene med bilder. Basisapparatets drev X Bilde A har ulike farger (svart, gul og rød). Denne fargekodingen finner du også på Gjennomløpskutter tilbehørsdelene. Dette tilbehøret må kun 1 Støteren / målebeger brukes på fremre gule drev. 2 Lokk a Påfyllingssjakt Symboler og markeringer...
Página 34
Forberedelse Merk: Vende-skjæreskiven er ikke egnet Merk: Vendeskiven er ikke egnet for for å skjære hard ost, brød, rundstykker skjæring av hard ost, brød, rundstykker og og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sjokolade. Kokte poteter må kun skjæres skjæres når de er kalde. når de er kalde.
Bruk Bruk Rengjøring og pleie Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres W Fare for personskader grundig etter hver bruk. Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den inkluderte støteren for å skyve ned. W Fare for personskader Grip aldri tak i de skarpe knivene og Obs! kantene på...
Página 36
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret är lämpligt för att skära, riva och strimla matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex.
Översikt Översikt Färgmärkning Vik ut bilduppslaget! Motordelens drivningar X Bild A har olika färger (svart, gul och röd). Färgmärkningen finns också på Grönsaksskärare tillbehörsdelarna. Använd det här tillbehöret 1 Påmatare / mätbägare enbart på den främre gula drivningen. 2 Lock a Påfyllningsrör Symboler och markeringar b Färgmärkning (gul)
Página 38
Förberedelser Pommes fritesskiva Anmärkning: Den vändbara skärskivan är inte lämplig för skärning av hårdost, bröd, För skärning av rå potatis till kuvertbröd och choklad. Skär inte kokt pommes frites. potatis med fast konsistens förrän den har Förberedelser kallnat. Vändbar strimlingsskiva – W Risk för personskador! grov / fin –...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel X Bildserie C 1. Sätt grönsaksskäraren på den främre Rengör de använda tillbehörsdelarna gula drivningen så som figuren visar. noggrant efter varje användning. 2. Tryck den nedåt och vrid den medurs till W Risk för personskador! stopp.
Página 40
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden viipalointiin ja raastamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Värimerkintä Käännä esiin kuvasivut. Peruslaitteen käyttöakselit on X Kuva A merkitty eri värein (musta, keltainen ja punainen). Samat värimerkinnät löytyvät Vihannesleikkuri myös varusteista. Käytä tätä varustetta vain 1 Syöttöpainin / mittaastia edessä olevalla, keltaisella käyttöakselilla. 2 Kansi a Täyttösuppilo Symbolit ja merkinnät b Värimerkintä...
Página 42
Valmistelut Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain kylminä. perunat vain kylminä. Käännettävä raastinterä – Ranskanperunaterä karkea / hieno Raakojen perunoiden viipaloimiseen ranskanperunoiksi.
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito X Kuvasarja C 1. Aseta vihannesleikkuri kuvan mukaisesti Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina etummaisen, keltaisen käyttöliitännän käytön jälkeen. päälle. W Loukkaantumisvaara 2. Paina alas ja käännä myötäpäivään Älä milloinkaan koske hienonnusterien vasteeseen asti. teräviin teriin tai syrjiin. Koske teriin vain 3.
Página 44
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. El presente accesorio es adecuado para rallar alimentos.
Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el accesorio por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A Antes de utilizar el accesorio por primera Cortadorrallador vez, desembalarlo completamente, limpiarlo 1 Empujador / Vaso medidor y comprobarlo.
Discos picadores Discos picadores Nota: El disco reversible para rallado no es adecuado para rallar nueces o queso Notas: curado (p.ej. parmesano). Raspar el queso – Discos reversibles: Después de blando solo con la cara gruesa del disco. introducirlos, el lado deseado debe Disco rallador –...
Preparativos Preparativos X Secuencia de imágenes C 1. Colocar el cortador-rallador sobre el W Peligro de lesiones accionamiento delantero amarillo tal y – No tocar ni manipular nunca con como se muestra. las manos las cuchillas ni los discos 2. Presionar hacia abajo y girar en sentido picadores.
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Protección contra sobrecarga Limpiar bien todos los accesorios empleados después de cada uso. Con objeto de evitar daños importantes W Peligro de lesiones en su aparato en caso de sobrecarga del No tocar ni manipular nunca con las manos cortador-rallador, el eje de accionamiento las cuchillas afiladas ni cantos de los discos de éste incorpora un punto de ruptura...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é adequado para cortar, raspar e ralar alimentos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o acessório novo, tem X Fig. A de o desembalar por completo, limpar e testar. Dispositivo para cortar e ralar Atenção! 1 Calcador/medidor Nunca coloque um acessório em...
Discos de triturar Discos de triturar Nota: O disco reversível de ralar não é indicado para ralar nozes nem queijo duro, Notas: p. ex., parmesão. Ralar queijos moles com – Discos reversíveis: Após a colocação, o lado mais grosso. a face pretendida deve ficar virada para Disco de raspar –...
Página 52
Preparação Preparação X Sequência de imagens C 1. Colocar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos conforme indicado no acionamento – Não tocar nas lâminas afiadas nem nas dianteiro amarelo. arestas dos discos de triturar. Segurar os 2.
Limpeza e conservação Limpeza e conservação Proteção contra sobrecarga As peças de acessórios utilizadas têm de Para se evitarem danos importantes no ser bem limpas após cada utilização. seu aparelho em caso de sobrecarga no dispositivo de cortar e ralar, o veio de W Perigo de ferimentos acionamento deste dispositivo dispõe de Nunca tocar nas lâminas afiadas nem nas...
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλογιακόψιμο,ξύσιμοκαιτρίψιμο τροφίμων.Ταπροςεπεξεργασίατρόψιμαπρέπειναμηνπεριέχουν καθόλουσκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα). Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατην επεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέστηνυποδοχήπλήρωσης. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάτοσυμπαραδιδόμενοεξάρτημα ώθησης! ■ Μηνπιάνετεποτέτακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςμόνοστοπλαστικόμέροςστημέση. ■...
Μεμιαματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτεπαρακαλώτιςσελίδεςμετιςεικόνες. Προτούναμπορούνναχρησιμοποιηθούν X Εικ. A τανέαεξαρτήματα,πρέπειπρώτανα ξεπακεταριστούνπλήρως,νακαθαριστούν Πολυκόφτης συνεχούς λειτουργίας καιναελεγχθούν. 1 Εξάρτημα ώθησης / κύπελλο μέτρησης Προσοχή! 2 Καπάκι Μηθέσετεσελειτουργίαποτέέναεξάρτημα a Υποδοχήπλήρωσης πουέχειβλάβη! b Χαρακτηριστικόχρώμα(κίτρινο) ■ Αφαιρέστεόλαταεξαρτήματααπό c ΜαρκάρισμαK τησυσκευασίακαιαπομακρύνετετα 3 Δίσκοι κοπής υπάρχονταυλικάσυσκευασίας.
GenelBakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfenresimlisayfalarıaçınız. Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadanönce X Resim A ambalajındançıkartılmalı,temizlenmelive kontroledilmelidir. Doğrayıcı 1 Bastırma tıkacı / Ölçme kabı Dikkat! 2 Kapak Hasarlıbiraksesuarkesinlikle a Dolumağzı kullanılmamalıdır! b Renkliişaretler(sarı) ■ Tümaksesuarparçalarınıambalajdan c Kişareti dışarıalınızvemevcutambalaj 3 Doğrama diskleri malzemesiniçıkartınız. a Çevrilebilenkesmediski–kalın/ince ■...
Opisurządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszęotworzyćskładanekartki Przedrozpoczęciemużytkowania z rysunkami. nowejprzystawkinależyjącałkowicie X Rysunek A rozpakować,oczyścićisprawdzić. Rozdrabniacz Uwaga! 1 Popychacz / miarka Nigdynieużywaćuszkodzonejprzystawki! 2 Pokrywa ■ Wyjąćzopakowaniawszystkie a Otwórdonapełniania akcesoriaorazusunąćopakowanie. b Oznakowaniekolorem(żółte) ■ Sprawdzićwszystkieczęścipodkątem c Oznaczenie K kompletnościiwidocznychuszkodzeń. 3 Tarcze rozdrabniające X Rysunek A a Dwustronna tarcza do krojenia na ■...
Tarczerozdrabniające Tarcze rozdrabniające Wskazówka: dwustronna tarcza do tarcia nawiórkinienadajesiędotarciaorzechów Wskazówki: itwardegosera(np.parmezanu).Miękkie – Tarczedwustronne:pozałożeniu serytrzećtylkonagrubejstronietarczy. żądanastronamusibyćskierowanado Tarcza do tarcia – średnio góry. Do tarcia surowych ziemniaków, – Tarczejednostronne:pozałożeniu twardego sera (np. parmezanu), stronaznożem/występamimusibyć schłodzonejczekoladyiorzechów. skierowana do góry. Wskazówka:tarczatanienadajesiędo Zalecane prędkości tarciażółtegoseramiękkiegoipółtwardego. Dwustronna tarcza do krojenia na Tarcza do tarcia –...
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Застосовуйтетількиналежнідеталі. Цеприладдяпризначенедлянарізання,шаткуванняінатирання продуктів.Продуктидляпереробкинеповиннімістититвердих часток(напр.,кісток). Цеприладдянеможнавикористовуватидляпереробкиінших предметівчиречовин. Правила техніки безпеки W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Невставляйтепальціірукивгорловину.Користуйтеся виключноштовхачем,якийвходитьдокомплектупоставки! ■ Неторкайтесягострихножівіріжучихкрайокдисків дляподрібнення.Торкайтесядискутількипосередині пластмасовогоелемента. ■...
Стислийогляд Стислий огляд Перед першим використанням Розгорнітьсторінкизмалюнками. X Малюнок A Передпочаткомексплуатаціїнового Наскрізна шатківниця приладдяйогопотрібноповністю 1 Штовхач/мірний стаканчик розпакувати,очистититаперевірити. 2 Кришка Увага! a Горловина Ніколиневводітьвексплуатацію b Кольоровемаркування(жовте) пошкодженеприладдя! c ПозначкаK ■ Виймітьусеприладдязупаковкита 3 Диски для подрібнення знімітьпакувальнийматеріал. a Двостороннійдискдлянарізання– ■ Перевіртевсідеталінакомплектністьі товсті/тонкіскибки...
Комплектныйобзор Комплектный обзор Перед первым использованием Откройтестраницысрисунками. X Рисунок A Передиспользованиемновой Универсальная резка принадлежностиеенеобходимо 1 Толкатель / мерный стакан полностьюраспаковать,очистить 2 Крышка ипроверить. a Загрузочныйпатрубок Внимание! b Цветнаямаркировка(желтая) Вводитьвдействиеповрежденные c МеткаK принадлежностикатегорически 3 Диски-измельчители запрещено! a Двустороннийдиск-шинковка– ■ Выньтевсечастипринадлежности длянарезанияпродуктовна изупаковкииснимитеимеющийся толстые/тонкиеломтики...
Página 84
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.