Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9HA1 MUZ9FW1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe uk Українська ru Pycckий kk Қазақша العربية ar ...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz zwecke geeignet: Fleischwolf: Zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch. Wurstfüller: Zur Herstellung von Würsten und Röllchen. KebbeFormer: Zur Herstellung von Teig und Hackfleischtaschen. SpritzgebäckFormer: Zum Formen von Spritzgebäck. NudelFormer: Zum Formen von Nudeln. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegen ständen bzw. Substanzen benutzt werden. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z. B. Knochen) sein. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr! ...
Auf einen Blick Auf einen Blick 7 Winkelgetriebe a Farbkennzeichnung (schwarz) Bitte Bildseiten ausklappen. b Verschlusshebel X Bild A c Entriegelungstaste 1 BasisAufsatz d Antrieb für Aufsatz a Gehäuse mit Füllschacht * Je nach Modell b Stift (zur Ausrichtung der Einsätze) Weitere Informationen finden Sie im Kapitel c Standfuß (höhenverstellbar) „Zubehör“ in der Hauptanleitung Ihrer d Schnecke mit Mitnehmer Küchenmaschine. e Schraubring f Einfüllschale Vor dem ersten Gebrauch g Deckel für Stopfer Bevor das neue Zubehör benutzt werden ...
Página 5
Vorbereitung Vorbereitung Achtung! Das Messer mit der viereckigen Aus Der Basisaufsatz wird je nach verwendeten buchtung voran auf die Schnecke setzen! Einsätzen für folgende A nwendungen 3. Den Schraubring auf das Gehäuse verwendet. setzen und ohne Kraftaufwand im Uhr Fleischwolf zeigersinn festschrauben. Zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Der Fleischwolf ist vorbereitet. Lebensmitteln. Je nach Art und Konsistenz Vorbereitung KebbeFormer der zu verarbeitenden Lebensmittel die X Bild D entsprechende Lochscheibe verwenden. 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran X „Tipps“ siehe Seite 8 in das Gehäuse einsetzen. KebbeFormer 2. Zuerst den Konusring auf die Schnecke, Zum Formen von Teig oder dann die KebbeDüse in das Gehäuse Hackfleischtaschen. setzen.
Página 6
Verwendung Vorbereitung NudelFormer X Bildfolge H Wichtig: Grundgerät wie in der Hauptanlei X Bild G tung beschrieben vorbereiten. 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran 1. Winkelgetriebe mit geöffnetem in das Gehäuse einsetzen. Verschlusshebel wie gezeigt auf den 2. Zuerst den gewünschten NudelEinsatz schwarzen Hauptantrieb setzen. auf die Schnecke, dann die passende Hinweis: Das Winkelgetriebe kann auch Abdeckung in das Gehäuse setzen. um 180° gedreht angebracht werden, um 3. Den Schraubring auf das Gehäuse auf der linken Seite des Geräts zu arbeiten. setzen und ohne Kraftaufwand im Uhr 2. Winkelgetriebe im Uhrzeigersinn zeigersinn festschrauben. drehen, bis es fest auf dem Hauptan Der NudelFormer ist vorbereitet. trieb sitzt. Verschlusshebel vollständig schließen, um das Winkelgetriebe zu Verwendung arretieren. Hinweis: Je nach Verwendungszweck 3.
Reinigung und Pflege 12. Die Entriegelungstaste gedrückt halten Hinweise: und den Aufsatz im Uhrzeigersinn – Einige Teile können auch in der Spül drehen, bis dieser sich löst. maschine gereinigt werden. X Bild I 13. Den Aufsatz abnehmen und zerlegen – Metallteile umgehend trockenreiben und 14. Den Verschlusshebel am Winkelgetriebe mit etwas Speiseöl vor Rost schützen. öffnen, das Winkelgetriebe gegen den – Bei der Verarbeitung von z. B. Karotten Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. können Verfärbungen an den Kunst ■ Alle Teile direkt nach der Verwendung stoffteilen entstehen. Diese können reinigen. X „Reinigung und Pflege“ mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden. siehe Seite 7 Reinigung und Pflege Aufbewahrung Die verwendeten Zubehörteile müssen ...
Página 8
Tipps Tipps Rezepte Fleischwolf Kebbe Verwendung der Lochscheiben Teigtasche: – Lochscheibe fein für: – 500 g Lamm, in Streifen geschnitten gekochtes Hühner, Schweine, – 500 g BulgurWeizen, gewaschen und Rindfleisch, gekochte Leber, gekochter abgetropft Fisch für Suppen; rohes Schweine und – 1 kleine Zwiebel, gehackt Rindfleisch für Hackbraten; rohe Leber, ■ Abwechselnd Lamm und Weizen mit Fleisch und Speck für Leberwurst; dem Fleischwolf (Lochscheibe fein) Schweinefleisch für Mettwurst verarbeiten. – Lochscheibe mittel für: ...
Página 9
Rezepte Spritzgebäck oder Nudeln Biskuitteig vorbereiten ■ Den Biskuitteig wie in der Hauptanlei tung der Küchenmaschine beschrieben vorbereiten. X siehe Kapitel „Rezepte“ Nudelteig vorbereiten – 500 g glattes Mehl (Typ 500) – 250 g Eier (ca. 5 Stück) – 1 Prise Salz ■ Alle Zutaten ca. 6 bis 8 Minuten auf Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten. Spritzgebäck oder Nudeln herstellen ■ Küchenmaschine mit dem gewünschten Aufsatz vorbereiten. ■ Den vorbereiteten Teig in kleine Stücke aufteilen. ...
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for the following purposes: Meat mincer: for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon, poultry and fish. Sausage filler: for making sausages and meat rolls. Kebbe maker: for making dough and minced meat pockets. Whirl maker: for making whirls. Pasta maker: for making pasta. The accessory must not be used for processing other objects or ...
Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new accessory can be used, it 1 Base attachment must be fully unpacked, cleaned and checked. a Housing with feed chute Caution! b Pin (for aligning inserts) Never operate a damaged accessory!
Página 12
Preparation Preparation for sausage filler Whirl maker For shaping biscuit dough or shortcrust X Fig. E pastry. 1. Insert the worm gear with the agitator Pasta maker paddle at the front in the housing. For making pasta. 2. First fit the bearing ring onto the worm Preparation of the foot gear and then the sausage nozzle into the housing. The foot is used for various models of the 3. Fit the threaded ring onto the housing base unit. The right height must be selected and screw tight in a clockwise direction depending on the model. without using force. X Fig. B The sausage filler is now prepared. 1. To adjust the height, hold down the Preparation for whirl maker button and slide the parts closer together ...
Caution! – Check that the foot is at the right height. Note: The food is processed in different – It should not be possible to turn the ways depending on the application. attachment any further. X “Preparation” see page 11 5. Attach the filling tray. Recommended speeds Caution! Never use without the filling tray! The pusher 12 Use as whirl maker will otherwise block the worm gear and the 12 Use as kebbe maker accessory damaged. 34 Use as sausage filler 6. Prepare your food. Chop up large parts Use as a meat mincer or pasta beforehand so they fit into the feed chute maker without having to press them in. Not suitable for use with this 7. Plug the mains plug into the mains. Turn accessory! the rotary switch to the recommended ...
Storage Replace agitator paddle In Fig. I you will find a summary of how to clean the individual parts. X Fig. K 1. Release the screw in the agitator paddle Cleaning the bevel gear with a screwdriver (PH2) and remove the ■ Wipe the outside of the bevel gear with faulty paddle. a soft, damp cloth and dry off. 2. Insert a new agitator paddle and screw Cleaning the attachments tight again. ■ Dismantle the attachments used into Tips their individual parts. To do so, proceed in in reverse order, as described under Meat mincer “Preparation” for the relevant attachment. ■ Remove the lid of the pusher before Using the perforated discs cleaning and take out any accessories ...
Página 15
Recipes Recipes Whirls or pasta Prepare sponge mixture Kebbe ■ Prepare the sponge mixture as described Dough pockets: in the main operating instructions for – 500 g lamb, cut into strips the kitchen machine. X see section – 500 g bulgur wheat, washed and drained “Recipes” – 1 small onion, chopped Prepare pasta dough ■ Process the lamb and wheat with the – 500 g finely ground flour (type 500) meat mincer, alternating between the two – 250 g eggs (approx. 5) (perforated disc, fine).
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet d’effectuer différentes tâches : Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et cuite, du lard, de la volaille, et du poisson. Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des boudins. Accessoire à kebbehs : pour fabriquer des boulettes de pâte et de viande hachée.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble 7 Renvoi d’angle a Code couleur (noir) Veuillez déplier les volets illustrés. b Levier de fermeture X Figure A c Touche de déverrouillage 1 Base d Entraînement pour embout a Boitier avec orifice de remplissage * Selon le modèle b Goupille (pour le positionnement des Pour de plus amples informations, consulter inserts) le chapitre « A ccessoires » de la notice c Pied (hauteur réglable) principale de votre robot culinaire. d Vis avec pale d’entraînement e Anneau vissable Avant la première utilisation f Entonnoir Avant de pouvoir utiliser le nouvel ...
Página 18
Préparation Préparation Attention ! Placer la lame sur la vis avec le renflement Selon les inserts employés, la base est carré en avant. utilisée pour les applications suivantes. 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier Hachoir à viande puis visser sans forcer dans le sens des Pour broyer des alliments crus ou cuits. En aiguilles d’une montre. fonction du type et de la consistance des Le hachoir à viande est prêt. aliments à traiter, utiliser le disque ajouré Préparation de l’accessoire à adéquat. X « Conseils » voir page 21 kebbehs Accessoire à kebbehs X Figure D Pour façonner des boulettes de pâte ou de 1. Insérer la vis avec la pale viande hachée.
Página 19
Utilisation 4. Glisser la filière dans le support et Attention ! choisir la forme souhaitée. – Ne pas traiter d’os, de cartilage, de L’accessoire à gâteaux sablés est prêt. tendons ou autres parties dures. – Ne pas traiter de la viande congelée. Préparation de la machine à – Ne pas appliquer une force trop pâtes i mportante sur le pilon poussoir. X Figure G X Suite de la figure H 1. Insérer la roue à hélice avec la pale Important : préparer l’appareil de base d’entraînement vers l’avant dans le ...
Nettoyage et entretien Nettoyer les embouts 8. Placer un récipient adapté sous l’embout. Introduire les aliments ■ Désassembler les embouts utilisés. préparés dans l’entonnoir. Pour cela, procéder dans l’ordre inverse 9. Pousser légèrement les aliments de la description sous « Préparation » avec le pilon poussoir dans l’orifice de des embouts. remplissage. ■ Avant le nettoyage, retirer le 10. Lorsque le travail est terminé, placer couvercle du pilon poussoir et sortir l’interrupteur rotatif sur y. Attendre les accessoires qui s’y trouvent que l’entraînement se soit immobilisé. éventuellement. Débrancher la fiche de la prise de ■ Nettoyer tous les accessoires avec un courant. produit de nettoyage et une éponge/un 11. Retirer l’entonnoir et le pilon poussoir. chiffon doux ou avec une brosse douce. 12. Maintenir la touche de déverrouillage ■ Laisser sécher toutes les pièces. enfoncée et tourner l’embout dans le ...
Página 21
Conseils Recettes Remplacer la pale d’entraînement X Figure K Kebbehs 1. Desserrer la vis de la pale Pâte : d’entraînement avec un tournevis – 500 g d’agneau découpé en lanières adapté (PH2) et retirer la pale – 500 g de boulgour lavé et égoutté défectueuse. – 1 petit oignon haché 2. Installer la nouvelle pale d’entraînement ■ Traiter en alternance l’agneau et le et revisser. boulgour avec le hachoir à viande Conseils (disque ajouré fin). ■ Mélanger bien la pâte puis incorporer Hachoir à viande les oignons.
Página 22
Recettes Biscuiterie dressée ou pâtes Remarques : – Pour obtenir la forme souhaitée, la pâte Préparer la pâte à biscuits ne doit pas être trop molle. ■ Préparer la pâte à biscuits comme décrit – Les pâtes fraîches peuvent être dans la notice d’utilisation principale séchées, afin de les conserver. du robot culinaire. X voir chapitre « Recettes » Préparer la pâte à pâtes Sous réserve de modifications. – 500 g de farine (type 500) – 250 g d’œufs (5 œufs environ) ...
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Tritacarne: per sminuzzare e mescolare carne, lardo, pollame e pesce crudi e cotti. Insaccatrice: per preparare salsicce e involtini. Forma kebbe: per preparare ravioli ripieni anche con carne macinata. Siringa per biscotti: per fare i biscotti. Accessorio per la pasta: per fare la pasta.
Panoramica Panoramica 7 Ingranaggio angolare a Marcatura colorata (nera) Aprire le pagine con le figure. b Leva di chiusura X Figura A c Pulsante di sblocco 1 Accessorio di base d Ingranaggio per accessorio a Corpo con pozzetto di riempimento * a seconda del modello b Perno (per allineare gli inserti) Ulteriori informazioni sono disponibili nel c Piede di supporto capitolo “Accessori” delle istruzioni per l’uso (regolabile in altezza) principali della macchina da cucina. d Coclea con trascinatore e Ghiera Prima del primo utilizzo f Piatto di carico Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la ...
Página 25
Preparazione Preparazione Preparazione del tritacarne Attenzione! In base agli inserti utilizzati, l’accessorio Utilizzare sempre un solo disco forato. di base viene impiegato per le seguenti applicazioni: X Figura C 1. Inserire la coclea con il trascinatore Tritacarne rivolto in avanti nel corpo Per tritare alimenti crudi o cotti. A seconda dell’apparecchio. del tipo e consistenza dell’alimento 2. Applicare sulla coclea prima la lama, poi da lavorare, utilizzare il disco forato il disco forato desiderato. corrispondente. X “Consigli” ved. Attenzione! pagina 28 Disporre la lama a quattro denti rivolta in Forma kebbe avanti sulla coclea! Per preparare ravioli ripieni anche con 3. Inserire la ghiera sul corpo carne macinata. dell’apparecchio e avvitare in senso Insaccatrice orario senza applicare forza.
Página 26
Utilizzo Preparazione della siringa per L’esempio successivo descrive l’utilizzo dell’accessorio di base come biscotti insaccatrice: X Figura F W Pericolo di lesioni! 1. Inserire la coclea con il trascinatore – Non introdurre le mani nel pozzetto di rivolto in avanti nel corpo riempimento. dell’apparecchio. – Per spingere usare solo il pestello. 2. Applicare prima il reggispinta sulla Attenzione! coclea, poi il supporto della lamiera – Non lavorare ossa, cartilagine, nervi o traforata nel corpo dell’apparecchio.
Pulizia e cura Lavaggio degli accessori 6. Preparare gli alimenti. Sminuzzare prima i pezzi più grandi perchè possano ■ Smontare gli accessori utilizzati passare nel pozzetto di riempimento nei singoli componenti. Per fare senza dover fare troppa pressione. ciò procedere in senso inverso 7. Inserire la spina di alimentazione. rispetto a quanto descritto alla voce Posizionare la manopola sulla velocità “Preparazione” del relativo accessorio. consigliata. ■ Prima del lavaggio togliere il coperchio 8. Collocare un recipiente adatto sotto del pestello ed estrarre gli eventuali l’accessorio. Inserire nel piatto di carico accessori contenuti. gli alimenti preparati. ■ Pulire tutti gli accessori con detersivo e 9. Premere leggermente gli alimenti nel un panno o spugna morbida oppure con pozzetto di riempimento usando il una spazzola morbida. pestello. ■ Asciugare tutte le parti. 10.
Página 28
Consigli Ricette Sostituzione del trascinatore X Figura K Kebbe 1. Svitare le viti nel trascinatore con un Ravioli di carne: cacciavite adatto (PH2) e rimuovere il – 500 g di agnello tagliato a strisce trascinatore guasto. – 500 g di bulgur lavato e scolato 2. Inserire il nuovo trascinatore e – 1 cipolla piccola tritata riavvitarlo. ■ Lavorare in modo alternato l’agnello e Consigli il bulgur con il tritacarne (disco con fori piccoli). Tritacarne ■ Mescolare bene la pasta, incorporare la Utilizzo dei dischi forati cipolla.
Página 29
Ricette Biscotti siringati o pasta Preparazione del pan di Spagna ■ Preparare il pan di Spagna come descritto nelle istruzioni per l’uso della macchina da cucina. X vedere il capitolo “Ricette” Preparazione dell’impasto per la pasta – 500 g di farina (tipo 500) – 250 g di uova (ca. 5 uova) – 1 pizzico di sale ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. 68 minuti alla velocità 3 fino a ottenere un impasto. Preparazione di biscotti siringati o pasta ...
Página 30
Bestemming van de toebehoren Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende toepassingen: Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. Worstvuller: voor het maken van worsten en rolletjes. Kebbevormer: voor het maken van deeg en gehaktzakjes. Spritsvormer: voor het vormen van spritsen. Pastavormer: Voor het vormgeven van pasta. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen) bevatten. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel! ...
In één oogopslag In één oogopslag 7 Haakse overbrenging a Kleurmarkering (zwart) De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. b Sluithendel X Afb. A c Ontgrendelknop 1 Basisopzetstuk d Aandrijving voor opzetstuk a Behuizing met vulschacht * Afhankelijk van het model b Stift (voor uitlijning van de Meer informatie vindt u in het hoofdstuk inzetstukken) “Toebehoren” in de gebruiksaanwijzing van c Standvoet (in hoogte verstelbaar) uw keukenmachine. d Wormaandrijving met meenemer e Schroefring Voor het eerste gebruik f Vultrechter Voordat de nieuwe toebehoren kunnen ...
Página 32
Voorbereiding Voorbereiding Attentie! Het mes met de vierhoekige uitstulping voor Het basisopzetstuk wordt afhankelijk van op de worm aanbrengen! de gebruikte inzetstukken voor de volgende 3. De schroefring op de behuizing toepassingen gebruikt. aanbrengen en zonder uitoefening van Vleesmolen kracht rechtsom vastschroeven. Voor het verkleinen van rauwe of gekookte De vleesmolen is voorbereid. levensmiddelen. Afhankelijk van de aard Voorbereiding kebbevormer en consistentie van de te verwerken X Afb. D levensmiddelen de juiste ponsschijf 1. De worm met de meenemer vooraan in gebruiken. X “Tips” zie pagina 35 de behuizing aanbrengen. Kebbevormer 2. Eerst de kegelring op de worm Voor het vormen van deeg of gehaktzakjes. aanbrengen en vervolgens het Worstvuller kebbemondstuk in de behuizing Voor het vullen van kunst en natuurdarm plaatsen. met worstmassa. Voor het vormen van ...
Página 33
Gebruik Voorbereiding pastavormer X Afbeeldingenreeks H Belangrijk: basisapparaat voorbereiden X Afbeelding G zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. 1. De worm met de meenemer vooraan in 1. Haakse overbrenging met geopende de behuizing aanbrengen. sluithendel zoals afgebeeld op de 2. Eerst het gewenste pastainzetstuk op zwarte hoofdaandrijving aanbrengen. de worm, dan de passende afdekking in Aanwijzing: de haakse overbrenging kan de behuizing aanbrengen. ook 180° gedraaid worden aangebracht 3. De schroefring op de behuizing zodat u aan de linkerkant van het apparaat aanbrengen en zonder uitoefening van kunt werken. kracht rechtsom vastschroeven. 2. Haakse overbrenging rechtsom draaien De pastavormer is voorbereid. totdat deze op de hoofdaandrijving vast zit. Sluithendel volledig sluiten om de Gebruik haakse overbrenging te vergrendelen. Aanwijzing: afhankelijk van het 3.
Reiniging en verzorging 12. De ontgrendelknop ingedrukt houden en Aanwijzingen: het opzetstuk rechtsom draaien tot het – Sommige onderdelen kunnen ook in loskomt. de vaatwasmachine worden gereinigd. 13. Het opzetstuk verwijderen en uit elkaar X Afb. I nemen – Metalen onderdelen direct droogwrijven 14. De sluithendel op de haakse en met een beetje slaolie tegen roest overbrenging openen en de haakse beschermen. overbrenging linksom draaien en – Bij de verwerking van bijv. wortel verwijderen. kunnen verkleuringen bij de kunststof ■ Alle onderdelen direct na gebruik onderdelen optreden. Deze kunnen reinigen. X “Reiniging en verzorging” met enkele druppels spijsolie worden verwijderd. zie pagina 34 Reiniging en verzorging Opbergen...
Página 35
Tips Tips Recepten Vleesmolen Kebbe Gebruik van de ponsschijven Deegzakje: – Ponsschijf fijn voor: – 500 g lamsvlees, in reepjes gesneden gekookt kippen, varkens en rundvlees, – 500 g bulgurtarwe, gewassen en gekookte lever, gekookte vis voor uitgelekt soep, rauw varkens en rundvlees voor – 1 kleine ui, gehakt gehakt, rauwe lever, vlees en spek voor ■ Beurtelings lamsvlees en tarwe met de leverworst; varkensvlees voor metworst vleesmolen (ponsschijf fijn) verwerken. – Ponsschijf gemiddeld voor: ...
Página 36
Recepten Spritsen of pasta Biscuitdeeg voorbereiden ■ Het biscuitdeeg voorbereiden volgens de beschrijving in de gebruiksaanwijzing van de keukenmachine. X Zie het hoofdstuk “Recepten” Pastadeeg voorbereiden – 500 g gladde bloem (type 500) – 250 g eieren (ca. 5 stuks) – 1 snufje zout ■ Alle ingrediënten ca. 6 tot 8 minuten op stand 3 tot deeg kneden. Spritsen of pasta maken ■ Keukenmachine met het gewenste opzetstuk voorbereiden. ■ Het voorbereide deeg in kleine stukken verdelen. ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende anvendelsesformål: Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ og fisk. Pølsestopper: Til fremstilling af pølser og små ruller. Kibbehformer: Til fremstilling af fars og hakkekødsruller. Former til sprøjtede småkager: Til formning af sprøjtede småkager. Nudelformer: Til formning af nudler. Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks. ben). Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! ...
Overblik Overblik 7 Vinkeldrev a Farvemarkering (sort) Fold billedsiderne ud. b Låsegreb X Billede A c Oplåsningsknap 1 Basispåsats d Drev til påsats a Hus med påfyldningsskakt * Afhængigt af modellen b Stift (til indstilling af indsatserne) Yderligere oplysninger findes i kapitlet c Ståfod (højdejusterbar) ”Tilbehør” i den fulde brugsanvisning til din d Snekke med medbringer køkkenmaskine. e Skruering f Påfyldningsskål Før første brug g Låg til stopper Før det nye tilbehør kan bruges, skal det h Stopper med opbevaringsrum pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. ...
Página 39
Forberedelse Forberedelse af kibbehformer Kibbehformer Til formning af fars eller hakkekødsruller. X Billede D Pølsestopper 1. Montér snekken i huset med Til at fylde kunst og naturtarm med medbringeren pegende fremad. pølsemasse. Til formning af små ruller. 2. Montér først konusringen på snekken og derefter kibbehdysen i huset. Former til sprøjtede småkager 3. Sæt skrueringen på huset, og spænd Til formning af småkagedej eller mørdej. den med uret uden at bruge kræfter. Nudelformer Kibbehformeren er forberedt. Til formning af nudler. Forberedelse af pølsestopper Forberedelse af ståfod X Billede E Ståfoden bruges til forskellige modeller af 1.
Brug Brug OBS! – Kontrollér, at ståfoden har den rigtige Bemærk: Afhængigt af anvendelsesformål højde. forarbejdes fødevarerne forskelligt. – Påsatsen må ikke længere kunne drejes. X ”Forberedelse” se side 38 5. Montér påfyldningsskålen. Hastighedsanbefalinger OBS! Brug aldrig kødhakkeren uden påfyldnings 12 Anvendelse som former til skålen! Ellers blokerer stopperen snekken, sprøjtede småkager og tilbehøret beskadiges. 12 Anvendelse som kibbehformer 6. Forbered fødevarerne. Skær store 34 Anvendelse som pølsestopper dele i mindre stykker, så de passer i Anvendelse som kødhakker eller påfyldningsskakten uden at trykke. nudelformer 7. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på Ikke egnet til brug med dette ...
Página 41
Opbevaring Rengøring af vinkeldrev Udskiftning af medbringer ■ Tør vinkeldrevet af med en blød og X Billede K fugtig klud, og tør det derefter. 1. Løsn skruen i medbringeren med en egnet skruetrækker (PH2), og fjern den Rengøring af påsatser defekte medbringer. ■ Skil de anvendte påsatser ad i de 2. Montér den nye medbringer, og spænd enkelte dele. Gå i den forbindelse den fast igen. frem i omvendt rækkefølge af den beskrevne under ”Forberedelse” af den Tips pågældende påsats. ■ Tag låget på stopperen af før Kødhakker rengøringen, og tag evt. tilbehør i den Anvendelse af hulskiver ...
Página 42
Opskrifter Opskrifter Sprøjtede småkager eller nudler Forberedelse af lagkagedej Kibbeh ■ Forbered lagkagedejen som Kødrulle: beskrevet i den fulde brugsanvisning – 500 g lammekød, skåret i strimler til køkkenmaskinen. X se kapitlet – 500 g bulgurhvede, vasket og ”Opskrifter” dryppet af Forberedelse af nudeldej – 1 lille løg, hakket – 500 g glat mel (type 500) ■ Forarbejd lammekød og hvede skiftevis – 250 g æg (ca. 5 stk.) med kødhakkeren (fin hulskive).
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk. Pølsestopper: Til produksjon av pølser og ruller. Kebbeformer: Til produksjon av deig og kjøttdeigpasties. Sprøytebakstformer: Til utforming av sprøytebakst. Pastaformer: Til forming av pasta. Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler (f.eks. knoker). Sikkerhetshenvisninger W Fare for skade! ■ Grip aldri inn i roterende deler. Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen! ...
En oversikt En oversikt Før første gangs bruk Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må Vennligst brett ut sidene med bilder. det pakkes fullstendig ut, rengjøres og X Bilde A kontrolleres. 1 Basispåsats a Hus med påfyllingssjakt Obs! b Stift (til innretting av innsatsene) Du må aldri ta i bruk et tilbehør som har c Fot (høydejusterbar) skader! d Snekke med medbringer ■ Ta alle tilbehørsdelene ut av emballasjen e Skruring og fjern eksisterende forpakningsmateriell. f Matebrett ■ Kontroller at alle delene er fullstendige g Lokk for støter og ikke har synlige skader. X Bilde A h Støter med oppbevaringsrom ...
Página 45
Bruk Forberedelse av fot Forberedelse av Foten brukes til ulike modeller av sprøytebakstformeren basisapparatet. Avhengig av modell må X Bilde F korrekt høyde stilles inn. 1. Sett snekken med medbringeren vendt X Bilde B fram inn i huset. 1. Når du skal justere høyden, må du 2. Sett først bæreringen inn på snekken, holde tasten inne og trekke delene fra og sett deretter holderen for formplaten hverandre eller skyve dem sammen. inn i huset. Pass på at tasten går hørbart i inngrep. 3. Sett skruringen på huset og skru den 2. Kort fot: fast med urviseren uten å bruke makt. For modeller uten display. 4. Skyv formplaten inn i holderen og velg 3. Lang fot: ønsket form til baksten.
Rengjøring og pleie Obs! 14. Åpne låsehåndtaket på vinkelgiret, drei – Du må ikke bearbeide knokler, brusk, vinkelgiret mot urviseren og ta det av. sener eller andre faste bestanddeler. ■ Rengjør alle delene rett etter bruk. – Bearbeid ikke frosset kjøtt. X ”Rengjøring og pleie” se side 46 – Ikke utøv stort press med støteren. Rengjøring og pleie X Bildesekvens H Viktig: Forbered basisapparatet som Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres beskrevet i hovedbruksanvisningen. grundig etter hver bruk. 1. Sett vinkelgiret med åpent låsehåndtak Obs! på det svarte hoveddrevet som vist. ...
Página 47
Oppbevaring Oppbevaring Tips X Bilde J Kjøttkvern I støteren finnes det et oppbevaringsrom Bruk av hullskivene for delene til pøsestopperen og Kebbe – Hullskive, fin for: innsatsen samt for hullskivene. Sett delene kokt hønse, svine, oksekjøtt, kokt inn i støteren som vist på bildet og lukk den lever, kokt fisk for supper, rått svine og med lokket. oksekjøtt for kjøttpudding, rå lever, kjøtt og flesk for leverpostei; svinekjøtt for Overlastvern medisterpølse – Hullskive, middels for: For å forhindre at det oppstår større svine og oksekjøtt til postei og skader på maskinen ved overbelastning, er servelatpølse; snekkens medbringer utstyrt med et innsnitt – Hullskive, grov for: (fastlagt bruddsted). Ved overbelastning ...
Página 48
Oppskrifter Oppskrifter Sprøytebakst eller pasta Forberede sukkerbrødrøre Kebbe ■ Sukkerbrødrøren forberedes som Deigpute: beskrevet i hovedbruksanvisningen – 500 g lamm, skåret i strimler for kjøkkenmaskinen. X se kapittel – 500 g bulgurhvete, vasket og avdryppet ”Oppskrifter” – 1 liten løk, hakket Forberede pastadeigen ■ Bearbeid skiftevis lammekjøtt og hvete – 500 g glatt mel (type 500) med kjøttkvernen (fin hullskive). – 250 g egg (ca. 5 stk.) ■ Deigen blandes godt, løken blandes inn. ...
Página 49
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig allt efter sammansättningen för följande ändamål: Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk, fågel och fisk. Korvstoppare: för att framställa korvar och rullar. Kebbeformare: för att framställa deg och köttknyten. Spritskakformare: för att forma spritskakor. Nudelformare: För formning av nudlar. Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Stoppa aldrig ned handen i roterarande delar. Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd enbart den påmatare som följer ...
Översikt Översikt Före första användningen Innan du använder ditt nya tillbehör måste Vik ut bilduppslaget! du packa upp det helt och rengöra och X Figur A kontrollera det. 1 Bastillsats a Hölje med påfyllningsrör Varning! b Stift (för uppriktning av insatserna) Använd aldrig ett skadat tillbehör! c Stativfot (höjdinställbar) ■ Ta ut alla tillbehörsdelarna ur d Vals med medbringare förpackningen och omhänderta e Låsring förpackningsmaterialet. f Påfyllningsskål ■ Kontrollera att alla delar är kompletta g Lock till påmatare och oskadade. X Bild A h Påmtare med förvaringsfack ...
Página 51
Användning Förberedelser för stativfoten Förberedelser för Stativfoten används till olika modeller av spritskakformaren motordelen. Ställ in rätt höjd beroende på X Bild F modellen. 1. Sätt in valsen och medbringaren framtill X Bild B på höljet. 1. Justera höjden genom att hålla knappen 2. Sätt först på bärringen på valsen och sätt intryckt och dra isär eller skjuta samman sedan i hållaren för formplåten i höljet. delarna. Var noga med att knappen 3. Sätt låsringen på höljet och skruva fast snäpper fast så att det hörs. den medurs utan att ta i för hårt. 2. Kort stativfot: 4. Skjut in formplåten i hållaren och välj För modeller utan display. önskad kakform. 3. Lång stativfot: Spritskakformaren är nu förberedd.
Rengöring och skötsel Varning! 10. Ställ vridreglaget i läge y när arbetet är – Bearbeta inte ben, brosk, senor eller färdigt. Vänta tills drivningen står stilla. andra hårdare delar. Ta ut stickkontakten. – Bearbeta inte fruset kött. 11. Lossa påfyllningsskålen och påmataren. – Tryck inte hårt på påmataren. 12. Håll frigöringsknappen intryckt och vrid tillsatsen medurs tills den lossnar. X Bildserie H 13. Ta av tillsatsen och ta isär den. Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt 14. Öppna låsarmen på vinkeldrivningen, beskrivningen i huvudbruksanvisningen. vrid vinkeldrivningen moturs och ta av 1. Sätt på vinkeldrivningen med låsarmen den. öppen på den svarta huvuddrivningen ■ Rengör alla delarna direkt efter som bilden visar.
Página 53
Förvaring Tips Anmärkningar: – Vissa delar går också att maskindiska. Köttkvarn X Bild I – Torka delar av metall omedelbart så att Användning av hålskivorna – Hålskiva, fin, för : de blir torra och skydda dem mot rost med lite matolja. kokt höns, fläsk och nötkött, kokt – Vid bearbetning av t.ex. morötter kan lever, kokt fisk till soppor; rått fläsk och plastdelarna bli missfärgade. Det går att nötkött till pannbiffar, rå lever, kött och ta bort med några droppar matolja. fläsk till leverkorv, fläskkött till medvurst – Hålskiva, medel, för: Förvaring fläsk och nötkött till pastejer och ...
Página 54
Recept Recept Spritskakor eller nudlar Förberedelse av kaksmeten Kebbe ■ Förbered kaksmeten enligt Degknyte: köksmaskinens huvudbruksanvisning. – 500 g lammkött, skuret i strimlor X se kapitlet ”Recept” – 500 g bulgurvete, skölj först och sila bort Förberedelse av nudeldeg vattnet – 500 g slätt mjöl (typ 500) – 1 liten gul lök, hackad – 250 g ägg (cirka. 5 st) ■ Bearbeta omväxlande lammköttet och – 1 nypa salt vetet med köttkvarnen (använd fin ...
Página 55
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin käyttötarkoituksiin: Lihamylly: raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja sekoittamiseen. Makkaran täyttölaite: makkaroiden ja rullien valmistukseen. Kebben valmistusosa: taikina ja jauhelihakääröjen valmistukseen. Pikkuleipäpursotin: pursotinpikkuleipien muotoilemiseen. Pastan valmistusosa: pastan muotoiluun. Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara! ■ Älä koske pyöriviin osiin. Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista syöttöpaininta! ...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Uusi varuste on otettava pakkauksesta, Käännä esiin kuvasivut. puhdistettava ja tarkastettava ennen X Kuva A käyttöä. 1 Perusyksikkö a Runko ja täyttösuppilo Huomio! b Tappi (lisäosien kohdistusta varten) Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää! c Tukijalka (korkeus säädettävissä) ■ Ota kaikki varusteet pakkauksesta ja d Syöttöruuvi ja vääntiö poista pakkausmateriaali. e Kiinnitysrengas ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana f Täyttöastia eikä niissä ole näkyviä vaurioita. g Syöttöpainimen kansi X Kuva A h Syöttöpainin, jossa säilytyslokero ...
Página 57
Valmistelut Tukijalan valmistelut Makkaran täyttölaitteen Tukijalkaa käytetään useille eri valmistelut peruslaitemalleille. Korkeus on säädettävä X Kuva E mallin mukaan. 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli X Kuva B edellä. 1. Voit säätää korkeuden painamalla 2. Kiinnitä ensin kannatinrengas painiketta ja joko vetämällä osia erilleen syöttöruuvin ja sitten makkarasuutin tai työntämällä niitä kokoon. Varmista, runkoon. että painike lukittuu jälleen. 3. Kierrä kiinnitysrengas paikalleen 2. Lyhyt tukijalka: runkoon myötäpäivään kääntäen ja Malleille, joissa ei ole näyttöä. voimaa käyttämättä. 3. Pitkä tukijalka: Makkaran täyttölaite on valmis Malleille, joissa on näyttö.
Página 58
Käyttö Käyttö Huomio! – Tarkista tukijalan oikea korkeus. Huomautus: Elintarvikkeet käsitellään – Varusteen on oltava kiinni niin, ettei sitä eri tavoin käyttötarkoituksen mukaan. voi kääntää. X ”Valmistelut” katso sivu 56 5. Aseta täyttöastia paikalleen. Nopeussuositukset Huomio! Älä koskaan käytä varustetta ilman 12 Pikkuleipäpursottimen käyttö täyttöastiaa! Muuten syöttöpainin tukkii 12 Kebben valmistusosan käyttö syöttöruuvin ja varuste vaurioituu. 34 Makkaran täyttölaitteen käyttö 6. Valmistele elintarvikkeet. Pilko suuret Lihamyllyn tai pastan kappaleet pienemmiksi, jotta ne sopivat valmistusosan käyttö täyttösuppiloon voimaa käyttämättä. Ei sovellu käytettäväksi tälle 7. Liitä pistoke pistorasiaan. Valitse varusteelle! suositeltava teho kierrettävällä ...
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Säilytys Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina X Kuva J käytön jälkeen. Syöttöpainimen sisällä on säilytystila Huomio! makkaran täyttölaitteen ja kebben – Älä käytä alkoholi tai spriipitoista valmistusosan osille sekä reikälevyille. puhdistusainetta. Aseta osat kuvan mukaisesti – Älä käytä teräväreunaisia tai kärkisiä tai syöttöpainimen sisälle ja sulje se kannella. metalliesineitä. Ylikuormitussuoja – Älä käytä hankaavia liinoja tai puhdistusaineita. Syöttöruuvin vääntiössä on lovi – Kulmavaihdetta ei saa koskaan (murtumiskohta), joka suojaa puhdistaa juoksevan veden alla eikä laitetta suuremmilta vahingoilta sen pestä astianpesukoneessa. ylikuormittuessa. Vääntiö murtuu tästä Kuvasta I näet, miten eri osat tulee kohtaa ylikuormituksessa. Uuden vääntiön ...
Página 60
Vinkkejä Vinkkejä Reseptit Lihamylly Kebbe Reikälevyjen käyttö Taikinakääröt: – Hieno reikälevy: – 500 g suikaloitua lampaanlihaa keitetty kanan, sian ja naudanliha, – 500 g huuhdottua ja valutettua keitetty maksa, keitetty kala bulgurvehnää keittoihin; raaka sian ja naudanliha – 1 pieni silputtu sipuli jauhelihamurekkeisiin; raaka maksa, ■ Jauha vuorotellen lampaanlihaa ja liha ja silava maksamakkaraan; sianliha vehnää lihamyllyn hienon reikälevyn ruokamakkaraan läpi. – Keskikarkea reikälevy: ■ Sekoita taikina hyvin, lisää joukkoon sian ja naudanliha pasteijoihin ja ...
Página 61
Reseptit Pursotinpikkuleivät tai pasta Sokerikakkutaikinan valmistelu ■ Valmistele sokerikakkutaikina yleiskoneen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. X Katso luku ”Reseptit” Pastataikinan valmistelu – 500 g hienoja jauhoja (tyyppi 500) – 250 g kananmunia (n. 5 kpl) – 1 ripaus suolaa ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin 6–8 minuutin ajan teholla 3. Pursotinpikkuleipien tai pastan valmistus ■ Valmistele yleiskone ja kiinnitä siihen haluamasi lisäosa. ■ Jaa valmis taikina osiin. ...
Página 62
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones dependiendo del montaje: Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado. Embutidora: para preparar embutidos y rollitos. Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y albóndigas rellenas de carne. Moldeador para repostería: para dar forma a pastas u otras masas.
Descripción del aparato Descripción del aparato 7 Engranaje dinámico a Identificación por colores (negro) Desplegar las páginas con las ilustraciones. b Palanca de cierre X Figura A c Tecla de desbloqueo 1 Adaptador básico d Accionamiento para adaptador a Carcasa con boca de llenado * Según modelo b Pasador (para ajustar elementos En el capítulo «Accesorios» del folleto de insertables) instrucciones principales de su robot de c Pie vertical (altura regulable) cocina encontrará más información. d Tornillo sin fin con elemento de arrastre Antes de usar el aparato por e Anillo roscado primera vez f Bandeja de carga...
Preparativos Preparativos ¡Atención! ¡Colocar la cuchilla en el tornillo sin fin con El adaptador básico se utiliza para las las cuatro hojas hacia delante! siguientes aplicaciones según el elemento 3. Colocar el anillo roscado sobre la insertable que se use. carcasa y atornillarlo en sentido horario Picadora de carne sin ejercer fuerza. Para triturar alimentos crudos o cocidos. La picadora de carne está preparada. Utilizar el disco perforado adecuado Preparativos moldeador para teniendo en cuenta el tipo y la consistencia Kebbe de los alimentos que se van a procesar. X «Sugerencias» véase la página 67 X Figura D 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa Moldeador de kebbe con el elemento de arrastre por delante. Para moldear albóndigas de masa o 2.
Preparativos del moldeador para X Secuencia de imágenes H Importante: Preparar la base motriz como pasta se describe en las instrucciones principales. X Figura G 1. Colocar el engranaje dinámico en el 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa accionamiento principal negro con la con el elemento de arrastre por delante. palanca de cierre desbloqueada como se 2. Colocar primero el accesorio para pasta muestra. deseado en el tornillo sin fin y, después, Nota: El engranaje dinámico también puede poner la tapa correspondiente en la emplearse girándolo 180° para trabajar en el carcasa. lado izquierdo del aparato. 3. Colocar el anillo roscado sobre la 2. Girar el engranaje dinámico en carcasa y atornillarlo en sentido horario sentido horario hasta que se asiente sin ejercer fuerza. correctamente en el accionamiento ...
Limpieza y cuidado 11. Retirar la bandeja de carga y el Notas: empujador. – Algunas piezas también se pueden lavar 12. Mantener pulsada la tecla de desbloqueo en el lavavajillas. X Figura I y girar el adaptador en sentido horario – Las piezas de metal deberán secarse hasta que se desencaje. inmediatamente frotándolas con un paño 13. Retirar el adaptador y desarmarlo. y deberán untarse con un poco de aceite 14. Desbloquear la palanca de cierre en el de cocina para protegerlas contra el engranaje dinámico, girarlo en sentido óxido. antihorario y retirarlo. – Al procesar alimentos como, por ejemplo, ■ Limpiar todas piezas directamente zanahorias, las piezas de plástico después de su uso. X «Limpieza y pueden teñirse con una capa de color rojizo. Esta capa de se puede eliminar cuidado»...
Sugerencias Sugerencias Recetas Picadora de carne Kebbe Utilización de los discos perforados Albóndigas de masa: – Disco perforado fino para: – 500 g de carne de cordero cortada en carne de pollo, cerdo y res cocida, tiras hígado cocido, pescado cocido para – 500 g de trigo burgol lavado y escurrido sopas, carne de cerdo y de res cruda – 1 cebolla pequeña picada para pastel de carne picada; hígado ■ Procesar alternativamente el cordero y crudo, carne y tocino para morcillas de el trigo con la picadora (disco perforado ...
Página 68
Recetas Repostería o pasta Preparar masa de bizcocho ■ Preparar la masa de bizcocho como se describe en el folleto de instrucciones principales del robot de cocina. X véase el capítulo «Recetas» Preparar masa para pasta – 500 g de harina fina (tipo 500) – 250 g de huevos (aprox. 5 unidades) – 1 pizca de sal ■ Batir todos los ingredientes durante 6 a 8 minutos en la posición de trabajo 3, hasta formar una masa. Preparar repostería o pasta ■ Preparar el robot de cocina con el adaptador deseado.
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Picador de carne: Para triturar e misturar carne crua e cozinhada, bacon, aves e peixe. Acessório para enchidos: Para confecionar enchidos e rolos. Acessório para bolinhos de carne: Para confecionar rissóis de massa e de carne.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 7 Engrenagem angular a Marcação de cor (preto) Desdobre as páginas com as ilustrações! b Alavanca de fecho X Fig. A c Botão de desbloqueio 1 Acessório base d Acionamento para acessório a Estrutura com canal de enchimento * Conforme o modelo b Pino (para alinhar as peças de encaixe) Para mais informações, consultar o capítulo c Pé de suporte (ajustável em altura) “Acessórios” nas instruções de serviço d Semfim com arrastador principais do robô de cozinha. e Anel roscado f Recipiente de enchimento Antes da primeira utilização g Tampa do calcador Antes de poder utilizar o acessório novo, tem ...
Página 71
Preparação Preparação 3. Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca força, no sentido Em função das peças de encaixe utilizadas, dos ponteiros do relógio. o acessório base destinase às seguintes O picador de carne está montado. aplicações: Preparação do acessório para Picador de carne bolinhos de carne Para triturar alimentos crus ou cozinhados. Escolher o disco com furos mais adequado X Fig. D ao tipo e à consistência dos alimentos a 1. Colocar o semfim com o arrastador à processar. X “Sugestões” ver página 74 frente na estrutura. 2. Em primeiro lugar, colocar o anel cónico Acessório para bolinhos de carne no semfim e, em seguida, colocar o bico ...
Página 72
Utilização Preparação do acessório para X Sequência de imagens H Importante: Preparar o aparelho base massa conforme descrito nas instruções de serviço X Fig. G principais. 1. Colocar o semfim com o arrastador à 1. Colocar a engrenagem angular no frente na estrutura. acionamento principal preto com a 2. Colocar primeiro a peça de encaixe para alavanca de fecho aberta, conforme fazer massa desejada no semfim, depois indicado. colocar a tampa adequada na estrutura. Indicação: A engrenagem angular também 3. Colocar o anel roscado na estrutura e pode ser montada rodada a 180°, de modo a aparafusar, com pouca força, no sentido trabalhar do lado esquerdo do aparelho. dos ponteiros do relógio. 2. Rodar a engrenagem angular no sentido O acessório para massa está preparado. dos ponteiros do relógio até ficar ...
Limpeza e conservação 11. Retirar o recipiente de enchimento e o Notas: calcador. – Algumas peças podem ser lavadas na 12. Manter premido o botão de desbloqueio e máquina de lavar loiça. X Fig. I rodar o acessório no sentido dos ponteiros – As peças metálicas devem ser secas do relógio até se soltar. imediatamente após a lavagem e, depois, 13. Retirar o acessório e desmontar. deverá passarlhes um pouco de óleo 14. Abrir a alavanca de fecho na engrenagem alimentar para proteção contra oxidação. angular, rodar a engrenagem no sentido – Ao preparar, p. ex., cenouras, formamse contrário ao dos ponteiros do relógio e manchas nas peças de plástico. Estas desmontála. manchas podem ser eliminadas facilmente ■ Limpar todas as peças imediatamente com algumas gotas de óleo alimentar. após a sua utilização. X “Limpeza e Arrumação conservação”...
Sugestões Sugestões Receitas Picador de carne Bolinhos de carne Utilização dos discos com furos Massa exterior: – Disco com furos fino para: – 500 g de borrego cortado em tiras Carne de galinha, porco e vaca cozinhada, – 500 g de triguilho lavado e escorrido fígado cozinhado, peixe cozido para – 1 pequena cebola picada sopas; carne crua de porco e vaca para ■ Processar, alternadamente, o borrego e picar; fígado cru, carne e bacon para o triguilho com o picador de carne (disco enchidos de fígado; carne de porco para ...
Receitas Biscoitos ou massa Preparação de massa de pãodeló ■ Preparar a massa de pãodeló conforme descrito nas instruções de serviço principais do robô de cozinha. X Veja o capítulo “Receitas” Preparação de massa – 500 g de farinha fina (tipo 500) – 250 g de ovos (ca. de 5 ovos) – 1 pitada de sal ■ Trabalhar todos os ingredientes ca. de 6 a 8 minutos na fase 3 até formar uma massa. Preparar biscoitos ou massa ■ Preparar o robot de cozinha com o acessório desejado.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο για τις ακόλουθες χρήσεις: Κρεατομηχανή: Για τον τεμαχισμό και την ανάμειξη ωμού και μαγειρεμένου κρέατος, λαρδιού, πουλερικών και ψαριών. Γεμιστικό λουκάνικων: Για την παρασκευή λουκάνικων και μικρών ρολών. Διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά (Kebbe): Για την παρασκευή πίτες ζύμης και πίτες κιμά.
Υποδείξεις ασφαλείας W Σημαντικό! Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά από μη χρήση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 81 Με μια ματιά 6 Εξαρτήματα ζυμαρκών με καλύμματα (MUZ9PP2) * Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. a Δίσκος για ελικοειδή ζυμαρικά X Εικ. A (π.χ. φουσίλλι) 1 Βασικό προσάρτημα b Δίσκος για λεία κούφια ζυμαρικά a Περίβλημα με υποδοχή πλήρωσης (π.χ. μακαρόνι) b Πείρος (για την ευθυγράμμιση των c Δίσκος για μικρά, ραβδωτά κούφια ένθετων εξαρτημάτων) ζυμαρικά (π.χ. cellentani) c Πόδι στήριξης (ρυθμιζόμενο ως προς d Δίσκος για μεσαία, ραβδωτά κούφια το ύψος) ζυμαρικά (π.χ. rigati) d Κοχλίας με σύνδεσμο...
Χαρακτηριστικό χρώμα Χαρακτηριστικό χρώμα Προετοιμασία του ποδιού στήριξης Οι μηχανισμοί κίνησης της βασικής Το πόδι στήριξης χρησιμοποιείτε για διάφορα συσκευής έχουν διαφορετικά χρώματα μοντέλα της βασικής συσκευής. Ανάλογα (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό το χαρα το μοντέλο πρέπει να ρυθμιστεί το σωστό κτηριστικό χρώμα θα το βρείτε επίσης και ύψος. στα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αυτό το εξάρτημα αποκλειστικά στο μαύρο μηχανι X Εικ. B σμό κίνησης. 1. Για τη ρύθμιση του ύψους κρατήστε το πλήκτρο πατημένο και απομακρύνετε ή Σύμβολα και μαρκαρίσματα προσεγγίστε τα εξαρτήματα μεταξύ τους. Προσέξτε εδώ, να ασφαλίσει το πλήκτρο Τα διάφορα ένθετα εξαρτήματα έχουν όλα με το χαρακτηριστικό ήχο. μια μικρή εγκοπή. Αυτή κατά τη συναρμολό 2. Κοντό πόδι στήριξης: Για μοντέλα γηση πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένη με χωρίς οθόνη. τον πείρο στο περίβλημα. 3. Μακρύ πόδι στήριξης: Για μοντέλα με οθόνη.
Página 79
Χρήση Προετοιμασία παρασκευαστή 3. Τοποθετήστε το βιδωτό δακτύλιο στο περίβλημα και βιδώστε τον χωρίς ζυμαρικών μεγάλη δύναμη προς τη φορά των X Εικ. G δεικτών του ρολογιού. 1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το σύνδεσμο Ο διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτε μπροστά μέσα στο περίβλημα. ρικά (Kebbe) είναι προετοιμασμένος. 2. Πρώτα τοποθετήστε το επιθυμητό Προετοιμασία του γεμιστικού εξάρτημα ζυμαρικών στον κοχλία λουκάνικων και μετά το κατάλληλο κάλυμμα στο περίβλημα. X Εικ. E 3. Τοποθετήστε το βιδωτό δακτύλιο στο 1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το σύνδεσμο περίβλημα και βιδώστε τον χωρίς μπροστά μέσα στο περίβλημα. μεγάλη δύναμη προς τη φορά των 2. Τοποθετήστε πρώτα το δακτύλιο δεικτών του ρολογιού. στήριξης πάνω στον κοχλία και μετά το ...
Página 80
Χρήση Προσοχή! Προσοχή! – Μην επεξεργάζεστε καθόλου κόκκαλα, Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ χωρίς δοχείο χόνδρους, τένοντες ή άλλα στερεά πλήρωσης! Το εξάρτημα ώθησης μπλοκάρει συστατικά. διαφορετικά τον κοχλία και προκαλείται – Μην επεξεργάζεστε κανένα κατεψυγ ζημιά στα εξαρτήματα. μένο κρέας. 6. Προετοιμάστε τα τρόφιμα. Τεμαχίστε – Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης προηγουμένως τα μεγάλα κομμάτια, για καμία μεγάλη πίεση. να ταιριάζουν στην υποδοχή πλήρωσης χωρίς πίεση. X Σειρά εικόνων G 7. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θέστε τον Σημαντικό: Προετοιμάστε τη βασική περιστρεφόμενο διακόπτη στη συνι συσκευή, όπως περιγράφεται τις κύριες στούμενη βαθμίδα. οδηγίες. 8. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο 1. Τοποθετήστε το μηχανισμό γωνιακής κάτω από το προσάρτημα. Βάλτε τα ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Υποδείξεις: – Μερικά εξαρτήματα μπορούν να Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει καθαριστούν επίσης στο πλυντήριο των να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε πιάτων. X Εικ. I χρήση. – Σφουγγίστε αμέσως στεγνά όλα τα Προσοχή! μεταλλικά μέρη και προστατεύστε τα – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που από τη σκουριά με λίγο λάδι φαγητού. περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. – Κατά την επεξεργασία π.χ. καρότων – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. του χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη. – Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή Αυτές μπορεί να απομακρυνθούν με τραχιά υλικά καθαρισμού. μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού.
Página 82
Συμβουλές Συμβουλές Συνταγές Κρεατομηχανή Μπιφτέκια με κενό εσωτερικά Χρήση των διάτρητων δίσκων (Kebbe) – Διάτρητος δίσκος λεπτός για: Πίτα: Βρασμένο κρέας κοτόπουλου, χοιρινό – 500 γρ. αρνί, κομμένο σε λωρίδες κρέας, βοδινό κρέας, βρασμένο συκώτι, – 500 γρ πληγούρι από σιτάρι, πλυμένο βρασμένο ψάρι για σούπες, ωμό και στραγγισμένο χοιρινό κρέας και βοδινό κρέας για ψητό – 1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο κιμά, ωμό συκώτι, κρέας και λαρδί για ■ Επεξεργαστείτε εναλλάξ αρνί και σιτάρι λουκάνικο με συκώτι, χοιρινό κρέας για με την κρεατομηχανή (διάτρητος δίσκος καπνιστό γερμανικό λουκάνικο...
Página 83
Συνταγές Μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ Υποδείξεις: – Για να επιτευχθεί η επιθυμητή μορφή, ή ζυμαρικά δεν επιτρέπεται να είναι η ζύμη πολύ Προετοιμασία ζύμης παντεσπάνι μαλακιά. ■ Προετοιμάστε τη ζύμη παντεσπάνι, – Για τη φύλαξη μπορούν τα φρέσκα όπως περιγράφεται στις κύριες οδηγίες ζυμαρικά επίσης να ξηραθούν. της κουζινομηχανής. X βλέπε στο κεφάλαιο «Συνταγές» Προετοιμασία ζύμης ζυμαρικών Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. – 500 γρ. λείο αλεύρι (τύπος 500) – 250 γρ. αυγά (περίπου 5 κομμάτια) – 1 πρέζα αλάτι ...
Página 84
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için kullanılabilir: Et kıyma makinesi: Çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti ve balık doğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. Sucuk doldurma ünitesi: Dolgu sosis veya sucuk hazırlamak için uygundur. Kebbe şekil verme ünitesi: Hamur bohçalarının ve kıymalı bohçaların yapılması içindir. Sıkma çörek ünitesi: Sıkma çöreklere şekil verebilmek içindir. Makarna başlığı: Makarnalara şekil vermek için.
Genel Bakış Genel Bakış 7 Konik dişli a Renkli işaretler (siyah) Lütfen resimli sayfaları açınız. b Kilitleme kolu X Resim A c Kilit açma tuşu 1 Ana ünite d Üst parça için tahrik a Dolum ağızlı gövde * Modele bağlı b Pim (ünitelerin hizalanması için) Ayrıntılı bilgileri, mutfak robotunuzun ana c Ayak (ayarlanabilir yükseklik) kullanım kılavuzundaki “Aksesuarlar” d Kavrama üniteli helezon bölümünde bulabilirsiniz. e Montaj bileziği f Malzeme doldurma kabı İlk kullanımdan önce g Tıkaç için kapak Yeni bir aksesuar ilk kez kullanılmadan önce ...
Página 86
Hazırlık Hazırlık Dikkat! Kare çıkıntı helezonun önüne gelecek Ana ünite, kullanılan ünitelere bağlı olarak şekilde bıçağı yerleştiriniz! aşağıdaki uygulamalar için kullanılabilir. 3. Montaj bileziğini gövde üzerine Et kıyma makinesi yerleştiriniz ve kuvvet uygulamadan saat Çiğ veya pişmiş besinlerin doğranması dönüş yönünde çeviriniz. içindir. İşlenecek besinlerin türüne ve Et kıyma makinesi hazırdır. yapısına uygun delikli disk kullanınız. Kebbe şekil verme ünitesi X “Yararlı bilgiler” bkz. sayfa 89 hazırlığı Kebbe şekil verme ünitesi X Resim D Hamur bohçalarının ve kıymalı bohçaların 1. Helezonu, kavrama ünitesi önde olacak yapılması içindir. şekilde gövde içine yerleştiriniz. Sucuk doldurma ünitesi 2. Öncelikle konik halkayı helezon üzerine, Suni ve doğal bağırsağın sucuk malzemesi ...
Página 87
Kullanımı Makarna başlığı hazırlığı Bilgi: Cihazın sol tarafında çalışmak için konik dişli 180° döndürülerek de takılabilir. X Resim G 2. Konik dişliyi, ana tahrik üzerine oturana 1. Helezonu, kavrama ünitesi önde olacak kadar saat dönüş yönünde çeviriniz. şekilde gövde içine yerleştiriniz. Konik dişliyi kilitlemek için kilitleme 2. Öncelikle istediğiniz makarna başlığını kolunu tamamen kapatınız. helezon üzerine yerleştiriniz ve ardından 3. Hazırlanan üniteyi, konik dişlinin tahrik uygun kapağı gövdeye takınız. sistemine eğik şekilde yerleştiriniz. 3. Montaj bileziğini gövde üzerine 4. Duyulur şekilde yerine oturana kadar yerleştiriniz ve kuvvet uygulamadan saat üniteyi saat dönüş yönünün tersine dönüş yönünde çeviriniz. doğru çeviriniz. Kilit açma tuşu, konik Makarna başlığı hazırdır. dişliden dışarı çıkmalıdır. Dikkat! Kullanımı – Ayak yüksekliğinin doğru olduğunu Bilgi: Besinler kullanım amaçlarına göre ...
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Muhafaza Kullandığınız aksesuar parçalarını her X Resim J kullanımdan sonra iyice temizleyiniz. Tıkaçta, sucuk doldurma ünitesi ve kebbe Dikkat! ünitesi parçalarının ve delikli disklerin – Alkol veya ispirto içeren temizleme saklanabileceği bir muhafaza gözü maddeleri kullanmayınız. mevcuttur. Parçaları gösterilen şekilde tıkaç – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler içine yerleştiriniz ve kapağını kapatınız. kullanmayınız. Aşırı yüklenme emniyeti – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik deterjanı kullanmayınız. Aşırı yüklenme durumunda cihazınızda – Konik dişliyi kesinlikle akan su altında ya ciddi hasarların oluşmasını önlemek için, da bulaşık makinesinde yıkamayınız. helezonun kavrama ünitesinde bir çentik Resim I üzerinde münferit parçaların (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür. Aşırı nasıl temizleneceğine ilişkin bir genel bakış ...
Yararlı bilgiler Yararlı bilgiler Tarifler Et kıyma makinesi Kebbe Delikli disklerin kullanımı Doldurulmuş hamur: – İnce delikli disk: – 500 g kuzu eti, şeritler halinde kesilmiş Pişmiş tavuk, domuz, sığır eti, pişmiş – 500 g bulgur, yıkanmış ve suyu ciğer, pişmiş çorbalık et, kızartmalık süzülmüş kıyma için çiğ domuz ve sığır eti; çiğ – 1 küçük soğan, doğranmış ciğer, ciğer sucuğu için et ve iç yağı, ■ Kuzu etini ve buğdayı et kıyma ince kıyılmış etten sucuk için domuz eti makinesine (ince delikli disk) dönüşümlü – Orta delikli disk: koyarak işleyiniz.
Página 90
Tarifler Sıkma çörekler veya makarnalar Bisküvi hamurunun hazırlanması ■ Bisküvi hamurunu, mutfak robotunun ana kılavuzunda açıklanan şekilde hazırlayınız. X bkz. Bölüm “Tarifler” Makarna hamurunun hazırlanması – 500 g elenmiş un (500 tip) – 250 g yumurta (yakl. 5 adet) – 1 tutam tuz ■ Tüm malzemeleri yakl. 68 dakika süreyle Kademe 3 ayarında hamur haline gelene kadar karıştırınız. Sıkma çörek veya makarna hazırlanması ■ Gerekli üst parçayı da takarak mutfak robotunu hazırlayınız. ■ Hazırladığınız hamuru küçük parçalara ayırınız. ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для таких цілей: М’ясорубка: для подрібнення та перемішування сирого та відвареного м’яса, сала, птиці і риби. Ковбасний шприц: для виготовлення ковбасок та рулетів. Насадка кеббе: для приготування фаршированих м’ясних котлеток кеббе. Насадка для відсадного печива: для формування відсадного печива. Макаронна насадка: для формування макаронних виробів. Це приладдя не можна використовувати для переробки інших предметів чи речовин. З перероблюваних продуктів потрібно ...
Стислий огляд Стислий огляд 7 Кутовий редуктор a Кольорове маркування (чорне) Розгорніть сторінки з малюнками. b Запірний важіль X Малюнок A c Кнопка розблокування 1 Базова насадка d Привод для насадки a Корпус з горловиною * Залежно від моделі b Виступ (для вирівнювання вставок) Докладніші відомості можна знайти в c Опорна ніжка (з регулюванням по розділі «Приладдя» основної інструкції з висоті) експлуатації кухонного комбайна. d Шнек із захоплювачем e Нарізне кільце Перед першим f Завантажувальна чаша використанням g Кришка для штовхача...
Página 93
Підготовка Підготовка Підготовка м’ясорубки Увага! Базова насадка використовується Використовуйте тільки один решітковий залежно від вставок для наступних диск. операцій. X Малюнок C М’ясорубка 1. Спочатку вставте в корпус шнек з Для подрібнення сирих або варених захоплювачем. продуктів. Залежно від консистенції 2. Насадіть на шнек спочатку ніж, а потім продукту переробки використовуйте бажаний решітковий диск. відповідний решітковий диск. X «Поради» Увага! див. стор. 96 Спочатку на шнек вставте ніж, причому Насадка кеббе чотирикутні виступи мають виходити Для приготування фаршированих м’ясних назовні! котлеток. 3. Нарізне кільце покладіть на корпус і Ковбасний шприц закрутіть за годинниковою стрілкою, Для заповнення ковбасною масою не прикладаючи при цьому великих ...
Página 94
Застосування Підготовка насадки для Наступний приклад описує засто сування базової насадки у якості відсадного печива м’ясорубки: X Малюнок F W Увага! Існує небезпека травмування! 1. Спочатку вставте в корпус шнек з – Не ставляйте руки в горловину захоплювачем. м’ясорубки. 2. Насадіть на шнек спочатку опорне – Для підштовхування користуйтеся кільце, а потім вставте в корпус тримач виключно штовхачем. для фасонної вставки. Увага! 3.
Чищення та догляд 6. Підготуйте продукти. Попередньо На малюнку I показано, як чистити подрібніть більші частини, щоб окремі деталі. вони проходили в горловину без Очищення кутового редуктора натискання. ■ Протріть кутовий редуктор вологою 7. Вставте штепсельну вилку в розетку. м’якою ганчіркою та витріть насухо. Поверніть поворотний перемикач у Очищення насадок рекомендоване положення. 8. Підставте придатну ємність під ■ Розберіть використані насадки на окремі деталі. При цьому дійте у насадку. Покладіть приготовлені продукти для переробки зворотному порядку до опису в розділі «Підготовка» для відповідної насадки. до завантажувальної чаші. ■ Перед очищенням зніміть кришку 9. Легким натисканням проштовхуйте штовхачем продукти обробки в штовхача і, за необхідності, вийміть приладдя, що міститься в пристрої.
Захист від перевантаження Захист від перевантаження Ковбасний шприц ■ Натуральну ковбасну оболонку перед Щоб попередити значніші пошкодження переробкою замочіть в теплій воді на вашого приладу в разі перевантаження, прибл. 10 хвилин. на захоплювачі шнека зроблена насічка ■ Оболонку ковбаси не заповнюйте (місце заданого злому). У випадку надто «туго», оскільки під час варіння перевантаження захоплювач ламається або смаження ковбаски можуть в цьому місці. Новий захоплювач тріснути. можна придбати в сервісному центрі (№ 10001090). На запасні деталі з Рецепти заданим місцем злому наші гарантійні зобов’язання не поширюються. Кеббе Заміна захоплювача Фарш для трубочок: X Малюнок K – 500 г баранини, нарізаної соломкою 1.
Página 97
Рецепти ■ Трохи начинки втиснути в отвір і також ■ Фігурне печиво: відрізайте заліпити інший кінець трубочки. сформоване тісто ножем на бажану ■ Нагріти олію (прибл. 180 °C) і смажити довжину безпосередньо біля трубочки у фритюрі прибл. 6 хвилин до гвинтового кільця. Покладіть фігурне золотистокоричневого кольору. печиво на деко, посипане борошном або вкрите спеціальним папером для Фігурне печиво або макаронні випікання. вироби Макаронні вироби: сформоване тісто Підготовка бісквітного тіста знову пропустіть через прилад, щоб ■ Підготуйте бісквітне тісто, як описано воно стало якомога пластичнішим. в основній інструкції з експлуатації Після другого циклу переробки кухонного комбайна. X див. розділ відрізайте сформоване тісто ножем на ...
Página 98
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет следующее назначение. Мясорубка: для измельчения и перемешивания сырого и в ареного мяса, сала, птицы и рыбы. Колбасный шприц: для приготовления колбас и рулетов. Формовочная насадка для кеббе: для приготовления пирожков с мясом и пельменей. Формовочная насадка для фигурного печенья: для приготов ления фигурного печенья.
Указания по технике безопасности W Важно! После каждого применения или после длительного неисполь зования обязательно тщательно очистите принадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 103 Комплектный обзор 6 Насадки для макарон с крышками (MUZ9PP2) * Откройте страницы с рисунками. a Диск для спиралевидных макарон X Рисунок A (например, Fusilli) 1 Основная приставка b Диск для гладких полых макарон a Корпус с загрузочным патрубком (например, Maccheroni) b Штифт (для ориентации насадок) c Диск для малых по величине, c Опорная стойка витых полых макарон (регулируемая по высоте) (например, Cellentani) d Шнек с поводковой втулкой...
Перед первым использованием Перед первым Формовочная насадка для кеббе Для приготовления пирожков с мясом или использованием пельменей. Перед использованием новой Колбасный шприц принадлежности ее необходимо Для заполнения колбасной массой полностью распаковать, очистить и искусственной и натуральной колбасной проверить. оболочки. Для приготовления рулетов. Внимание! Формовочная насадка для фигурного Вводить в действие поврежденные печенья принадлежности категорически Для формования теста для печенья или запрещено! песочного теста. ■ Выньте все части принадлежности Формовочная насадка для макарон из упаковки и снимите имеющийся Для формовки макарон. упаковочный материал. Подготовка...
Página 101
Применение Подготовка формовочной Подготовка формовочной насадки для кеббе насадки для макарон X Рисунок D X Рисунок G 1. Предварительно вставьте шнек 1. Предварительно вставьте шнек с с поводковым патроном в корпус. поводковым патроном в корпус. 2. Вначале установите на шнек конусное 2. Вначале установите на шнек нужную кольцо, а потом вставьте в корпус насадку для макарон, а потом вставьте мундштук для кеббе. в корпус подходящую крышку. 3. Установите на корпус резьбовое 3. Установите на корпус резьбовое кольцо и привинтите его по часовой кольцо и привинтите его по часовой стрелке, не прилагая усилий. стрелке, не прилагая усилий. Формовочная насадка для кеббе готова ...
Página 102
Применение Ниже на примере описано применение Внимание! основной приставки в качестве Ни в коем случае не используйте мясорубки: прибор без загрузочного лотка. В противном случае толкатель блокирует W Не исключена опасность шнек, что приведет к повреждению травмирования! принадлежности. – Не просовывайте руки в загрузочный 6. Подготовьте продукты питания. патрубок. Крупные куски предварительно – Для подталкивания следует измельчите, чтобы они проходили пользоваться только толкателем. в загрузочный патрубок без нажатия. Внимание! 7. Вставьте вилку в розетку. Установите – Не перерабатывайте кости, хрящи, поворотный переключатель на ...
Очистка и уход Очистка и уход Хранение После каждого применения X Рисунок J использованные принадлежности должны В толкателе имеется отделение быть тщательно очищены. для хранения частей насадки для Внимание! приготовления колбас и кеббе. Вставьте – Не используйте моющие средства, отдельные части в толкатель, как содержащие алкоголь или спирт. показано на рисунке, и закройте крышку. – Не используйте металлические Устройство защиты от и остроконечные предметы, а также предметы с острыми кромками. перегрузки – Не применяйте грубую ткань или Чтобы предотвратить значительные абразивные чистящие средства. повреждения прибора при перегрузке, – Ни в коем случае не мойте угловую поводковая втулка шнека снабжена ...
Página 104
Советы Советы Рецепты Мясорубка Кеббе Применение формовочных дисков Фарш для трубочек: – Формовочный диск с мелкими – 500 г баранины, нарезанной отверстиями: полосками отварное куриное, свиное, говяжье – 500 г крупы из пшеницы булгур, мясо, отварная печень, отварная рыба промытой и стекшей для супов; сырая свинина и говядина – 1 маленькая луковица, нарубленная для рулета из рубленого мяса; сырая ■ Загружать в мясорубку попеременно печень, мясо и сало для ливерной баранину и пшеницу (формовочный колбасы; свинина для сырокопченой диск с мелкими отверстиями). колбасы...
Página 105
Рецепты Фигурное печенье или Указания. – Чтобы обеспечить нужную форму, макароны тесто не должно быть слишком Подготовка бисквитного теста мягким. ■ Подготовьте бисквитное тесто, как – Свежие макароны можно сразу описано в инструкции по эксплуатации высушить для хранения. кухонного комбайна. X см. в разделе «Рецепты» Подготовка теста для макарон Оставляем за собой право на внесение – 500 г мягкой муки (тип 500) изменений. – 250 г яиц (ок. 5 штук) – 1 щепотка соли ...
Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз. Бұл керекжарақ құрылымға байланысты ретте төмендегі мақсаттарға арналған: Еттартқыш: Бұл көмекші құрал өңделмеген және өңделген етті, ет майларын, тауық етін және балықты ұсақтап турау және араластыру үшін. Шұжық толтырғыш: шұжықтар мен рулеттерді өндіру үшін. Кеббе пішімдегіші: Қамыр және фарш тұшпаларын жасау үшін. Сытылған печенье пішімдегіші: Сытылған печеньелерді пішімдеу үшін Кеспе пішімдегіші: Кеспелерді пішімдеу үшін. Бұл керекжарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Өңделетін азықтүліктерде қатты бөлшектер болмауы тиіс (мысалы, сүйек). Қауіпсіздік...
Жалпы мәліметтер Жалпы мәліметтер 7 Бұрыштық беріліс a Түстік белгілеу (қара) Беттік жағынан жайып ашыңыз. b Ысырма тұтқышы X A суреті c Босату түймесі 1 Негізгі қондырма d Қондырма үшін жетек a Корпус толтыру шахтасымн * Үлгіге байланысты b Штифт (секцияларды теңестіру Қосымша мәліметтерді «Керекжарақтар» үшін) тарауында асхана машинасының бас c Тіреу (биіктігі өзгеретін) нұсқаулығында табасыз. d Қармаушысы бар шнек e Сомын Бірінші пайдаланудан f Толтыру табағы алдын...
Página 108
Дайындау Дайындау Назар аударыңыз! Пышақты төрт бұрыштық дөңеспен Негізгі қондырманы пайдаланған шнекке салыңыз! қондырмаларға байланысты 3. Бұрама шеңберді корпуске салып күш ретте төмендегі жағдайлар үшін істетпей сағат тілімен бұрап бекітіңіз. пайдаланылады. Еттартқыш дайындалған. Еттартқыш Кеббе пішімдегішін дайындау Шикі немесе қайнатылған азық X Сурет D түліктерді майдалау үшін. Өңделетін 1. Шнекті ұстағышпен корпуске енгізіңіз. азықтүліктердің түрі және қоюлығына 2. Алдымен конус шеңберін шнекке, байланысты тиісті тесілген дискіні сосын кеббе форсункасын корпуске пайдаланыңыз. X «Кеңестер» мына салыңыз. бетті қараңыз: 111 3. Бұрама шеңберді корпуске салып күш Кеббе пішімдегіш істетпей сағат тілімен бұрап бекітіңіз. Қамыр немесе фарш тұшпаларын Кеббе пішімдегіші дайын. пішімдеу үшін.
Página 109
Пайдалану Пайдалану 4. Қондырманы сағат бағытына қарсы бұрап ол естіліп тірелгенше алып Нұқсау: Пайдалану мақсатына тастаңыз. Босату түймешігін бұрыштық байланысты азықтүліктер түрлі ретте берілістен шығуы тиіс. өңделеді. X «Дайындау» мына бетті Назар аударыңыз! қараңыз: 108 – Тіреудің дұрыс биіктігін тексеріңіз. Жылдамдық бойынша ұсыныстар – Қондырманы басқа бұралмауы тиіс. 5. Толтыру табағын орнатыңыз. 12 Сытылған печенье пішімдегіші Назар аударыңыз! ретінде пайдалану Толтыру табағысыз ешқашан 12 Кеббе пішімдегіші ретінде пайдаланбаңыз! Әйтпесе таптауыш шнекті пайдалану тоқтатып керекжарақтар зақымдалады. 34 Шұжық толтырғыш ретінде 6. Азықтүлікті дайындаңыз. Үлкен пайдалану...
Página 110
Очистка и уход Очистка и уход Сақтау Пайдаланған керекжарақтарды әр X сурет J пайдаланудан соң тазалау тиіс. Таптауышта шұжық толтырғыш және Назар аударыңыз! кеббе қондырмасының бөлшектері және – Құрамында спирт немесе алкоголь бар тесікті дискілер үшін да сақтау бөлімшесі тазалау құралдарын пайдаланбаңыз. бар. Бөлшектерді суретте көрсетілгендей – Өткір, ұштық немесе металды салып қақпақпен жабыңыз. заттарды пайдаланбаңыз. Артық жүктемеден – Ешқандай қырғыш сүрткіштерді немесе тазалағыш құралдарды қорғаныс пайдаланбаңыз. Артық жүктелуде бұйымыңызда ірірек – Бұрыштық берілісті ешқашан ағатын зақымданып бұзылуын болдырмау сумен тазалаңыз немесе жуу үшін қармаушыда арнайы қуыс машинасына салыңыз.
Página 111
Кеңестер Кеңестер Рецепттер Еттартқыш Кеббе Тесікті дискілерді пайдалану Тұшпаралар: – Майда тесікті шайба төмендегілер – 500 г қой еті, таспадай кесілген үшін: – 500 г булгур бидайы, жуылған және сорпалар үшін пісірілген тауық, доңыз, сорғалып алынған сиыр еті, пісірілген бауыр, пісірілген – 1 кіші пияз, ұсақтап тұралған балық; ет рулеті үшін пісірілмеген ■ Ауысып қозы еті мен дәнді доңыз және сиыр еті; бауыр шұжығы еттартқышта (майда тесікті диск) үшін пісірілмеген бауыр, ет және мал өңдеңіз. майлары; салями шұжығы үшін доңыз ■ Қамырды жақсылап араластырыңыз, еті...
Página 112
Рецепттер Сытылған печенье немесе кеспе Бисквиттік қамырды дайындау ■ Бисквиттік қамырды асхана машинасының бас нұсқауында сипатталғандай дайындаңыз. X «Рецепттер» тарауын қараңыз Кеспе қамырды дайындау – 500 г тегіс ұн (500 түрі) – 250 г жұмыртқа (шам. 5 дана) – 1 салым тұз ■ Барлық ингредиенттерді шам. 6–8 минут ішінде 3қадамда қамырға дейін өңдеңіз. Сытылған печенье немесе кеспе жасау ■ Асхана машинасын керекті қондырмамен дайындаңыз. ...
Página 118
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت «(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎةOptiMUM» )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊMUM9 ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ .ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ .ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة :ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧاسب ﻷﻏراض االستخدام التالية وﻓﻘ ً ا لﻠترﻛيب ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم: لتﻔتيت وخﻠط الﻠﺣوم، ولﺣوم الباﻛون، ولﺣوم الطيور، ولﺣوم اﻷسﻣاك، سواء ﻛاﻧت .ﻧيﺋة أو ﻧاﺿﺟة .أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ: ﻹﻧتاج الﻧﻘاﻧﻖ والبﻛرات الﺻﻐيرة .ﺻﺎﻧﻊ اﻟﻛﺑﺔ: ﻹﻧتاج أﻛياس العﺟين والﻠﺣم الﻣﻔروم .ﻣﺷ ﻛ ّ ل اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور: لتشﻛيل البيتﻲ ﻓور .ﺻﺎﻧﻊ...
Página 120
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001060025* 8001060025 970112...